DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ТО | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.блуждающий огонёк то тут, то там виднеется на болотеein Irrlicht geistert durch das Moor
gen.бормотать что-то непонятноеetwas Unverständliches murmeln
gen.брать то, что есть под рукойnehmen, was es gerade gibt (Andrey Truhachev)
gen.брать то, что имеетсяnehmen, was es gerade gibt (Andrey Truhachev)
gen.брать то, что подвернётсяnehmen, was es gerade gibt (Andrey Truhachev)
gen.Были когда-то и мы рысакамиStolze Rosse seid ihr einst gewesen
gen.Быть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догонялаGroßsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein
gen.быть в восторге от чего-то, кого-тоangetan sein von etwas, von jemandem (Sie waren von dieser Idee angetan Юрий Павленко)
gen.быть в чьей-то властиausgeliefert jemandem ausgeliefert sein (Praline)
gen.быть мыслями где-то далекоsich wegträumen (Паша86)
gen.вблизи кто-то разразился резким смехомman lachte grell in der Nähe
gen.вечер надо как-то провестиder Abend muss irgendwie doch herumgehen
gen.вечер надо как-то скоротатьder Abend muss irgendwie doch herumgehen
gen.вечно кто-то приходил и уходилes herrschte ein ewiges Kommen und Gehen
gen.Вечно одно и то же!immer das Gleiche (fruit_jellies)
gen.вечно одно и то же!immer dieselbe Geschichte!
gen.во всём его облике есть что-то грустноеein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen
gen.во всём его облике есть что-то унылоеein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen
gen.во что бы то ни сталоwas es wolle
gen.во что бы то ни сталоmit allen Tricks und Raffinessen (Vas Kusiv)
gen.во что бы то ни сталоunbedingt
gen.во что бы то ни сталоkoste es
gen.во что бы то ни сталоes mag biegen oder brechen
gen.во что бы то ни сталоauf Biegen und Brechen
gen.во что бы то ни сталоauf Biegen oder Brechen
gen.во что бы то ни сталоum jeden Preis
gen.во что бы то ни сталоkoste es, was es wolle (Ин.яз)
gen.во что бы то ни сталоkein Mittel unversucht lassen (Vas Kusiv)
gen.во что бы то ни сталоdurchaus
gen.воздержаться от каких бы то ни было высказыванийsich jeder Äußerung enthalten
gen.вообразить себе что-то неверноеauf abwegige Gedanken kommen
gen.вообразить себе что-то нелепоеauf abwegige Gedanken kommen
gen.выполнять то, что ты проповедуешьpraktizieren, was man predigt (Andrey Truhachev)
gen.высказать или совершить что-то, что воздействует на общественное мнениеein Zeichen setzen (etwas tun, um damit eine öffentliche Wirkung zu erzielen; etwas Vorbildliches tun tg)
gen.высказать или совершить что–то, что воздействует на общественное мнение, оставит знакZeichen setzen (etwas tun, um damit eine öffentliche Wirkung zu erzielen; etwas Vorbildliches tun tg)
gen.выхватить что-то перед носомetwas vor der Nase wegschnappen (Настя Какуша)
gen.главного-то он не увиделer war in Rom und hat den Papst nicht gesehen
gen.главное-это то, что..was zählt ist, dass (Dinara Makarova)
gen.господин нёс какую-то чепуху о правах и свободеder Herr radebrechte etwas von Recht und Freiheit
gen.Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы!Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
gen.да и то не фактwenn überhaupt (ichplatzgleich)
gen.для кого-то наступят хорошие временаseine großen Zeiten erleben (miami777409)
gen.для меня это то, что надоdas ist genau das Richtige für mich (Andrey Truhachev)
gen.дождь полил как-то сразуder Regen setzte schlagartig ein
gen.едва ли предвидятся какие-то измененияkaum Veränderungen in Sicht (ilma_r)
gen.если ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжитьwenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstrecken
