DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing больше не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.А некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом.und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivieren ("Unser Haushalt")
archit.античная двускатная крыша, высота которой не больше 1/4 длины основания крышиAdlerdach
austrianбеги и больше не попадайся!verhaue dich!
gen.беспрерывный шум моря больше не мешал намdas ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehr
inf., s.germ.больше неnimmer
gen.больше неnicht mehr
gen.больше не актуальныйvom Tisch (Ремедиос_П)
gen.больше не возвращаться к чему-либоbewenden lassen (pale sky)
inf.больше не возлагать надеждin die Tonne treten (когда предметы ни на что не годятся galeo)
inf.больше не выносить (кого-либо, что-либо)jemanden, etwas dicke haben
inf.больше не выносить (кого-либо, что-либо)jemanden, etwas dick haben
gen.больше не думатьkeinen Gedanken mehr an etwas verlieren (о чём-либо)
gen.больше не заниматьсяauf sich beruhen lassen (чем-либо)
gen.больше не заниматься чем-либоetwas auf sich beruhen lassen
gen.больше не здороваться друг с другомeinander nicht mehr grüßen
gen.больше не обсуждаемыйvom Tisch (Ремедиос_П)
avunc.больше не предоставлять кому-либо финансовую поддержкуjemandem den Geldhahn abdrehen (Die Kunden blieben aus und als schließlich die Banken iamtateviam)
gen.больше не рассматриваемыйvom Tisch (Ремедиос_П)
gen.больше не теряйverlier' es nicht nochmal (OLGA P.)
gen.больше не являться темой разговораvom Tisch sein (Manon Lignan)
sl., teen.быть больше ни на что не способнымnicht mehr vom Teller ziehen
gen.Быть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догонялаGroßsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein
gen.в зале больше никто не поместитсяder Saal nimmt niemand mehr auf
gen.в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домойim Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden
inf.в меня больше не лезетich kann nicht mehr. (Andrey Truhachev)
gen.в мой чемодан больше ничего не входитin meinen Koffer geht nichts mehr hinein
gen.в этом грязном деле я больше не участвуюden Schwindel mache ich nicht mehr mit
inf.выкинуть, забыть, больше не возлагать надеждin die Tonne kloppen (когда предметы ни на что не годятся galeo)
gen.глотать большими кусками, не прожёвываяverschlucken
gen.дерево больше не плодоноситder Baum trägt keine Früchte mehr
gen.его больше не виделиer hat sich nicht wieder sehen lassen
gen.его взгляды не отвечают больше духу времениseine Ansichten sind nicht mehr zeitgemäß
ed.если бы кое-кто знал бы, кем станет кое-кто, то кое-кто кое-кому оказывал бы иногда куда больше чести. Но кое-кто не знает, кем будет кое-кто, поэтому кое-кто иногда забывает кое-кого.wenn mancher Mann wüsste, wer mancher Mann wär’, gäb’ mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr. Doch mancher Mann weiß nicht, wer mancher Mann ist, drum mancher Mann manchen Mann manchmal vergisst. (Частично перевод взят у А. Трухачёва. vk.com)
gen.если он всё время будет действовать вопреки нашему совету, то мы и знать этого дела больше не хотимwenn er immerfort gegen unseren Rat handelt, wollen wir nichts mehr mit der Sache zu tun haben
gen.если он кроме этого ничего больше не натворилsofern er nichts anderes angestellt hat
gen.жизнь в большом городе не привлекает меняdas Leben in einer Großstadt zieht mich nicht an
idiom.и больше не пил онTrank nie einen Tropfen mehr ("Фульский король" Гёте в переводе Бориса Пастернака mirelamoru)
gen.из солонки больше не высыпается сольdas Salzfass streut nicht mehr
gen.из солонки больше не сыплется сольdas Salzfass streut nicht mehr
gen.Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название.die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. (Alex Krayevsky)
adm.law.иск о признании противоправности административного акта, не имеющего больше юридической силыFortsetzungsfeststellungsklage (uzbek)
