Russian | German |
а если потом спросят, ни один не признается, что это был он | und wenn man dann fragt, will es keiner gewesen sein |
бегун был в такой хорошей форме, что стартовал в нескольких забегах подряд | der Läufer war so gut in Form, dass er in mehreren Konkurrenzen nacheinander startete |
будем надеяться, что он не срежется на экзамене | hoffentlich fliegt er nicht durch |
будь что будет | Dem sei, wie ihm wolle (Vas Kusiv) |
будь, что будет | man muss es riskieren (Vas Kusiv) |
будь, что будет | komme, was da wolle (golowko) |
будь, что будет | es mag kommen, was da will (golowko) |
будь что будет | Sei es, wie es sein mag. (AlexandraM) |
будь что будет | auf jede Gefahr hin |
будь, что будет | mag kommen, was will (Vas Kusiv) |
будь, что будет | wie immer es auch ist (Vas Kusiv) |
будь что будет | komme was wolle (hoffmann) |
был такой шум, что нельзя было разобрать своих собственных слов | es war ein Lärm, dass man sein eigenes Wort nicht verstehen konnte |
Была-не была! Будь что будет! Как знаешь! Тебе видней! | wennschon, dennschon! (Agris) |
было так тёмно, что я ничего не мог видеть | es war so dunkel, dass ich nichts sehen konnte |
Быть большим католиком, чем папа | Päpstlicher als der Papst sein |
Быть большим папистом, чем папа | Päpstlicher als der Papst sein |
быть вынужденным продавать последнее, что имеешь | das Ei unter dem Huhn verkaufen müssen |
быть глубоко заинтересованным в чём-то | engagiert sein (am) |
быть единым целым с чем-либо | eins mit etwas sein (SIGMA1972) |
Быть иль не быть-вот в чём вопрос | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage |
быть любезным сделать что-то | die Güte haben, etwas zu tun (Philippus) |
быть ни с чем несравнимым | in keinerlei Verhältnis stehen (Лорина) |
быть привязанным к чему-либо эмоционально | an etwas hängen (wird mit Dativ verwendet, Beisp.: Sie hängt an ihrer alten Wohnung) Manon Lignan) |
в его глазах было что-то безумное | in seinen Augen war etwas Irrsinniges |
в конечном итоге он пришёл к умозаключению, что его результат был неправильным | er kam letzten Endes zur Schlussfolgerung, dass sein Resultat falsch war |
в разговоре со мной он умолчал о том, что у него уже была судимость | er verschwieg mir, dass er bereits vorbestraft war |
в среду на углу Фридрих-Энгельс-штрассе и Лютерштрассе в Панкове грузовик столкнулся с трамваем. Авария была вызвана тем, что водитель грузовика ехал с недозволенной скоростью и потерял управление машиной | in der Friedrich-Engels-Straße/Lutherstraße, Pankow, stieß am Mittwoch eine LKW mit einer Straßenbahn zusammen, weil der Kraftfahrer zu schnell gefahren war und die Gewalt über das Fahrzeug verlor (ND 26.7.76) |
в этом методе есть кое-что хорошее | dieser Methode wohnt manches Güte inne |
во всём его облике есть что-то грустное | ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen |
во всём его облике есть что-то унылое | ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen |
во что был одет пропавший без вести? | wie war der Vermisste bekleidet? |
врач полагает, что этого лекарства будет достаточно | der Arzt meint, dass diese Arznei genüge |
все смотрели ей вслед, потому что она была так броско одета | alle Leute sahen ihr nach, weil sie so auffällig gekleidet war |
всё, что создают люди, может быть обращено во благо и во зло | alles, was Menschen tun, lässt sich zu Gutem und zu Bösem anwenden (Viola4482) |
вчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был ты | er hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst es |
едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать | kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte |
ему претило, что во время танца она была в поту | es störte ihn, dass sie beim Tanzen stark transpirierte |
если внимательно присмотреться, то можно было заметить, что вещь была неисправна | bei genauerem Hinsehen konnte man erkennen, dass der Gegenstand schadhaft war |
есть над чем задуматься | es macht nachdenklich (Aleksandra Pisareva) |