gen.если вексель будет опротестован, то он, будучи индоссантом, должен будет платитьwenn man den Wechsel protestiert, so muss er als Hintermann zahlen
gen.если внимательно присмотреться, то можно было заметить, что вещь была неисправнаbei genauerem Hinsehen konnte man erkennen, dass der Gegenstand schadhaft war
gen.если все признаки не обманывают, то ещё сегодня будет грозаwenn nicht alle Zeichen trügen, gibt es heute noch ein Gewitter
gen.если всё подсчитать, то это составит двенадцать марокalles zusammengezählt gibt 12 Mark
gen.если вы хотите посетить этот ресторан, то вам придётся порядком раскошелитьсяwenn Sie dieses Restaurant besuchen wollen, da müssen Sie tüchtig blechen
gen.если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к гореwenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum Berge gehen
gen.если данное лицо не имеет фамилии, то следует указать его общеизвестное прозвищеHat der Betreffende keinen Nachnamen, so ist sein gemeinhin gebräuchlicher Spitzname anzugeben (Wp 26/1970)
gen.если дети мешают мне работать, то я запираю дверь на ключwenn die Kinder mich bei der Arbeit stören, so schließe ich die Tür zu
gen.если живот набит, то человек начинает беситьсяist der Bauch voll, ist der Mensch toll
gen.если мы будем так копаться то опоздаем на поездwenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zug
gen.если мы будем так плестись, то опоздаем на поездwenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zug
gen.если на то пошлоwenn es darauf ankommt
gen.если он всё время будет действовать вопреки нашему совету, то мы и знать этого дела больше не хотимwenn er immerfort gegen unseren Rat handelt, wollen wir nichts mehr mit der Sache zu tun haben
gen.если она в такую погоду захочет совершить восхождение, то обязательно произойдёт несчастьеwenn sie bei diesem Wetter auf den Berg steigen will, gibt es unweigerlich ein Unglück
gen.если сказать "скала высотой до небес", то это будет гиперболаein "himmelhochragender Felsen" ist eine Hyperbel
gen.если ты заинтересован в том, чтобы купить эту книгу, то ты должен хвататьwenn du an dem Buch interessiert bist, musst du schnell zugreifen
gen.если ты заплатил столько денег, то он здорово тебя обставил!wenn du so viel Geld bezahlt hast, so hat er dich schön hereingelegt!
gen.если ты местный, то скажи, где найти хорошего врачаwenn du hier eingesessen bist, so kannst du mir wohl sagen, wo ein guter Arzt zu finden ist
gen.если цветы стоят на солнце или у батареи, то вода в вазе быстро нагревается и цветы начинают вянутьStehen die Blumen in der Sonne oder an George, "Komm in den Park" der Heizung, erwärmt sich das Wasser in der Vase schnell, und die Blüten fangen an zu welken ("Haushalt")
gen.жизнь в то времяdas damalige Leben (Andrey Truhachev)
gen.за то времяin jener Zeit (Лорина)
gen.за то же времяin gleicher Zeit
gen.за то же времяim gleichen Zeitraum
gen.за тут что-то кроетсяes steckt etwas hinter der Sache
gen.за этим кроется что-то недоброеdahinter steckt eine Bosheit
gen.за этим что-то кроетсяda steckt etwas dahinter
gen.за этим что-то кроетсяes ist et was dahinter
gen.за этим что-то кроетсяes steckt etwas hinter der Sache
gen.за этим что-то кроетсяes ist etwas dahinter
gen.забыть то, чем у обучалсяverlernen
gen.злонамеренно приписывать кому-либо то, чего он не делалunterstellen
gen.или что-то вроде наподобие тогоoder irgendwas in der Richtung (Jev_S)
gen.или что-то вроде этогоoder desgleichen (Andrey Truhachev)
gen.или что-то подобноеoder desgleichen od. dgl. (Andrey Truhachev)
gen.или что-то подобноеod. dgl. (Andrey Truhachev)
gen.инстинктивно сделать то, что нужноinstinktiv das Richtige tun
