DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing быть на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
банк был на грани крахаdie Bank stand vor einem Krach
безумная улыбка была на её лицеein irres Lächeln lag auf ihrem Gesicht
Билеты на концерт Селин Дион будут распределяться среди всех зарегистрировавшихся членов сообщества почитателей певицы посредством жребия!die Celine Dion Karten werden unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufgeteilt! (Alex Krayevsky)
будем надеяться на лучшее!hoffen wir das Beste!
будем надеяться, что он не срежется на экзаменеhoffentlich fliegt er nicht durch
был произведён тщательный отбор кандидатов на эту должностьdie Bewerber um dieses Amt würden gründlich gesiebt
была поставлена на ноги вся полицияalle Polizeieinheiten wären aufgeboten
было ужасно смотреть на этоes war entsetzlich anzuschauen
быть у кого-либо бельмом на глазуjemandem ein Dorn im Auge sein
быть у кого-либо бельмом на глазуjemandem ein Dorn im Auge sein
быть бойким на языкHaare auf den Zähnen haben
быть в состоянии сказать несколько слов на иностранном языкеein einige Brocken können
быть в состоянии сказать несколько слов на иностранном языкеein paar Brocken können
быть в числе основных претендентов на победу участие в чём-либо и т.д.in der engeren Auswahl sein (4uzhoj)
быть внимательным на лекцииder Vorlesung folgen
быть впереди на один шагeinen Schritt voraus sein (Andrey Truhachev)
быть всегда на связиstets erreichbar sein (Лорина)
быть выброшенным на берегstranden
быть выброшенным на улицуerwerbslos auf der Straße liegen
быть выброшенным на улицуauf dem Pflaster sitzen (уволенным, безработным, jemanden)
быть вынужденным ждать ещё один год после провала экзаменов в текущем/ отодвигаться на второй второстепенный планauf Warteschleife gehen (Millie)
быть вынужденным наangewiesen sein auf
быть выставленным на продажуzum Verkauf stehen (Ремедиос_П)
быть выше на головуjemanden um Kopfeslänge überragen (кого-нибудь)
быть выше кого-либо на целую головуjemanden um Haupteslänge überragen
быть выше кого-либо на целую головуum Haupteslänge überragen
быть глухим на левое ухоauf dem linken Ohr taub sein
быть глухим на оба ухаauf beiden Ohren taub sein
быть глухим на одно ухоauf einem Ohr taub sein
быть глухим на правое ухоauf dem rechten Ohr taub sein
быть горячим на ощупьsich heiß anfühlen (ksuplush)
быть готовым на всёmit dem Teufel auf den Höllenjahrmarkt marschieren
быть готовым на жертвыopferbereit sein
быть готовым на любые жертвыkein Opfer scheuen
быть друг с другом на тыdu zueinander sagen
быть женатым на актрисеeine Schauspielerin zur Frau haben
быть женатым на урождённой Нeine geborene N zur Frau haben
быть заложенным на генетическом уровнеauf Genebene verankert sein (ichplatzgleich)
быть записанным на приём к врачуbeim Arzt vorbestellt sein
быть зачисленным на стипендиюin den Genuss eines Stipendiums kommen
быть злым на языкeine böse Zunge haben
быть кислым на вкусsauer schmecken
быть лёгким на подъёмfür alles zu haben sein (Ремедиос_П)
быть мастером на все рукиin allen Sätteln gerecht sein
быть мягким на ощупьsich weich anfühlen (Лорина)
быть мягким на ощупьsich weich anfülen
быть на берегу моряan der See sein
быть на верном путиauf dem richtigen Weg sein (Лорина)
быть на верном путиauf der sicheren Seite sein (Maria0097)
быть на верном путиauf der rechten Bahn sein
быть на верху блаженстваin eitel Wonne schwimmen
быть на верху блаженстваim siebenten Himmel sein
быть на вершине славыim Glanze des Ruhmes stehen
быть на вершине сливыim Glanze des Ruhmes stehen
быть на взводеet was in der Krone haben
быть на взводеeinen in der Krone haben
быть на видуin Sicht sein (1OlgaS)
быть на водахim Bade sein
быть на войнеim Feld stehen