есть над чем поработать | noch viel Luft nach oben haben (Aleksandra Pisareva) |
есть над чем работать | noch viel Luft nach oben haben (Aleksandra Pisareva) |
её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладать | ihre Neugierde war unbezähmbar |
за пять минут до этого я должен был констатировать, что | fünf Minuten davor musste ich feststellen, dass |
завещание содержало оговорку, что дети умершего получают в наследство дом только при условии, что будут в нём жить | das Testament enthält die Klausel, dass die Kinder des Verstorbenen das Haus nur erben, wenn sie bereit sind, darin zu wohnen |
и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то есть | und weil der Mensch ein Mensch ist, drum will er was zu essen, bitte sehr! (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru) |
и тут он понял, что это так и есть | und es geht ihm auf, dass es so ist (Viola4482) |
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнуть | scheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen |
как долго ты ещё будешь попрекать меня тем, что я с карнавала пришёл домой только в шесть часов утра? | wie lange willst du mir’s noch aufs Butterbrot schmieren, dass ich am Fasching erst um 6 nach Hause kam? |
когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden? |
когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann? |
когда кончатся запасы, что мы будем делать? | wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann? |
когда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердце | als wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttet |
кто был внимательным на уроках математики, конечно, сможет быстро рассчитать, что с новым проездным билетом на общественном транспорте для школьников на время каникул значительно дешевле путешествовать | wer gut in Mathe aufgepasst hat, kann sicher schnell ausrechnen, dass man mit dem neuen Schülerferienticket bedeutend günstiger unterwegs ist. (Alex Krayevsky) |
лошадь уже ни на что не была годна | das Pferd war völlig unbrauchbar |
Лучше быть босым и нагим, чем с большим позором | Besser nackt und bloß als mit Schande groß |
Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе | Lieber der Erste hier, als der Zweite in Rom |
могу ли быть вам чем-нибудь полезен? | kann ich Ihnen irgendwie nützlich sein? |
может быть, тебя удивит, что | es mag dich erstaunen, dass |
мы будем действовать таким образом, что он ничего не заметит | wir wollen in der Weise vorgehen, dass er nichts bemerkt |
мы будем делать всё, что в наших силах | wir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev) |
мы будем делать всё, что сможем | wir werden alles tun, was wir zu tun vermögen (Andrey Truhachev) |
на что был направлен его вопрос? | worauf hat seine Frage gezielt? |
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". | Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77) |
надеюсь, вы не обижаетесь, что я ещё не был у вас | Sie nehmen es mir hoffentlich nicht übel, dass ich noch nicht bei Ihnen gewesen bin |
надеюсь, что вы не будете за это на меня в претензии | sie werden es mir hoffentlich nicht verdenken |
начальники его любили, потому что он был всегда такой услужливый | die Vorgesetzten hatten ihn gern, weil er immer dienstfertig war |
не будет преувеличением сказать, что | es ist keine Übertreibung zu sagen, dass |
не быть ни к чему обязанным | außer Obligo sein |
не быть ни к чему обязанным | außer Obligo bleiben |
не может быть никакого сомнения в том, что | es kann kein Zweifel darüber herrschen, dass |
не может быть никакого сомнения в том, что | es kann kein Zweifel darüber bestehen, dass |
несмотря ни на что, всё же было хорошо | trotz alledem war es doch schön |
ни в чём не будешь нуждаться | du sollst nichts entbehrenáú |
никто не знал, что он был доверенным лицом главы фирмы | niemand wusste, dass er der Vertraute des Firmenschefs war |
он был настолько неделикатен, что напомнил ей о её ошибке | er war so unzart, sie an ihren Fehltritt zu erinnern |
он был скорее помехой, чем подмогой | er war eher hinderlich denn hilfreich. |