gen.их больше ничего не связываетsie verbindet nichts mehr
gen.книга не представляет большой ценностиan dem Buche ist nicht viel
gen.книга стоит не больше двух-трёх марокdas Buch kostet höchstens zwei oder drei Mark
gen.книга стоит не больше трёх-четырёх марокdas Buch kostet höchstens drei oder vier Mark
tech.логический элемент НЕ-И с большим коэффициентом разветвленияNAND-Leistungsgatter
gen.малыш больше не мочит свою постелькуder Kleine nässt sein Bett nicht mehr
gen.мальчик не мог больше удержаться, он прыснулder Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete
inf.мне больше и не надо!Mehr möchte ich nicht! (Andrey Truhachev)
gen.мне больше ничего не приходит в головуMir fällt nichts mehr ein (Andrey Truhachev)
gen.мы не можем больше оставаться при этом нейтральнымиwir dürfen dabei nicht mehr neutral bleiben
avunc.мы не хотим его больше знатьder hat bei uns abgegessen
gen.нагружать автомобиль не больше, чем допустимоein Auto nicht mehr als zulässig belasten (по норме)
gen.нагружать судно не больше, чем допустимоein Schiff nicht mehr als zulässig belasten (по норме)
gen.научный материал, собранный экспедицией, не представлял большой ценностиdie wissenschaftliche Ausbeute der Expedition war gering
gen.не большеlängstens
gen.не больше минутыlängstens eine Minute (Лорина)
gen.не больше чемhöchstens (о цифрах Лорина)
gen.не больше, чемnichts als
inf.не большой любитель путешествийReisemuffel (Andrey Truhachev)
gen.не доводя до самого большого взрываunterhalb der Schwelle zum ganz großen Knall (inmis)
tech.не играющий большой роли для работы устройстваfunktionsunbedeutend (Andrey Truhachev)
gen.не иметь больше родного домаkein Zuhause mehr haben
gen.не иметь больше своего углаkein Zuhause mehr haben
inf., s.germ.не иметь больше сил терпетьetwas nimmer aushalten können (что-либо)
gen.не иметь большой охоты к чему-либо не очень хотеть что-либо делатьkeine rechte Lust zu etwas haben
inf.не могу большеich kann nicht weiter
gen.не могу большеich kann nicht mehressen (Andrey Truhachev)
gen.не могу больше естьich kann nicht mehressen (Andrey Truhachev)
gen.не нужно больше словjedes weitere Wort ist überflüssig
gen.не остаётся больше никакой надеждыes bleibt keine Hoffnung mehr
gen.не переживать больше печаль, неприятноеdarüber hinaus sein
inf., ironic.не по возрасту большой ребёнокElefantenbaby
gen.не пользоваться большим спросомnur bedingt gefragt sein (marawina)
gen.не придавай этому слишком большого значенияnimm das nicht allzubald
gen.не придавать чему-либо большого значенияetwas als Kleinigkeit behandeln
gen.не придавать чему-либо большого значенияwenig Wert auf etwas legen
gen.не придавать чему-либо большого значенияetwas als Bagatelle behandeln
gen.не прилагая больших усилийohne große Anstrengungen anzulegen (Dominator_Salvator)
gen.не притрагиваться больше к кистиkeinen Pinselstrich mehr tun (о художнике)
gen.не произнести больше ничегоnichts mehr hervorbringen
inf.не проявлять большой заботы о ком-либо, чём-либоsich nicht groß um jemanden, etwas kümmern
sec.sys.не рекомендуется использование внутри помещения на больших площадяхNicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu verwenden
gen.не слишком большое усердиеlauer Eifer
comp.не требующий больших затрат времениzeitsparend
railw.не требующий большого уходаwartungsarm
gen.не удерживать большеloslassen (кого-либо)
gen.не устоять перед соблазнами большого городаden Verlockungen der Großstadt erliegen
pomp.не хочу больше скрывать от тебя правдуich will dir die Wahrheit nicht länger verhehlen
inf.не хочу тебя больше отрывать от делich will dich nicht weiter aufhalten (Andrey Truhachev)
gen.непрерывный шум моря больше не мешал намdas ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehr
idiom.нечто уже пережито и больше не волнуетder Lack ist ab (Xenia Hell)
gen.ноги моей больше не будет в его домеich werde seih Haus nie wieder betreten