быть на вокзалеan der Bahn sein
быть на волоске от смертиzwischen Leben und Tod schweben
быть на волосок от смертиdem Tode nahe sein
быть на всё согласнымsich zu allem brauchen lassen
быть на "вы"sich siezen
быть на "вы"siezen (с кем-либо)
быть на высоком уровнеauf hohem Niveau liegen (Лорина)
быть на высотеeiner Sache gewachsen sein (чего-либо)
быть на высотеauf Oberzack sein
быть на высотеauf der Höhe sein
быть на высотеder Situation gewachsen sein
быть на высоте положения при любых обстоятельствахjeder Lebenslage gewachsen sein
быть на гастроляхgastieren
быть на голову выше кого-либоum einen Kopf großer sein als jemand
быть на голову ниже кого-либоeinen Kopf kleiner sein als jemand
быть на грани гибелиin Lebensgefahr schweben
быть на грани закрытияvor dem Aus stehen (IrinaH)
быть на грани нервного срываam Rande des Nervenzusammenbruchs stehen (Ремедиос_П)
быть на грани нервного срываkurz vor dem Nervenzusammenbruch stehen (Ремедиос_П)
быть на грани упразднения о запрете, законеauf der Kippe stehen (Schura)
быть на дежурствеBereitschaft haben
быть на диетеsich einer Diät unterziehen
быть на диетеauf Diät sein (Ремедиос_П)
быть на диетеDiät halten (Littlefuchs)
быть на диетеeiner Diät unterworfen sein
быть на довольствииverpflegen (AlexandraM)
быть на дружеской ногеauf gutem Fuß stehen mit
быть на заднем планеim Schatten stehen
быть на заднем планеim Schatten sein
быть на званом ужинеsoupieren
быть на иждивении своих детейseinen Kindern auf der Bank sitzen
быть на излётеabnehmen (miami777409)
быть на излётеschrumpfen (miami777409)
быть на излётеgeringer werden (miami777409)
быть на излётеauf dem Rückzug sein (miami777409)
быть на излётеabgeschlagen sein (miami777409)
быть на излётеzurückgehen (miami777409)
быть на излётеrückläufig sein (miami777409)
быть на исходеzur Neige gehen (Akku geht zur Neige – Зарядка аккумулятора на исходе, ресурс аккумулятора на исходе Gajka)
быть на исходеzu Ende gehen
быть на исходеknapp werden (Andrey Truhachev)
быть на исходеam Ende sein (Andrey Truhachev)
быть на исходеausgehen
быть на каком-либо местеauf Rang 92 liegen (miami777409)
быть на каком-либо местеauf Rang 92 stehen (miami777409)
быть на каком-либо местеunter "ferner liefen" rangieren (q-gel)
быть на каком-либо местеauf Platz 92 liegen (miami777409)
быть с кем-либо на короткой ногеmit jemandem auf vertrautem Fuß stehen
быть с кем-либо на короткой ногеmit jemandem auf vertrautem Fuße leben
быть на краю могилыam Rande des Grabes stehen
быть на краю могилыmit einem Fuß im Grabe stehen
быть на краю пропастиin Lebensgefahr schweben
быть на крышеauf dem Dache sein
быть на курортеim Bade sein
быть на лезвии бритвыin Lebensgefahr schweben
быть на лекцииin der Vorlesung sein
быть на ложном путиschiefgewickelt sein
быть на ложном путиirregehen
быть на мели в долгахsteht das Wasser bis zum Hals (grusevd_David)
быть на местеan Ort und Stelle sein
быть на начальном этапе своего развитияin den Anfängen stecken
быть на ножахauf dem Kriegsfuß stehen (с кем-либо)
быть на ножахmit jemandem in Feindschaft leben (с кем-либо)
быть с кем-либо на ножахjemandem feind sein bis aufs Messer
быть на ножах друг с другомsich wie feindliche Brüder gegenüberstehen
быть на острие бритвыauf des Messers Schneide stehen
быть на острие ножаauf des Messers Schneide stehen
быть на острие ножаin Lebensgefahr schweben
быть на охотеauf der Jagd sein
быть на очередиan der Reihe sein
быть на очередиzum Zuge kommen (Lady-Vamp)
быть на очередиdran sein (Conservator)
быть на очередиdarankommen
быть на ощупьsich anfühlen (Лорина)
быть на первом местеan erster Stelle stehen (Andrey Truhachev)
быть на первом местеim Vordergrund stehen (paseal)
быть на переднем планеim Vordergrund stehen (б.ч. перен.)