gen.каждое предложение производит здесь впечатление чего-то искусственногоjeder Satz wirkt hier künstlich
gen.казалось, между ними что-то началосьzwischen ihnen schien sich etwas anzuspinnen (возникла взаимная привязанность)
gen.как благодарность за то, чтоals Dank dafür, dass (Andrey Truhachev)
gen.как бы то ни былоwie dem auch sei (Bursch)
gen.как бы то ни былоgleichviel
gen.как бы то ни былоauf jeden Fall (Alex Krayevsky)
gen.как бы то ни былоdas mag sein wie es will
gen.как бы то ни былоirgendwie (Andrey Truhachev)
gen.как бы то ни былоsowieso (Stas-Soleil)
gen.как бы то ни былоin jedem Fall (Andrey Truhachev)
gen.как бы то ни былоSei es wie es sein mag (Andrey Truhachev)
gen.как бы то ни былоwie dem auch sein mag
gen.как раз то самоеeben dasselbe
gen.как раз то, что надоgenau das Richtige (Andrey Truhachev)
gen.как раз то, что требуетсяgenau das Richtige (Andrey Truhachev)
gen.как-то вечером в четвергan einem Donnerstagabend
gen.как-то встретившись, мы познакомились друг с другом ближеbei einem gelegentlichen Zusammentreffen lernten wir uns näher kennen
gen.как-то летомeinst im Sommer
gen.как-то не верится в этоirgendwie kann ich das nicht so glauben (Abete)
gen.как-то разeinmal (Alexandra Tolmatschowa)
gen.какая-то напастьda hat der Teufel seine Hand im Spiel
gen.какая-то фигура мелькнула в темноте двораeine Gestalt ist über den dunklen Hof gehuscht
gen.каким-то образомirgendwie (Лорина)
gen.каким-то образомauf die eine oder andere Weise (AlexandraM)
gen.какое-то времnoch eine Weile (перевод по контексту Лорина)
gen.какое-то времяeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяfür eine Weile (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяeine Zeitlang (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяeinige Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяvorübergehend (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяeine Weile (Andrey Truhachev)
gen.какое-то времяnoch eine Weile (перевод по контексту Лорина)
gen.какое-то времяeinige Zeit (Лорина)
gen.какое-то время назадvor geraumer Zeit (Alex Krayevsky)
gen.какое-то время назадvor einiger Zeit (Alex Krayevsky)
gen.какой бы то ни былоjedweder (Wasserpferd)
gen.какой бы то ни былоx-beliebiger (= т. е. любой ZMV)
gen.какой бы то ни былоwie auch immer geartet (proz.com jatros)
gen.какой бы то ни былоbeliebiger (Лорина)
gen.какой бы то ни былоjeglicher (ZMV)
gen.какой бы то ни былоkeinerlei в отрицаниях
gen.какой бы то ни былоwie auch immer
gen.какой-то бродяжка просил у двери кусок хлебаein Stromer bat an der Haustür um ein Stück Brot
gen.какой-то вздор!das sind dumme Reden!
gen.какой-то неизвестный уже несколько дней бродит как привидение по деревнеein Fremder spukt seit Tagen im Dorfe
gen.какой-то особенный человекein sonderbarer Mensch
gen.когда мы пришли на берег, то увидели, как маленькая лодка исчезла в волнахals wir ans Ufer kamen, sahen wir das kleine Boot in den Wellen verschwinden
gen.когда они уже перестали на что-то годитьсяwenn sie zu nichts mehr nütze sind.
gen.когда-то встарь она одна совершала паломничество в Римvor alters war sie einmal allein nach Rom gepilgert
gen.когда-то всё было по-другомуehemals war es anders
gen.когда я спустя тридцать лет вернулся в город, то нашёл там большие переменыals ich nach dreißig Jahren zurückkehrte, fand ich in der Stadt große Veränderungen
gen.колебаться какое-то мгновениеeinen Augenblick zögern
gen.колебаться какой-то мигeinen Augenblick zögern
gen.кому бы то ни былоniemandem (Лорина)
gen.крестьянин жаловался на то, что его обделилиder Bauer beklagte sich über die Übervorteilung