gen.об этой сплетнице я не хочу больше ничего слышатьvon dieser Klatschbase will ich nichts mehr hören
gen.обдумай вначале всё как следует, потом ничего уже больше не исправишьüberlege es dir vorher ganz genau, nachher kannst du nichts mehr ändern
gen.обессиленные боксёры были больше не в состоянии продолжать бойdie ermatteten Boxer waren nicht mehr fähig zu kämpfen
gen.один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше поднятьсяeiner der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben
gen.он больше не владел собойer hätte keine Macht mehr über sich
gen.он больше не кашляетer ist seinen Husten los
gen.он больше не нуженer hat seine Rolle ausgespielt
gen.он больше не оборачивалсяer drehte sich nicht mehr um
gen.он больше не платёжеспособенer kann nicht mehr zählen
gen.он больше не приходилer hat sich nicht wieder sehen lassen
gen.он больше не хотел быть его батракомer wollte nicht mehr sein Knecht sein
gen.он больше не чувствовал себя выскочкойer fühlte sich nicht mehr als Emporkömmling
gen.он был больше не в состоянии управлять самолётомer war nicht mehr imstande, das Flugzeug zu regieren
avunc.он для меня больше не существует!er ist für mich gestorben!
avunc.он для меня больше не существуетer ist bei mir abgemeldet
gen.он не мог больше вымолвить ни словаer könnte nicht mehr piep sagen
gen.он не мог больше вымолвить ни словаer könnte keinen Piep mehr sagen
gen.он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегруженer konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet
gen.он не мог больше сдерживать свой сильный голодer konnte seinen Riesenhunger nicht länger bezähmen
gen.он не может больше водить самолётer kann kein Flugzeug mehr führen
inf.он не может позволить себе больших затратer kann keine großen Sprünge machen
gen.он не отличается слишком большой добросовестностьюer beflei?igt sich nicht gerade der größten Gewissenhaftigkeit
gen.он никогда больше её не виделer hat sie nimmermehr gesehen
gen.он с горечью писал о том, что не может больше работатьer schrieb mit Bitterkeit, dass er nicht mehr arbeiten kann
gen.он смазал замок маслом, и тот больше не скрипитer hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehr
gen.он съел не намного большеer hat nur wenig mehr gegessen
gen.он там больше не может показатьсяer kann sich dort nicht mehr sehen lassen
gen.он туда больше не может показыватьсяer kann sich dort nicht mehr sehen lassen
inf.он тут больше не работаетer ist nicht mehr dabei (Bedrin)
humor.он тут не играет большой ролиer ist hier keine große Nummer
gen.он уже больше не знаменитостьer ist kein Star mehr
gen.он фактически не больше чем мальчик на побегушкахer ist nur ein besserer Laufbursche
gen.она для меня больше не существуетsie ist für mich erledigt
gen.она не любит выступать перед большой аудиториейsie redet nicht gern vor einem großen Zuhörerkreis
gen.она не нуждается больше в родительском надзореsie ist der elterlichen Zucht entwachsen
gen.они не питали по поводу меня больших надеждsie hatten kein großes Zutrauen zu mir (Andrey Truhachev)
gen.они не строили относительно меня больших надеждsie hatten kein großes Zutrauen zu mir (Andrey Truhachev)
gen.оставшиеся взносы он не смог больше выплатитьdie restlichen Raten konnte er nicht mehr zahlen
gen.поскольку он кроме этого ничего больше не натворилsofern er nichts anderes angestellt hat
gen.после начала представления никого больше не впускаютnach Beginn der Vorstellung wird niemand mehr eingelassen
book.после этого случая он не мог больше занимать эту должностьsein Verbleiben im Amt war nach diesem Vorfall nicht länger möglich
gen.потом я его больше не виделnachdem habe ich ihn nicht mehr gesehen
el.предохранитель, допускающий установку пробки на силу тока не больше номинальнойunverwechselbare Patronensicherung
lawпреступление, не представляющее большой общественной опасностиStraftat mit geringer Gesellschaftsgefährlichkeit
gen.пусть никогда больше не будет войны!nie wieder Krieg!