быть на пике популярностиan der Spitze der Popularität sein (Лорина)
быть на плохом счетуbei jemandem übel angeschrieben sein (у кого-либо)
быть на побегушкахLaufdienst
быть на побегушкахden Laufdienst besorgen
быть на повестке дняauf der Tagesordnung stehen
быть на повестке дняauf der Tagesordnung sein
быть на подходеim Anmarsch sein (Andrey Truhachev)
быть на подходеim Anzug sein (Ин.яз)
быть на подъёмеgut darstehen (Ремедиос_П)
быть на позитивеpositiv gelaunt sein (Лорина)
быть на полном пансионеin voller Pension sein
быть на положении служащегоim Angestelltenverhältnis stehen
быть на пользуzum Nutzen sein
быть на пользуzugute kommen (AlexandraM)
быть на помочах у кого-либоsich von jemandem gängeln lassen
быть на помочах у кого-либоsich am Gängelband führen lassen
быть на попеченииin jemandes Fürsorge stehen (кого-либо)
быть на пороге окончания школыkurz vor dem Schulabschluss stehen (Паша86)
быть на пороге тюрьмыmit einem Fuß im Gefängnis stehen
быть на пороге тюрьмыmit einem Bein im Gefängnis stehen
быть на посылкахals Böte läuten
быть на посылкахals Böte gehen
быть на посылкахBotengänge erledigen
быть на похоронахauf der Beerdigung sein (Гевар)
быть на правах служащегоim Angestelltenverhältnis stehen
быть на правильном путиauf der rechten Spur sein
быть на пределе своих силam Ende seiner Kraft sein (Andrey Truhachev)
быть на пределе своих силam Ende seiner Kräfte sein (Andrey Truhachev)
быть на прямом путиauf dem besten Wege sein (к желанной цели)
быть на пятом месяцеim fünften Monat sein (беременности)
быть на равном уровнеgleichstehen (с кем-либо, с чем-либо)
быть на большом расстоянииweit entfernt sein (от чего-либо)
быть на руководящей работеeinen leitenden Posten bekleiden
быть на рукуRückenwind verleihen (кому-либо Ремедиос_П)
быть на рукуnützen
быть на свободеauf freiem Fuß sein
быть всё время на своём постуbei der Stange sein
быть на связиerreichbar sein (Лорина)
быть на сдельщинеim Akkord stehen
быть на седьмом небеim siebenten Himmel sein
быть на склоне летjenseits des Berges sein
быть на склоне своих днейam Ziele seines Lebens sein
быть на службеin Beschäftigung stehen
быть у кого-либо на службеin jemandes Dienst stehen
быть у кого-либо на службеin jemandes Dienst sein
быть у кого-либо на службеin jemandes Diensten stehen
быть на службеbei der Stange sein
быть на слухуin aller Munde sein (Николай Бердник)
быть на слухуvertraut klingen (acdolly)
быть у кого-либо на содержанииsich von jemandem aushalten lassen
быть на сторонеfür jemanden sein (кого-либо)
быть на чьей-либо сторонеin jemandes Lager stehen
быть на страже чьих-либо интересовjemandes Interessen wahrnehmen
быть на счетуzu Buche stehen (solo45)
быть на счетуzählen (Andrey Truhachev)
быть на телефонеam Handy sein (Er sei am Handy gewesen, aber niemand habe angerufen Гевар)
быть на тыper du sein mit jemandem (с кем-нибудь)
быть с кем-либо на тыmit jemandem auf dem Duzfuß stehen
быть на тыsich duzen (с кем-либо)
быть на уровнеNiveau haben
быть на уровне глазauf Augenhöhe sein (Andrey Truhachev)
быть на уровне последних технических, научных достиженийauf dem neuesten Stand sein (Andrey Truhachev)
быть на фронтеim Feld stehen
быть на фронтеim Graben liegen
быть на хорошем счетуim guten Andenken stehen (massana)
быть на хорошем счетуbei jemandem gut angeschrieben sein (у кого-либо)
быть на хорошем счётуbei jemandem ein Plus haben (у кого-либо)
быть на шаг впередиeinen Schritt voraus sein (SKY)
быть нанятым на работуengagiert sein (Лорина)
быть направленным наzum Ziel haben (Ремедиос_П)
быть направленным наabzielen auf (levmoris)
быть направленным наadressieren (Ремедиос_П)
быть нацеленной наzum Ziel haben (AlexandraM)
быть нацеленным наabzielen auf (levmoris)
быть нацеленным наzielen auf (Лорина)
быть не на высоте положенияeiner schwierigen Situation nicht gewachsen sein
быть не на высоте положенияder schwierigen Lage nicht gewachsen sein
быть невоздержанным на языкeine lose Zunge haben
быть несдержанным на языкein großes Maul haben
быть нечистым на рукуmein und dein verwechseln
быть нечистым на рукуKlebstoff an den Findern haben