gen.крестьянин жаловался на то, что его обсчиталиder Bauer beklagte sich über die Übervorteilung
gen.кто мне поручится за то, чтоwer bürgt mir dafür, dass
gen.кто мне поручится за то, чтоwer gibt mir die Garantie, dass
gen.кто-то боится чего-то/кого-тоes graut jemandem vor (line)
gen.кто-то бродит вокруг домаjemand streicht um das Haus
gen.кто-то громко звал на помощьjemand schrie um Hilfe
gen.кто-то должен подать хороший примерeiner muss mit gutem Beispiel vorangehen
gen.кто-то дубасит во входную дверьes poltert draußen an der Tür
gen.кто-то знакомыйjemand Bekanntes
gen.слышно, как кто-то поворачивает ключ в замкеan der Tür wird geschlossen
gen.кто-то подменил моё пальтоjemand hat meinen Mantel vertauscht
gen.кто-то проболталсяeiner hat nicht dichtgehalten
gen.кто-то проговорилсяeiner hat nicht dichtgehalten
gen.кто-то спутал мою шляпу со своейjemand hat meinen Hut verwechselt (взял по ошибке мою шляпу)
gen.кто-то счастлив, радуетсяjemandem das Herz lacht (exmtw)
gen.кто-то тихо стучал в дверьjemand pochte an der Tür
gen.кто-то чужойjemand Fremdes
gen.куда-то засунуть очкиdie Brille verlegen
gen.куда-то отправитьсяtingeln (Dany)
gen.Кукушка хвалит петуха За то, что хвалит он кукушкуder Kuckuck lobt den Hahn, weil der dem Kuckuck schmeichelt
gen.кусок попал мне не в то горлоich habe den Bissen in die falsche Kehle gekriegt
gen.малышка в течение всей поездки что-то сама с собой лепеталаdie Kleine plapperte während der ganzen Fahrt vor sich hin
gen.мая такого-то дняam soundsovielten Mai (struna)
gen.меня бросает то в жарes ist mir heiß und kalt
gen.меня бросает то в жарes läuft mir heiß und kalt über den Rücken
gen.мне чего-то хочетсяes läppert mich nach etwas
gen.можно только надеяться на то, чтоes bleibt zu hoffen, dass (Andrey Truhachev)
gen.мы её не узнали, хотя она и была у нас как-то разwir erkannten sie nicht, obgleich sie schon einmal bei uns gewesen war
gen.мы настоятельно обращаем ваше внимание на то, чтоes wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass (Praline)
gen.Мы то, что мы едимman ist was man isst (yerlan.n)
gen.мысли были где-то далекоdie Gedanken wanderten in die Ferne
gen.на горизонте что-то ещё раз вспыхнулоam Horizont hatte es noch einmal aufgeglüht
gen.на диване кто-то лежалauf der Chaislongue lag jemand
gen.на душе у меня какая-то ужасная тяжестьauf meiner Seele liegt es wie ein Berg
gen.на какое-то времяfür eine Weile (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeinige Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeine Zeitlang (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeine Weile (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяeine Zeit lang (Andrey Truhachev)
gen.на какое-то времяvorübergehend (Andrey Truhachev)
gen.на нас повеяло чем-то роднымes wehte uns heimatlich an
gen.на ней было какое-то особенное платьеsie hatte ein apartes Kleid an
gen.на столе что-то лежитauf dem Tisch liegt etwas
gen.на то воля Божьяdas ist von Gott gewollt (Andrey Truhachev)
gen.на то времяdamals (Лорина)
gen.на то же времяzeitgenau (adhal)
gen.на то они и случайныеsie sind halt zufällig (Kasakin)
gen.на то имеются причиныdas wird schon seine Gründe haben
gen.на то имеются причиныdas hat so seine Gründe
gen.на уроке-то он не может сидеть тихоnicht mal in der Stunde kann er still sitzen
gen.на чердаке кто-то возитсяes rummelt auf dem Dachboden
gen.на чердаке кто-то возитсяes rumort auf dem Hausboden
gen.наделять что-то самостоятельностьюverselbstständigen (aus einer Einheit lösen und selbstständig machen shaky)
gen.наконец-то до него дошлоendlich hat er's geschnallt
gen.наконец-то его уломали!endlich bequemt er sich!