он был столь милостив, что по дал мне руку | er war so gnädig, mir die Hand zu geben |
он был так возбуждён, что долго не мог заснуть | er war so aufgeregt, dass er lange nicht einschiafen konnte |
он был так милостив, что подал мне руку | er war so gnädig, mir die Hand zu geben |
он был твёрдо убеждён, что он прав | er war der festen Überzeugung, dass er recht habe |
он был уверен, что | er war sich sicher, dass (paseal) |
он всегда хочет быть чем-то особенным | er will immer etwas Besonderes vorstellen |
он, должно быть, что-то пронюхал об этом плане | er muss von diesem Vorhaben etwas gewittert haben |
он может быть здесь не раньше, чем завтра | er kann ehestens morgen hier sein |
он надел самое лучшее, что у него было | er hatte seine besten Sachen an |
он наставлял своих детей, что надо быть скромными | er lehrte seine Kinder, bescheiden zu sein |
он отговаривался тем, что его, якобы, не было дома | er gab vor, nicht zu Hause gewesen zu sein |
он отрицает, что это был он | er will es nicht gewesen sein |
он очень удивился, что она была уже тут | er staunte, dass sie schon da war |
он представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле | er macht alles ärger, als es wirklich ist |
он представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом деле | er macht alles ärger, als es wirklich ist |
он только что был внизу | er war eben noch unten |
он утверждает, что это был не он | er will es nicht gewesen sein |
он хотел осторожным образом дать ей понять, что она была неправа | er wollte ihr auf schonende Weise zu verstehen geben, dass sie unrecht gehabt hatte |
она была опечалена тем, что потеряла кольцо | sie war traurig über den Verlust ihres Ringes |
она была так измучена, что должна была частенько присаживаться | sie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen musste |
она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдают | sie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte |
она была то, что называется уличная женщина | sie war das, was man ein Straßenmädchen nennt |
она сообщила ложно, что якобы была больна | sie gab vor, krank gewesen zu sein (Andrey Truhachev) |
она унесла из квартиры всё, что можно было унести | sie hat aus der Wohnung alles entwendet, was nicht nietund nagelfest war |
от него было больше вреда, чем пользы | er war eher hinderlich denn hilfreich. |
от него скорее было больше вреда, чем пользы | er war eher hinderlich denn hilfreich. |
по ней было видно, что она смертельно больна | man sah es ihr an, dass sie todkrank war |
по сути это выглядит труднее, чем есть на самом деле. | Im Grunde scheint dies schwieriger, als es tatsächlich ist. |
погода в воскресенье была черт-те что | das Wetter war am Sonntag unter aller Sau |
подчёркивает неопределённую возможность чего-либо, что может быть случайным, а может выступать или использоваться в качестве удобного случая | zufällig |
после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с ним | nach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Selbstbeherrschung |
после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с ним | nach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Beherrschung |
прежде чем говорить, оратор должен был заставить публику успокоиться | der Redner musste sich erst Ruhe verschaffen |
прежде чем говорить, оратор должен был установить тишину | der Redner musste sich erst Ruhe verschaffen |
прежде чем мы вышли из поезда, наш багаж был осмотрен таможенным чиновником | bevor wir ausstiegen, wurde unser Gepäck von einem Zollbeamten durchsucht |
прекрасно, здорово разбираться в чем-то, быть докой в каких-то вопросах | Effeff (ff=sehr fein) etwas aus dem Effeff verstehen [können, kenne, beherrschen] (Technisch versteht er seine Sache aus dem Effeff; Heute habe ich die Aufgabe in der Schule aus dem Effeff gelöst.) Leo Agris) |
сначала мне показалось, что это была шутка | Zunächst glaubte ich an einen Scherz (Andrey Truhachev) |
сначала я подумал, что это была шутка | Zunächst glaubte ich an einen Scherz (Andrey Truhachev) |