быть нечистым на рукуklebrige Finger haben
быть обречённым наangewiesen sein auf
быть обречённым на вымираниеauf dem Aussterbeetat stehen
быть обречённым на смертьeine Beute des Todes sein
быть обречённым на смертьder Auflösung entgegengehen
быть обречённым на смертьsichere Beute des Todes sein (AlexandraM)
быть обречённым на смертьdes Todes sein
быть основанным на реальных событияхauf einer wahren Geschichte basieren (Ремедиос_П)
быть острым на языкeinen guten Zungenschlag haben
быть острым на языкeine scharfe Zunge haben
быть падким на деньгиauf Geld erpicht sein
быть падким на сладостиauf Süßigkeiten erpicht sein
быть под угрозой оставления на второй годversetzungsgefährdet sein (в школе)
быть полностью отданным на волю кого-то / чего-тоjemandem / etwas auf Gedeih und Verderb ausgeliefert sein (Anna Chu)
быть помешанным на чём-либо быть одержимымauf etwas versessen sein (какой-либо идеей)
быть посаженным на цепьan der Kette liegen
быть поставленным на голосованиеzur Abstimmung gelangen
быть похожим на привидение о худом, бледном человекеwie ein Geist aussehen
быть предназначенным наzum Ziel haben (Ремедиос_П)
быть предоставленным на чьё-либо усмотрениеfreistehen
быть приглашённым на должность учителяins Lehramt berufen werden
быть приглашённым на работуengagiert sein (Лорина)
быть принятым на службуengagiert sein (Лорина)
быть разложенными на столеausliegen (о газетах, книгах)
быть расположенным на расстоянии отbeabstandet angeordnet sein (zu Gaist)
быть рассчитанным наauf etwas abgestellt sein (что-либо)
быть с кем-либо на связиzu jemandem Kontakt haben (Alex Krayevsky)
быть себе на умеes faustdick hinter den Ohren haben
быть себе на умеnicht aus Dummbach sein
быть себе на умеsein Schnittchen zu machen wissen
быть себе на умеsein Schnittchen zu machen verstehen
быть себе на умеes im Busen haben
быть себе на умеseinen Kopf für sich haben
быть себе на умеHintergedanken haben
быть скупым на похвалыmit Lob zurückhaltend sein
быть скупым на словаwortkarg sein
быть слепым на один глазauf einem Auge blind sein
быть способным на длительное усилиеeinen langen Atem haben
быть твёрдым на ощупьsich fest anfühlen (Лорина)
быть тугим на одно ухоauf einem Ohr harthörig sein
быть тугим на одно ухоan einem Ohr harthörig sein
быть тугим на ухоschwer hören
быть тугим на ухоschlecht hören
быть тугим на ухоdicke Ohren haben (kanareika)
быть тяжёлым на рукуeine schwere Hand haben
быть у всех на видуaller Augen ausgesetzt sein
быть у всех на видуaller Blicken ausgesetzt sein
быть у всех на устахin aller Munde sein
быть у всех на устахin aller Munde leben
быть у кого-либо на содержанииbei jemandem das Gnadenbrot essen
быть у кого-либо на содержанииbei jemandem das Gnadenbrot bekommen
быть убитым на дуэлиim Duell fallen (Andrey Truhachev)
быть участником торгов на получение подрядаsubmittieren
быть шершавым на ощупьsich rau anfülen
в задании была ошибка на ошибкеdie Aufgabe enthielt Fehler über Fehler
в нашем взводе имеется 10 новобранцев, которые в прошлом году были призваны на действительную службуin unserem Zug gibt es 10 Soldaten, die im vorigen Jahr rekrutiert worden sind
в продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденомim Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnet
в среду на углу Фридрих-Энгельс-штрассе и Лютерштрассе в Панкове грузовик столкнулся с трамваем. Авария была вызвана тем, что водитель грузовика ехал с недозволенной скоростью и потерял управление машинойin der Friedrich-Engels-Straße/Lutherstraße, Pankow, stieß am Mittwoch eine LKW mit einer Straßenbahn zusammen, weil der Kraftfahrer zu schnell gefahren war und die Gewalt über das Fahrzeug verlor (ND 26.7.76)
в шесть часов мы должны быть на местеum sechs Uhr müssen wir an Ort und Stelle sein
весь город был на ногахdie ganze Stadt war in Bewegung
весь город был на ногахdie Stadt war in Bewegung
весь курс обучения был составлен с учётом требований, предъявляемых на экзаменахder ganze Kursus war auf die Prüfung zugeschnitten