gen.наконец-то стало тихоes war nun endlich still
gen.наконец-то у меня есть лампа, какие сейчас в модеich habe endlich eine modische Leuchte
gen.наконец-то это был ответ не мальчика, но мужаdas war endlich eine mannhafte Antwort
gen.напоминать о чём-то близкомanheimeln
gen.напоминать чем-то художникаetwas von einem Künstler haben
gen.невзирая на то, чтоungeachtet der Tatsache, dass (Andrey Truhachev)
gen.невзирая на то, чтоabgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
gen.невзирая на то, чтоobwohl (Andrey Truhachev)
gen.невзирая на то, чтоganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
gen.нельзя быть таким непостоянным: то одно хотеть, то другоеman darf nicht so unbeständig sein, bald das eine, bald das andere wollen
gen.несмотря на то, чтоwenn ... auch
gen.несмотря на то, чтоobschon
gen.несмотря на то чтоtrotzdem
gen.несмотря на то, чтоungeachtet dass
gen.несмотря на то, чтоobgleich
gen.несмотря на то, чтоobzwar
gen.несмотря на то, чтоobwohl
gen.несмотря на то, чтоabgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
gen.несмотря на то, чтоganz abgesehen davon, dass (Andrey Truhachev)
gen.несмотря на то, чтоauch wenn (makhno)
gen.несмотря на то, чтоwenn auch
gen.несмотря на то что артист уже два раза бисировал, аплодисменты не прекращалисьobwohl der Künstler schon zwei Zugaben gegeben hatte, hörte der Applaus noch nicht auf
gen.несомненно то, чтоes steht fest, dass (Andrey Truhachev)
gen.ни то ни другое не годитсяbeides taugt nicht
gen.ни то ни сёdas ist nichts Ganzes und nichts Halbes
gen.ни то ни сёes ist nicht hü und nicht hott
gen.ни то ни это блюдо мне есть нельзяich darf diese Speise ebensowenig wie jene essen
gen.но делать-то нечегоes hilft ja nichts (Vas Kusiv)
gen.но не тут-то былоAber weit gefehlt
gen.но у тебя должно же быть какое-то занятие!aber du musst eine Beschäftigung haben!
gen.новый-то учитель, кажется, ничегоder neue Pauker scheint ganz annehmbar
gen.ну, он-то не растеряется!der kennt sich aus! (struna)
gen.нынешняя Россия не может стать чьим бы то ни было сателлитомdas heutige Russland darf kein Satellit von wem auch immer werden
gen.обе лекции состоятся в одно и то же времяdie beiden Vorlesungen fallen zusammen
gen.объявлять публично о чьих-то необычных склонностях, нпр. гомосексуальных, или вкусах, нпр. музыкальныхouten (от англ. out vit45)
gen.овладение или захват Я-личности каким-то комплексомBesessenheit (или другим архетипическим содержанием)
gen.одним из их достоинств является то, что на них всегда можно положитьсяeiner ihrer Vorzüge ist ihre Zuverlässigkeit
gen.одно и то жеein und dasselbe
gen.он бренчал какой-то танецer klimperte einen Tanz
gen.он был в какой-то степени героем дняer war sozusagen der Held des Tages
gen.он был пастором и в то же время светским человекомer war ein Pastor und dabei ein weitläufiger Mann gewesen
gen.он вечно что-то выдумываетer hat den Kopf voller Schrullen
gen.он во что бы то ни стало хотел бы пойтиer möchte durchaus mitkommen (с нами)
gen.он во что бы то ни стало хочет доказать, что он правer will absolut recht haben
gen.он во что бы то ни стало хочет это знатьer will das durchaus wissen
gen.он во что бы то ни стало хочет это иметьer will das durchaus besitzen
gen.он всё время привередничает, то погода ему не нравится, то едаer mäkelt ständig, bald am Wetter, bald am Essen
gen.он выдавал себя за что-то великоееr behauptete, etwas Besonderes zu sein (AlexandraM)
gen.он выдавал себя за что-то великоеgab vor, er wäre etwas (AlexandraM)
gen.он говорит то да, то нетer sagt bald ja, bald nein
gen.он, должно быть, что-то пронюхал об этом планеer muss von diesem Vorhaben etwas gewittert haben
gen.он едва может вставать, не то что ходитьer kann kaum aufstehen, geschweige denn gehen
gen.он, запинаясь, говорил какую-то чепухуer stammelte unsinniges Zeug
gen.он, запинаясь, нёс какую-то чепухуer stammelte unsinniges Zeug
gen.он затевает что-то недоброеer hat nichts Gutes vor