econ.работа, не требующая больших физических и умственных усилийleichte Arbeit
gen.с этой бабой я не желаю больше иметь ничего общегоmit diesem Weibsbild will ich nichts mehr zu tun haben
inf.сил больше не хватаетdie alten Knochen wollen nicht mehr
gen.смерть не позволила ему закончить его большой трудes war ihm nicht vergönnt, sein großes Werk zu vollenden
gen.спелеологи не могли больше подниматься в горуdie Höhlenforscher konnten nicht weiter aufsteigen
fr.ставок больше неrien ne va plus (в казино Лорина)
gen.такой благоприятный случай больше не представитсяso günstige Gelegenheit kehrt nicht wieder
gen.такой благоприятный случай больше не представитсяeine so günstige Gelegenheit kommt nicht wieder
inf.теперь я ничему уже больше не удивляюсьich wundere mich über gar nichts mehr
inf.теперь я ничему уже больше не удивляюсьich wund mich über gar nichts mehr
inf.топить больше не нужноman braucht nicht mehr heizen
gen.трубы больше не дымилиdie Schlote rauchten nicht mehr
gen.ты не можешь больше мешкатьdu darfst nicht länger säumen
gen.ты не можешь больше откладывать эту работуdu darfst diese Arbeit nicht länger anstehen lassen
inf.ты не можешь больше уклоняться от откровенного объяснения с нимdu kannst dich nicht länger um eine offene Aussprache mit ihm herumdrücken
gen.ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
gen.у меня нервы больше не выдерживаютmeine Nerven machen nicht mehr mit
gen.у меня ничего больше не осталосьich habe nichts mehr übrig
gen.у него ничего больше не осталосьer hat nichts mehr übrig
inf.убирайся и не показывайся больше!geh los und lass dich nicht wieder blicken!
gen.чтоб больше тебя здесь не видели!lass dich hier nicht blicken!
gen.чтоб не сказать большеgelinde ausgedrückt (Andrey Truhachev)
gen.чтоб этого больше не было!es soll nicht wieder vorkommen!
gen.чтобы этого больше не было!das darf nicht mehr vorkommen!
gen.эта модель не пользуется большим спросомdieses Modell ist wenig gefragt
gen.эти книги мне больше не нужны, я могу их отдатьdiese Bücher brauche ich nicht mehr, ich kann sie abgeben
gen.этим отговоркам я больше не верюdiese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr
gen.этим отговоркам я уже больше не верюdiese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr
gen.это больше не повторитсяes soll nicht wieder vorkommen!
gen.это больше не повторитсяdas wird in Zukunft unterbleiben
gen.это не принесёт большой выгодыdabei springt nur ein kleiner Nutzen heraus
gen.это не стоит большого трудаdas ist keine große Kunst
gen.это никогда больше не повторится!das soll mir nicht wieder passieren!
gen.это продлится не больше часаes dauert längstens eine Stunde
gen.это со мной никогда больше не случится!das soll mir nicht wieder passieren!
gen.это уже не отвечает больше духу нашего времениdas ist nicht mehr zeitgemäß
gen.это уже не отвечает больше требованиям нашего времениdas ist nicht mehr zeitgemäß
gen.этого больше не случится!es soll nicht wieder vorkommen! (заверение)
gen.этого больше не случится!es soll nicht wieder vorkommen!
gen.этого я никогда больше не забудуdas kann ich nimmermehr vergessen
gen.этот вариант больше не рассматриваетсяdie Option ist vom Tisch (Ремедиос_П)
gen.этот дом больше не существуетdieses Haus existiert nicht mehr
gen.этот товар не пользуется большим спросомdiese Ware ist wenig gefragt
inf.этот человек для меня больше не существуетder Mann ist für mich abgetan
gen.эту особу я больше на порог не пущуdiese Person betritt mein Haus nicht mehr
gen.я больше не будуich mach' das nie wieder (versprochen!) OLGA P.)