спектакль был так плох, что просто позор | so schlecht, dass es eine Schande war |
страна, которая только что завоевала свободу, была снова порабощена | das Land, das gerade seine Freiheit errungen hatte, wurde erneut unterjocht |
то, что нам были сообщены его предложения, было для нас ценно | die Mitteilung seiner Vorschläge war uns wertvoll |
то, что сделал этот писатель, может быть полностью оценено только позже | was dieser Schriftsteller geleistet hat, lässt sich erst später voll ermessen |
только что был звонок | es hat eben geläutet |
только что книга была у меня в руках, а сейчас я её не найду | vorhin hatte ich noch das Buch in der Hand, und jetzt finde ich es nicht mehr |
Труп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне земли | die Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhob (Анастасия Фоммм) |
ты будешь смеяться до упаду, когда услышишь, что произошло | du wirst dich noch totlachen, wenn du hörst, was geschehen ist |
у меня было предчувствие, что так случится | ich hatte eine Vorahnung, dass dies geschehen würde |
у него было такое чувство, что она стала ему ближе | er hatte das Gefühl, dass sie ihm nähergekommen sei |
у него есть всё, что его душе угодно | er hat alles, was sein Herz begehrt |
у тебя есть чем писать? | hast du eine Schreibe da? |
чем могу быть вам полезен? | womit kann ich Ihnen dienen? |
чем могу быть полезен | was kann ich für Sie tun? |
чему быть, того не миновать | es kommt so, wie es kommen muss (camilla90) |
чему быть, того не миновать | Alles kommt so, wie es kommen muss (camilla90) |
что будет? | was wird's geben? |
что будете заказывать? | was soll es denn sein? |
что бы там ни было | Sei es wie es sein mag (Andrey Truhachev) |
что бы там ни было | wie dem auch sein mag |
что было | gegen früher ist das nichts- |
что было поводом для этой шумной ссоры? | was war der Anlass für diesen Krakeel? |
что было раньше – курица или яйцо? | wer war zuerst da, das Huhn oder das Ei? (Der_weisse_Rabe) |
что есть истина? | was ist Wahrheit? |
что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери отцом! | Ach Gott! Erwachsne Töchter zu bewachen Ist eine äußerst schwierige Mission |
что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери отцом! О | Herr, mein Gott, das sind mir Sachen, – Der Vater solcher Tochter sein! |
что это был он | keiner will es gewesen sein |
это была месть за всё, что он сделал | das war die Rache für alles, was er getan hatte |
это значит, что дополнительно будут созданы тысячи комфортабельных квартир | das heißt, dass tausende komfortable Wohnungen zusätzlich entstehen |
этого не может быть, потому что этого не может быть никогда | das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kann |
я был рад, что мог наконец всё высказать | mir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu können |
я был рад, что мог наконец высказаться | mir tat es wohl, mich einmal aussprechen zu können |
я вам гарантирую, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать | ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen |
я вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действовать | ich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen |
я должен был догадаться, что | das hätte ich mir eigentlich denken können, dass (Vas Kusiv) |
я его сегодня ни о чём не буду спрашивать, он, кажется, в очень испорченном настроении | ich werde ihn heute nichts fragen, er scheint sehr grantig zu sein (очень сердит) |
я могу поклясться в том, что он был при этом | ich kann beschwören, dass er dabei war |
я нахожу, что наш разговор был чисто информирующим | ich finde, dass unser Gespräch rein informatorisch war |
я нахожу, что это так и должно быть | das finde ich nur natürlich |
я осознал, что так будет лучше | ich habe eingesehen, dass es So besser ist |
я уверен, что эти хорошие традиции будут существовать и впредь | ich bin sicher, dass diese guten Traditionen fortbestehen werden |
я хочу быть уверенным, что это сделано | ich will es getan wissen |