gen.он испытывал какое-то неясное чувствоer empfand ein unklares Gefühl
gen.он ищет книгу, которую куда-то положилer sucht ein Buch, das er verlegt hat
gen.он как-то пал духомeine gewisse Verzagtheit überkam ihn
gen.он мне это когда-то обещалer hatte es mir einst versprochen
gen.он на то и бьётer setzt es darauf an
gen.он напыжился от важности, как будто бы понимает что-то в искусствеer blies sich auf, als verstünde er etwas von Kunst
gen.он не колебался ни минуты сделать то, что считал правильнымer schwankte keinen Augenblick, das zu tun, was er für richtig hielt
gen.он не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильноer wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu haben
gen.он не может пересилить себя и сделать то, что нужноer kann sich nicht zu einer Tat aufraffen
gen.он не очень-то стесняется в выборе выраженийer ist in der Wahl seiner Ausdrücke nicht sehr ängstlich
gen.он никогда не согласится на то, чтобы его дочь вышла замуж за этого человекаer wird nie zugeben, dass seine Tochter diesen Mann heiratet
gen.он нёс какой-то вздор о музыкеer faselte etwas über Musik
gen.он отвечал ей как-то скованноer antwortete ihr gehemmt
gen.он плетёт то, что ему выгодноer lügt, wie es ihm gerade passt
gen.он подошёл к нему совсем близко и что-то прошепталer ging ganz nah an ihn heran und flüsterte ihm etwas zu
gen.он попросил меня выйти с ним на несколько минут, потому что хотел что-то сказать мнеer bat mich für einige Minuten heraus, denn er wollte mir etwas sagen
gen.он поставил вещи не на то местоer hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt
gen.он постоянно на что-то жалуетсяer hat beständig über etwas zu klagen
gen.он почувствовал, что его укусило какое-то насекомоеer fühlte, dass ihn ein Insekt gestochen hatte
gen.он пробормотал что-то себе под носer murmelte etwas in seinen Bart
gen.он проворчал что-то в ответer brummte eine Antwort
gen.он рисовал какие-то кругообразные фигуры на бумагеer zeichnete kreisförmige Gestalten aufs Papier
gen.он с какой-то бесшабашной храбростью атаковал своих противниковer griff verwegen seine Gegner an
gen.он сказал что-то, запинаясь, по-немецкиer stammelte etwas auf deutsch
gen.он снова там что-то намудрил!er hat da wieder was ausgeklügelt!
gen.он снова что-то затеваетer beginnt schon wieder etwas Neues
gen.он снова что-то затеялer beginnt schon wieder etwas Neues
gen.он споткнулся о какой-то предметer stolperte über einen Gegenstand
gen.он ссылается на то, что он перегруженer entschuldigte sich mit Arbeitsteilung (работой)
gen.он стремится избежать каких бы то ни было тренийer versucht jeder Reibung aus dem Wege zu gehen
gen.он то и дело опаздывалer kam häufig zu spät
gen.он то и дело поправлял шапкуer rückte ständig an seiner Mütze
gen.он-то мне это и сказалderselbe hat es mir gesagt
gen.он читал письмо, и ему было то холодно, то жаркоer las den Brief, und es war ihm heiß und kalt
gen.он читал письмо, и ему становилось то холодно, то жаркоer las den Brief, und es wurde ihm heiß und kalt
gen.он что-то пробормотал себе в бородуer brabbelte etwas in seinen Bart
gen.он что-то проворчал себе под носer brummte etwas vor sich hin
gen.он что-то шепнул своей женеer flüsterte seiner Frau etwas zu
gen.он чувствует что-то родноеer fühlt sich angeheimelt
gen.он шепнул ему что-то по секрету на ухоer raunte ihm etwas ins Ohr
gen.она была то, что называется уличная женщинаsie war das, was man ein Straßenmädchen nennt
gen.она взволнованно шепнула ему что-то на ухоsie wisperte ihm etwas aufgeregt ins Ohr
gen.она говорит то так, то такsie spricht bald so, bald so
gen.она говорит то так, то этакsie spricht bald so, bald so
gen.она говорит, что у неё какие-то срочные делаsie gibt dringende Geschäfte vor
gen.она дуется на меня за то, что я не выполнил её просьбыsie schmollt mit mir, weil ich ihre Bitte nicht erfüllt habe
gen.она жила то в городеcj
gen.она и боялась и надеялась в одно и то же времяsie schwebte zwischen Furcht und Hoffnung
