DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ведь | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
avunc., humor.быстрее не могу двигаться, у меня ведь нет крыльевein alter Mann ist doch kein D-Zug
gen.ведь вы согласитесь со мной, что ... Sie werden mir doch einräumen, dass ...
adv.ведь вы этого достойныweil Sie es sich wert sind (OLGA P.)
gen.ведь зарплата, которую он получает, ничтожнаder Lohn, den er bekommt, ist ja erbärmlich
inf.ведь так?oder (zet)
gen.ведь твои длинные монологи невозможно выдержать!deine langen Monologe sind ja nicht auszuhalten!
gen.ведь это так?es ist doch so?
avunc.ведь этого я никак не мог предвидетьdas konnte ich doch wirklich nicht riechen
gen.Ведь я червяк в сравненьи с нимich bin ja gegen ihn ein Wurm
gen.вы ведь на самом деле так не думаете, правда?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
gen.вы ведь не это имеете в виду, не так ли?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
gen.вы ведь это не всерьёз, ведь так?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
gen.вы ведь это понарошку, правда?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
gen.девочка ведь полная идиоткаdas Mädchen ist ja idiotisch
gen.когда только эта женщина готовит и делает уборку? Ведь целыми днями она торчит на дворе и чешет языкwann kocht und putzt diese Frau eigentlich mal? Den ganzen Tag sehe ich sie im Hof stehen und sich den Schnabel wetzen
gen.мы ведь мокрые насквозьwir sind ja pudelnass
inf.мы ведь не связаны навекиwir sind ja miteinander nicht verheiratet
inf.нечего так спешить, ведь не на пожар!es brennt ja noch nicht!
gen.никогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию.man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielert
gen.но ведь обычно ты не такой же стеснительныйdu bist doch sonst nicht so verlegen
gen.обычно ты ведь не такой обидчивый!du bist doch sonst nicht so!
inf.он ведь ещё щенокer ist ja hundejung
gen.он ведь лентяйer ist eben ein Faulpelz
gen.он ведь очень добрer ist ja herzlich gut
gen.он ведь очень несчастенer ist doch sehr unglücklich
gen.пришей пуговицу, она ведь болтается на одной нитке!näh’ den Knopf an, er bammelt ja nur noch an einem Faden!
gen.с ним сейчас ничего не поделаешь, он ведь ещё молодожёнmit dem ist derzeit nichts anzufangen, er ist eben noch Flitterwöchner
gen.сейчас она его знать не желает, а ведь .последнюю неделю он с ней флиртовалjetzt will sie ihn nicht kennen, dabei hat er noch letzte Woche mit ihr poussiert
gen.Сочтёмся славою, -ведь мы свои же людиSchluss mit dem Ruhm, – wir sind aus einer Sphäre
gen.спроси своих сотоварищей, эти ведь всегда в курсе делаfrag’ doch deine Genossen, die wissen immer Bescheid
gen.спроси своих товарищей, эти ведь всегда в курсе делаfrag’ doch deine Genossen, die wissen immer Bescheid
gen.суп ведь мерзкийdie Suppe schmeckt aber scheußlich
gen.суп ведь ужасно невкусныйdie Suppe schmeckt aber scheußlich
gen.так ведьnun
gen.такая погода должна ведь радоватьdieses Wetter muss einen ja freuen (человека)
gen.тебе нужно пришить пуговицу, ведь она болтается только на одной ниткеdu musst den Knopf annähen, er bammelt ja nur noch an einem Faden
gen.тебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнутьdu solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholung
gen.теперь тебе нечего жаловаться на жару, ведь ты обязательно хотел предпринять это путешествие в разгар летаdu musst dich jetzt nicht über die Hitze beklagen, denn du wolltest diese Reise ja partout im Hochsommer machen
gen.ты ведь идёшь с нами?- Само собой разумеетсяdu kommst doch mit?- Selbstredend
inf., humor.отойди от света, ты ведь не прозрачный!du bist doch nicht aus Glas!
gen.отойди от света ты ведь не прозрачный!du bist doch nicht aus Glas!
inf., humor.отойди от света, ты ведь не стеклянный!dein Vater war doch kein Glaser!
gen.ты ведь придёшь?du kommst doch?
gen.ты ведь тоже когда-то обделывал тёмные делишки на черном рынкеdu hast ja auch mal auf dem schwarzen Markt geschachert
inf.ты это ведь не серьёзно?du machst wohl Witze!
gen.это ведь безразличноes ist ja einerlei
gen.это ведь всё равноdas ist ja alles eins
gen.это ведь недопустимые преувеличенияdas sind doch maßlose Übertreibungen
gen.это ведь ни для кого не тайнаdas ist doch ein öffentliches Geheimnis
gen.это ведь прописная истина!das gehört doch zum Abc
gen.это всё ведь не так уж важноdas ist doch alles nebensächlich
gen.я ведь не собираюсь томить Вас мучительной неизвестностьюich will Sie doch hiermit nicht so zwischen Türe und Angel stehen lassen
gen.я ведь тебе это сказал!ich habe es dir doch gesagt!