Russian | German |
в противоположность этому было обнаружено, что | Demgegenüber wurde gefunden, dass |
в соответствии с изобретением это достигается тем, что | Erfindungsgemäß wird dies dadurch erreicht, dass |
в соответствии с этим в основу изобретения положена задача | Danach liegt der Erfindung die Aufgabe zugrunde |
в соответствии с этим, основным предметом изобретение является | Demgemäß ist es ein primärer Gegenstand der Erfindung |
в соответствии с этим, предметом настоящего изобретения является | Gegenstand der vorliegenden Erfindung ist demgemäß |
в удостоверение этого | urkundlich dessen |
в этом случае, однако, неожиданно оказалось, что | in diesem Falle hat sich aber überraschenderweise gezeigt, dass |
Возможны многочисленные варианты, не выходящие при этом за пределы объёма изобретения | die zahlreichen Varianten sind möglich, ohne dabei den Rahmen der Erfindung zu überschreiten |
для устранения этих недостатков | Zur Vermeidung dieser Nachteile |
для устранения этих недостатков | um diese Nachteile zu überwinden |
имеющий юридическое или техническое образование и являющийся кандидатом на должность чиновника этого ведомства | Hilfsarbeiter |
какова бы ни была дальнейшая судьба этой заявки | ungeachtet des späteren Schicksal s der Anmeldung |
недостатком при этом является то, что | von Nachteil hierbei ist, dass |
положения этого закона должны выполняться | die Vorschriften dieses Gesetzes können nicht abgedungen werden |
положительный эффект аналогового химического способа, проявляющийся в неожиданных свойствах продукта, полученного этим способом | Erzeugniseffekt |
При этом имеют место следующие недостатки | Dabei ergeben sich folgende Nachteile |
При этом недостатком является то, что | Nachteilig wirkt sich dabei aus, dass |
При этом недостатком является то, что | Nachteilig hierbei ist. |
При этом недостаток заключается в | Nachteilig hierbei ist. |
при этом снятии стружки | bei diesem spanenden Abtrag (Allerdings erfährt das Kantenband bei diesem spanenden Abtrag eine sozusagen Oberflächenbeschädigung.Однако кромочная лента при этом снятии стружки получает, так сказать, повреждение поверхности. M.Mann-Bogomaz.) |
эта цель достигается в соответствии с изобретением посредством того, что | dieses Ziel wird erfindungsgemäß dadurch erreicht, dass |
это лицо признаётся заинтересованной стороной | diese Person ist als beteiligte Partei anzuerkennen |
это не касается данных параграфов закона | diese Gesetzesparagraphen bleiben unberührt |
это не касается данных параграфов закона | unberührt bleiben |
это не касается данных статей закона | diese Gesetzesparagraphen bleiben unberührt |
это не касается данных статей закона | unberührt bleiben |
это положение касается всех патентов | diese Bestimmung findet auf alle Patente Anwendung |
это положение уже не имеет силы | diese Verfügung gilt nicht mehr |
это представляет собой имитацию | es stellt eine Nachahmung dar darstellen |
это представляет собой неожиданный результат | Dies ist ein unerwartetes Ergebnis |
это представляет собой подражание | es stellt eine Nachahmung dar darstellen |
это только справедливо | das ist nicht mehr als recht und billig |
этот вопрос является несущественным | diese Frage ist nicht von Belang |
этот способ имеет существенные недостатки | dieses Verfahren hat erhebliche Nachteile |
этот существенный недостаток может быть устранён лишь посредством того благодаря тому, что | dieser große Nachteil kann allein dadurch beseitigt werden, dass |