gen.она играла какой-то шлягер на пианиноsie spielte einen Schlager auf dem Klavier
gen.она кажется какой-то скованнойsie wirkt irgendwie gehemmt
gen.она кажется какой-то стеснительнойsie wirkt irgendwie gehemmt
gen.она каким-то чудом из ничего смастерила платьеsie hat aus nichts ein Kleid gezaubert
gen.она напевала какую-то мелодиюsie sang so vor sich hin (тихонько, про себя)
gen.она почувствовала что-то твердое под ногойsie fühlte etwas hartes unter ihrem Fuß
gen.она прошептала что-то тихим, стыдливым голосомsie flüsterte etwas mit einer leisen, verschämten Stimme
gen.она сильно побила собаку за то, что та съела колбасуsie verprügelte ihren Hund, weil er die Wurst gefressen hatte
gen.она так посмотрела на меня, как будто хотела мне ещё что-то сообщитьsie schaute mich so an, als wollte sie mir noch etwas mitteilen
gen.она умеет льстить, если чего-то хочетsie versteht es zu schmeicheln, wenn sie etwas will
gen.она упрекала его за то, что он ей не помогsie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen hatte
gen.она услала ребёнка с каким-то поручениемsie hat das Kind mit einem Auftrag weggeschickt
gen.она часто тратит все свои хозяйственные деньги на то, чтобы вкусно поестьsie pflegt ihr ganzes Haushaltsgeld zu verschlemmen
gen.она что-то быстро говорила, не останавливаясьsie redete hurtig, ohne aufzuhören
gen.она что-то напевала в своей комнатеsie summte etwas auf ihrem Zimmer
gen.она что-то пролепетала в ответsie lallte etwas zur Antwort
gen.она шила что-то себе к свадьбеsie nähte an ihrer Ausstattung
gen.отвлекать чьё-то вниманиеjemandes Aufmerksamkeit ablenken
gen.перенести что-то на что-тоetwas auf etwas herunterbrechen (Philosophen reflektieren gern über das, was schon vor tausend Jahren gedacht worden ist, brechen es aber nicht auf unsere Zeit herunter. [Die Zeit, 04.11.1999, Nr. 45] https://de.wiktionary.org/ Honigwabe)
gen.переселиться в то же местоnachziehen (Andrey Truhachev)
gen.переселяться в то же местоnachziehen (Andrey Truhachev)
gen.по его поведению можно заметить, что что-то произошлоan seinem Benehmen kann man merken, dass etwas vorgefallen ist
gen.по какой-то причинеaus irgendeinem Grund
gen.по такому-то адресу для передачиper Adresse (p.A.)
gen.по такому-то адресу для передачиbei Adresse
gen.поговорить с кем-то по-свойскиJemanden am Krawattl packen (Alexander Dolgopolsky)
gen.поймать себя на том, что делаешь что то необычное, непривычное для себяsich ertappen bei + Dat (Elka_15)
gen.показывать какой-то результатabschneiden (прим. к научным исследованиям albina_g)
gen.постоянно повторять одно и то жеetwas ständig im Munde führen
gen.постоянно твердить одно и то жеetwas ständig im Munde führen
gen.Похоже на то, чтоes sieht so aus, als. (Vas Kusiv)
gen.похоже на то, чтоso, wie es momentan aussieht (Vas Kusiv)
gen.похоже на то, что она полностью поправитсяes sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev)
gen.похоже на то, что пойдёт дождьes sieht so aus, als wollte es regnen (Лорина)
gen.примечательно, однако, то, чтоauffallend ist jedoch, dass (ilma_r)
gen.происходить в одно и то же времяZusammenfallen
gen.против него, похоже, что-то затеваетсяgegen ihn scheint etwas im Gange zu sein
gen.против него, похоже, что-то затеваетсяgegen ihn scheint etwas im Gang zu sein
gen.разогреть какое-то количество жира в сковородеetwas Fett in einer Pfanne erhitzen (Alex Krayevsky)
gen.с вами может случиться то же самоеes kann Ihnen auch so gehen
gen.с какой бы то ни было точки зренияwie man die Sache auch ansehen mag
gen.с ним произошло какое-то неуловимое изменениеmit ihm war eine unmerkliche Veränderung vor sich gegangen
gen.с ним произошло что-то необычноеihm ist etwas Merkwürdiges widerfahren
gen.с ним произошло что-то странноеihm ist etwas Seltsames widerfahren
gen.с полной уверенностью и надеждой на то, чтоim festen Vertrauen darauf, dass
gen.с твёрдой уверенностью и надеждой на то, чтоim festen Vertrauen darauf, dass