весь муниципальный совет был подкуплен, и только потому он мог получить этот подряд на строительствоder ganze Magistrat war korrumpiert, nur deshalb konnte er diesen Bauauftrag erhalten
вопрос, бывший на рассмотренииbehandelte Frage (Andrey Truhachev)
вопрос был передан на рассмотрение комиссииdie Frage würde vor einen Ausschuss gebracht
всегда быть на местеimmer auf dem Posten sein
вся вина за неудачу эксперимента была возложена на негоdie ganze Schuld für das Misslingen des Versuchs wurde ihm aufgebürdet
всё было написано на его лицеsein Gesicht besagte alles
вы, вероятно, будете на празднестве?Sie werden wohl bei der Feier zugegen sein?
выручка за билеты на этот вечер была предназначена пострадавшим от стихийного бедствияder Erlös des Abends war für die Unwettergeschädigten bestimmt
генерал был погребён с большой пышностью на новом кладбищеder General wurde mit großem Prunk auf dem neuen Friedhof bestattet
дети, идущие во главе свадебной процессии и разбрасывающие на пути молодожёнов цветы или лепестки роз, чтобы их жизнь была счастливойBlumenkinder (Gajka)
договор был заключён на срокder Vertrag wurde auf Zeit geschlossen
договор был продлён на три годаder Vertrag wurde um drei Jahre verlängert
доклад был на очень среднем уровнеder Vortrag hatte ein mittelmäßiges Niveau
его выступление было рассчитано только на внешний эффектsein Auftritt war ganz auf Effekt berechnet
его силы были на исходеseine Kräfte ließen nach
его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её состраданиеseine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen
его сочувствие было на стороне крестьянseine Sympathie war auf der Seite der Bauern
едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушатьkaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte
если бы я был на твоём местеwenn ich du wäre
если мы будем так копаться то опоздаем на поездwenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zug
если мы будем так плестись, то опоздаем на поездwenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zug
если ты будешь соблюдать предписания врача, ты, несомненно, скоро встанешь на ногиwenn du dich an die Anweisungen des Arztes hältst, wirst du bestimmt bald wieder auf die Beine kommen
есть на ходуunterwegs essen (Andrey Truhachev)
закон был проведён, несмотря на парламентскую оппозициюtrotz der Opposition im Parlament wurde das Gesetz durchgesetzt
имеющий право быть зачисленным на работуanstellungsberechtigt
имеющий право быть принятым на работуanstellungsberechtigt
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
как бы на тебя ни клеветали, я буду всегда на твоей сторонеwie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten
как было официально сообщено, после принятия Основного закона Верховным Советом СССР в Москве, в течение первого квартала будущего года отдельные республики будут принимать свои конституции на основе уже принятого Основного законаwie nach der Verabschiedung des Grundgesetzes durch den Obersten Sowjet der UdSSR in Moskau offiziell mitgeteilt wurde, ist im Verlaufe des ersten Quartals des kommenden Jahres damit zu rechnen, dass die einzelnen Republiken ihre Verfassungen auf der Basis des jetzt verabschiedeten Grundgesetzes annehmen werden (ND 12. 10.77)
каким бы ни был ответ на этот вопросwie auch immer die Antwort auf diese Frage lauten mag (Viola4482)
картина была представлена к продаже на аукционе за 1000 марокdas Gemälde ist mit 1000 Mark ausgerufen worden
квартира была на первом этажеdie Wohnung lag im Erdgeschoss
клозет был закрыт на задвижкуdas Klosett war verriegelt
когда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердцеals wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet
коллекция фарфора была разбита на мелкие кусочкиdie Porzellansammlung wurde zu Scherben zertrümmert
комната была на первом этажеdas Zimmer lag im Parterre
конъюнктура на бирже была неустойчивойdie Börse verfolgte keine einheitliche Tendenz
корзина с цветами или с лепестками роз, которые разбрасывают на пути молодожёнов дети, идущие во главе свадебной процессии, чтобы их жизнь была счастливойStreukorb (Gajka)