gen.я больше не буду говорить об этомich will es dahingestellt sein lassen
gen.я больше не в силах это выноситьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это выноситьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это выноситьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я больше не в силах это терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я больше не могуich kann nicht weiter fort
inf.я больше не могуich bin schlapp (что-либо делать)
inf.я больше не могуich habe den Kanal voll
gen.я больше не могуich gebe es auf
gen.я больше не могу вынести этого шумаich kann diesen Lärm nicht länger aushalten
gen.я больше не могу вынести этой зубной болиich kann die Zahnschmerzen nicht länger aushalten
gen.я больше не могу выносить его голосаich kann seine Stimme nicht mehr ertragen
gen.я больше не могу выносить его увёртокich kann seine Ausflüchte nicht mehr ertragen
gen.я больше не могу идти вам на уступкиich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen
gen.я больше не могу смотреть спокойно на этоich kann das nicht länger ruhig mitansehen
gen.я больше не могу терпетьich ertrage es nicht länger
gen.я больше не могу уступать вамich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen
gen.я больше не могу это терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я больше не могу это терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я больше не могу это терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я больше не скажу ни слова сзich sage kein Wort mehr
gen.я больше не слушаю этого задавакуauf den Großtuer höre ich nicht mehr
inf.я больше никогда не буду обращать внимание на твое пустословие!auf deinen langen Salm gehe ich nicht noch einmal ein!
inf., humor.я больше ничего не понимаю!ich verstehe die Welt nicht mehr!
gen.я больше ничего не понимаюich blikke nicht mehr durch
gen.я здесь больше не останусь ни одной минутыhier ist meines Bleibens nicht länger
obs.я здесь не хочу больше оставатьсяhier ist meines Bleibens nicht länger
inf.я не большой киноманich bin kein großer Kinogänger (Andrey Truhachev)
inf.я не большой любитель десертаich bin nicht so der Nachtisch-Typ (Andrey Truhachev)
inf.я не большой любитель киноich bin kein großer Kinogänger (Andrey Truhachev)
inf.я не большой любитель сладкогоich bin nicht so der Nachtisch-Typ (Andrey Truhachev)
inf.я не большой фанат киноich bin kein großer Kinogänger (Andrey Truhachev)
gen.я не в состоянии больше это слушатьich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehört
avunc.я не желаю больше иметь с ним никаких делer ist bei mir abgemeldet
gen.я не желаю больше иметь с ним ничего общегоich bin mit ihm fertig
gen.я не желаю ничего больше слушатьich mag nichts mehr hören
gen.я не мог больше сдержать своего раздраженияich konnte meinen Unwillen nicht länger zurückhalten
gen.я не могу больше бежать, мне нужно перевести духich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holen
gen.я не могу больше выдержать это пеклоich kann diese Glut nicht mehr aushalten
gen.я не могу больше терпеть этогоdas kann ich nimmer aushalten
gen.я не могу это больше выноситьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я не могу это больше выноситьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я не могу это больше выноситьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
gen.я не хочу больше ждатьich mag nicht länger warten
gen.я не хочу больше иметь с ним никаких делich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben
gen.я не хочу больше иметь с ним ничего общегоich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben
inf.я не хочу больше на этом останавливатьсяich will mich nicht weiter damit aufhalten (Andrey Truhachev)
gen.я не хочу больше терпеть твою тираниюich dulde deine Tyrannei nicht iänger
gen.я не хочу вас больше задерживатьich will Sie nicht länger aufhalten
gen.я никогда больше этого не сделаюich will das nie mehr tun
gen.я ничему больше не удивляюсь!ich wundere mich über gar nichts mehr!
inf.я о ней больше слышать не хочуsie ist für mich erledigt
gen.я побуду ещё часик, но не большеeine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühle
gen.я поклялся себе никогда больше этого не делатьich habe mir gelobt, es nie wieder zu tun
inf.я с ним не хочу больше иметь ничего общегоer ist bei mir abgemeldet
inf.я с этим больше не могу миритьсяdas kann ich nicht mehr mit anhören!
gen.я с этим не могу больше миритьсяich kann es nicht länger mit ansehen
gen.я этого больше не вынесуich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
gen.я этого больше не вынесуjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
gen.я этого больше не вынесуich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)