кто был внимательным на уроках математики, конечно, сможет быстро рассчитать, что с новым проездным билетом на общественном транспорте для школьников на время каникул значительно дешевле путешествоватьwer gut in Mathe aufgepasst hat, kann sicher schnell ausrechnen, dass man mit dem neuen Schülerferienticket bedeutend günstiger unterwegs ist. (Alex Krayevsky)
летом они были на Чёрном мореim Sommer waren sie am Schwarzen Meer
лошади были на его попеченииdie Pferde wären seiner Obhut anbefohlen
лошадь уже ни на что не была годнаdas Pferd war völlig unbrauchbar
мальчики были так похожи друг на друга, как будто они были близнецамиdie Jungen waren einander so ähnlich, als ob sie Zwillinge wären
материал был соткан на станкеder Stoff wurde mit der Maschine gewebt
материал был соткан на станкеder Stoff wurde auf der Maschine gewebt
могущий быть применённым на практикеpraxisreif
можно было бы многое возразить на его замечаниеman hätte viel auf seine Bemerkung entgegnen können
можно мне теперь запирать чемодан на ключ, или вы ещё будете класть туда вещи?kann ich den Koffer jetzt zusperren, oder wollt ihr noch mehr Sachen einpacken?
моя прежняя квартира была на краю городаmeine frühere Wohnung war am Rande der Stadt
мятеж, вспыхнувший на корабле, был подавленdie Meuterei, die auf dem Schiff ausbrach, wurde unterdrückt
на бирже был большой спрос на этот товарan der Börse wurde diese Ware sehr gefragt
на бирже был небольшой спрос на этот товарan der Börse wurde diese Ware wenig gefragt
на вопрос "когда?" при обозначении времени в будущем: черезin
на выставке была показана модель новой косилкиauf der Messe wurde das Modell einer neuen Mähmaschine gezeigt
на дворе была непроглядная темнотаdraußen herrschte dichte Dunkelheit
на довольно поредевшей траве футбольного поля нельзя было играть как следуетauf dem ziemlich schütteren Rasen des Fußballplatzes war kein gutes Spiel möglich
на его гербе был изображён соколer führte einen Falken im Schilde
на его месте должен был быть яes hätte ich sein müssen (rafail)
на его щите был изображён соколer führte einen Falken im Schilde
на её лице было слишком много косметикиsie war sehr zurechgemacht
на картине была изображена девушка во весь ростdas Bild stellte ein Mädchen in ganzer Figur vor
на крыше в качестве украшения была башенкаauf dem Dach war ein Türmchen als Zierat
на небе был виден яркий след метеораam Himmel war die leuchtende Spur eines Meteors zu sehen
на ней был дорогой костюмsie trug ein teueres Kostüm
на ней был дорогой костюмsie trug ein teures Kostüm
на ней был костюм простого, почти классического покрояsie trug ein Kostüm von einfachem, geradezu klassischem Zuschnitt
на ней была овальная брошьsie trug eine ovale Brosche
на ней была пёстрая шальsie hätte ein buntes Tuch um
на нём был лёгкий пыльникer trug einen leichten Staubmantel
на нём было пальтоer hatte einen Mantel an
на основании закона он был приговорён к трём годам тюремного заключенияer wurde kraft Gesetzes zu drei Jahren Gefängnis verurteilt
на паспортной фотокарточке была поставлена печатьdas Passbild wurde umstempelt
на письме был гриф "секретно"der Brief trug den Vermerk "geheim"
на письме был гриф "секретно"Brief trug den Vermerk "geheim"
на предприятии был назначен управляющийim Betrieb wurde ein Verwalter eingesetzt
на пути в светлое будущееauf dem Marsch in eine helle Zukunft
на пути в светлое будущееauf dem Weg in eine bessere Zukunft
на следующей неделе будет много работыin der nächsten Woche wird viel Arbeit anfallen
на старших курсах должна быть усилена самостоятельная работа студентовmit steigenden Studienjahren soll das Selbststudium intensiviert werden
на танцах она была желанной партнёршейbeim Tanzen war sie eine begehrte Partnerin
на улицах была непроглядная тьма, хоть глаз выколи, все фонари были погашеныauf den Straßen war es stockdunkel, alle Laternen wurden ausgelöscht
на фабрике был небольшой пожарin der Fabrik entstand ein kleines Feuer
на фотографии была изображена молодая девушкаdas Bild zeigte ein junges Mädchen
на что был направлен его вопрос?worauf hat seine Frage gezielt?
на эти деньги будет построена больницаvon diesem Geld soll ein Krankenhaus gebaut werden
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного".Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77)
на этом участке фронта было затишьеauf diesem Abschnitt der Front war Ruhe
на этот счёт у каждого может быть своё мнениеdas ist Ansichtssache (Alex Krayevsky)
на ярмарке была большая сутолокаauf dem Jahrmarkt herrschte großer Trubel
на ярмарке было представлено много разных товаровdie Messe war gut beschickt
надеюсь, что вы не будете за это на меня в претензииsie werden es mir hoffentlich nicht verdenken
несмотря ни на что, всё же было хорошоtrotz alledem war es doch schön
никто из знакомых не был зван на свадьбуkeiner von ihren Bekannten wurde zur Hochzeit geladen
ночью был мороз, и потому сегодня на дворе очень скользкоin der Nacht fror es, darum ist es heute sehr rutschig draußen
обвинение было построено на заключении экспертизыdie Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut
он был выдвинут в качестве кандидата на выборах в Народную палатуer wurde als Kandidat für die Volkskammerwahlen nominiert
он был застигнут на месте преступления и сразу задержанer wurde auf frischer Tat ertappt und sofort festgenommen
он был казнён на рассветеer wurde im Morgengrauen hingerichtet
он был лет на пять старше своего братаer war vielleicht fünf Jahre älter als sein Bruder
он был моим преемником на этом постуer war mein Nachfolger in diesem Amt
он был на волосок от смертиum ein Haar wäre er umgekommen
он был на голову выше другихer ragte um Haupteslänge über die Übrigen hervor
он был погребён на чужбинеer wurde fern der Heimat bestattet
он был полностью на поводу у своих дружковer befand sich ganz im Schlepptau seiner Kumpane
он был похож на оборванцаer sah einem Lumpen ähnlich
он был приглашён на должность внештатного преподавателя романской филологииer wurde als Lehrbeauftragter für Romanistik berufen
он был ранен на войнеer hat sich im Krieg eine Verwundung durch Granatsplitter geholt (осколком гранаты)
он был слеп на правый глазer war auf dem rechten Auge blind
он был со своей девушкой на танцахer war mit seinem Mädel beim Tanz
он был сожжён на костреer müsste den Scheiterhaufen besteigen
он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом делеer macht alles ärger, als es wirklich ist
он представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом делеer macht alles ärger, als es wirklich ist
он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощьer hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe
она была бойка на языкsie hatte eine flinke Zunge
она должна была выступить с докладом на собранииsie sollte auf der Versammlung referieren
осиротевший ребёнок был передан на попечение его тётиdas verwaiste Kind wurde der Fürsorge seiner Tante übergeben
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd
Охота на слонов в Анголе была временно запрещена и подлежит строгому государственному контролю.die Elefantenjagd wurde zeitweilig verboten und unterliegt einer strikten staatlichen Kontrolle (ND 21.8.80)
памятник был передвинут на пять метровdas Denkmal wurde um fünf Meter versetzt
план был рассчитан на тоder Plan war darauf angelegt
по сути это выглядит труднее, чем есть на самом деле.Im Grunde scheint dies schwieriger, als es tatsächlich ist.
похороны были назначены на четыре часа дняdas Begräbnis war auf vier Uhr nachmittags festgesetzt
Превосходная должность-быть на земле человекомwelch köstliche Aufgabe ist es doch, ein Erdenmensch zu sein!
провал на экзамене был ему обеспеченsein Durchfall in der Prüfung war sicher
работа была оценена на "хорошо"die Arbeit wurde mit "gut" bewertet
раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре городаfrüher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum
распространение исследовательской работы на другие области было крайне необходимоdie Ausweitung der Forschungsarbeit auf andere Gebiete war dringend nötig
Ровно в 9 я был на местеPunkt 9 Uhr war ich an Ort und Stelle
снежный покров на полях был в рост человекаder Schnee lag mannshoch auf den Feldern
снежный покров на полях был толщиной в человеческий ростder Schnee lag mannshoch auf den Feldern
собака была посажена на цепь у конурыder Hund war an seine Hütte gekettet
Совершенно новой была также французская машина "Фалькон-50" ... трёхтурбинный служебный самолёт на 14 пассажиров, предназначенный для межконтинентальных линий например, Лондон – Нью-Йоркein Novum war auch die französische Falcon-50 ... ein dreistrahliges Geschäftsflugzeug, das 14 Passagiere über eine interkontinentale Strecke z. B. London – New York befördern kann (Wp 27/1977)
соглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий годdas Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden
солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудияder Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz
спрос на бирже был высокимdie Börsenstimmung war angenehm
ссыльный был доставлен на островder Verbannte wurde auf eine Insel geschafft
страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державыdas Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten
тогда я был с экскурсией на Кавказеdamals war ich auf einer Exkursion im Kaukasus
Труп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне землиdie Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhob (Анастасия Фоммм)
ты был на вчерашнем собрании?hast du die gestrige Versammlung mitgemacht?
ты всегда был на его сторонеdu hast dich stets zu ihm gehalten
у его отца несколько шрамов на лице: будучи студентом, он ещё дрался на дуэляхsein Vater hat mehrere Schmisse im Gesicht, er hatte sich als Student noch duelliert
у кого было хорошее зрение, тот мог различить лодку на большом расстоянииwer gute Augen hatte, konnte aus weiter Entfernung das Boot erkennen
у меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом двореich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof ab
у меня было скверно на душеmir war jämmerlich zumute
у нас с ним был разговор с глазу на глазwir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augen
у него всегда и на всё есть убедительное оправданиеer hat immer eine triftige Entschuldigung
у него всегда и на всё есть уважительная причинаer hat immer eine triftige Entschuldigung
у неё на всё есть отговоркаsie hat immer ein Wenn und ein Aber
у неё на лице была царапинаsie hatte einen Kratzer im Gesicht
фильм был дублирован на немецкий языкder Film wurde deutsch synchronisiert
чек был выписан на имя Нder Scheck lautete auf den Namen N
чтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые мерыum allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werden
шапка у него была лихо сдвинута на одно ухоdie Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr
шоссе было закрыто, вследствие чего все автомобили должны были сворачивать на просёлочную дорогуdie Straße war gesperrt, infolgedessen mussten alle Autos in den Feldweg abbiegen
эта ваза была подарена ей на памятьdiese Vase ist ihr als Andenken geschenkt worden
эта драма практически не может быть поставлена на сценеdas Drama ist praktisch nicht aufführbar
это было чудачество Больмана. Он хотел вырастить на бранденбургской песчаной почве хороший виноград.er war eine Marotte von Bollmann, dass er dem märkischen Sand eine gute Traube abringen wollte (Zuchardt, "Spießrutenlauf")
это дело было с самого начала обречено на неудачуdiese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind
этот договор был представлен Генеральному директору фирмы на подписьder Vertrag wurde dem Generaldirektor des Unternehmens zur Unterschrift vorgelegt
я буду ждать тебя на углу улицыich warte auf dich an der Ecke
я был на него очень золich war sehr böse auf ihn
я был на него очень сердитich war sehr böse auf ihn
я был страшно зол на негоich war schrecklich böse auf ihn
я надеялся на него, однако я был горько разочарованich hoffte auf ihn, allein ich wurde bitter enttäuscht
я не хотел бы быть на его местеich möchte nicht an seiner Stelle sein/stehen (möchte nicht in seiner Lage sein duden.de Dominator_Salvator)
я не хотел бы быть на его местеich möchte nicht mit ihm tauschen
я не хотел бы быть на его местеich möchte nicht in seiner Haut stecken