gen.с чем-то плохо обстоит делоes ist nicht weit her mit etwas (Beisp.: Mit seinem Gedächtnis ist es nicht mehr weit her – у него плохо с памятью; у него слабая память Manon Lignan)
gen.с чьей бы то ни было стороныvon wem auch immer
gen.следует принимать в расчёт то,чтоes muss damit gerechnet werden, dass (Andrey Truhachev)
gen.следует принимать во внимание то, чтоes muss damit gerechnet werden, dass (Andrey Truhachev)
gen.следует учитывать то, чтоes muss damit gerechnet werden, dass (Andrey Truhachev)
gen.слона-то он и не приметилer war in Rom und hat den Papst nicht gesehen
gen.случилось что-то странноеes hat sich etwas Seltsames zugetragen
gen.совершение лицом другого действия, чем то, которое предусмотрено обязательствомLeistung an Erfüllungsstatt
gen.совершить что-то значительноеetwas Großes leisten
gen.современная музыка как-то не увлекает меняich kann mich für moderne Musik nicht erwärmen
gen.сообщить что-то новоеmit einer Neuigkeit aufwarten
gen.способ существования или процесс становления, при которых происходит отстранение либо от самого себя или каких-то сторон себя, либо от другихEntfremdung
gen.ссылаясь на то, чтоunter Bezugnahme darauf, dass (Лорина)
gen.ссылаясь на то, чтоBezug nehmend darauf, dass (Лорина)
gen.ссылаясь на то, чтоbezugnehmend darauf, dass (Andrey Truhachev)
gen.старая женщина что-то искала в развалинахeine alte Frau suchte nach etwas in den Trümmern
gen.схватить что-то, дёрнуться за чем-тоschnappen (Harry schnappte nach dem Brief doch Onkel Vernon schlug seine Hand weg. Илья Найденов)
gen.та же/ то же/ тот жеStichwort (Situation, wo sie heute technologisch mit Stichwort Cyberwar, Stichwort NSA, Stichwort Drohnen so überlegen sind Honigwabe)
gen.это так же верно, как то, что я жив!so wahr ich lebe!
gen.так как он вчера выпил много вина, то, проснувшись сегодня, мучительно хотел питьda er gestern viel Wein getrunken hatte, wachte er heute mit einem fürchterlichen Brand auf
gen.так как я прозевал трамвай, то, натурально, опоздалda ich die Straßenbahn verpasste, kam ich naturgemäß zu spät
gen.такая бесхозяйственность, по-моему, – что-то ужасноеdiese Misswirtschaft finde ich greulich
gen.такого-то числаam Soundsovielte des Monats (сего; этого месяца)
gen.такого-то числа в маеam soundsovielten Mai (struna)
gen.такой-то шириныsoundso breit
gen.там в углу что-то шуршитdort in der Ecke raschelt (etwas)
gen.терять/ иметь чьё-то расположениеbei jemandem nicht wohlgelitten sein (rosebank)
gen.То академик, то герой, То мореплаватель, то плотникBald Akademiker, bald Held, Bald Tischler, bald ein Meerbefahrer
gen.То академик, то герой, То мореплаватель, то плотникDen Hammer schwang er, stand am Mast, Die Feder führt' er wie die Klinge
gen.то бишьsprich (Victor812)
gen.то водоприёмникKanaleinlauf
gen.то вперёд, то назадhin und wider
gen.то времяdiejenige Zeit (Лорина)
gen.то естьbeziehungsweise (Bursch)
gen.то естьrespektive (Alexey_A_translate)
gen.то естьsprich (вводит пояснения; это конечно же не наречие, но поскольку я хотела выделить это слово отдельно, а не вносить его под "sprechen", пришлось выбрать другую часть речи my_lost_nebula)
gen.то жеebenso
gen.то жеderselbe
gen.то же самоеdto. (указывает на только что упомянутый термин или предмет SandWorm)
gen.то жеdasselbe (Лорина)
gen.то жеselbig (Andrey Truhachev)
gen.то же самоеsoviel wie
gen.то же самоеdasselbe (Andrey Truhachev)
gen.то же самоеebenderselbe dem
gen.то же самое, чтоsoviel wie (Andrey Truhachev)
gen.то же, чтоsoviel wie (Andrey Truhachev)
gen.то же самое, что и ...soviel wie
gen.То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийREH (irene_ya)
gen.То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условийReihenendhaus (stimul.de irene_ya)
gen.то и делоimmerwährend
gen.то и делоpausenlos
gen.то и делоständig
gen.то и делоunablässig
gen.то и делоununterbrochen
gen.то и делоohne Ende
gen.то и делоohne Unterlass
gen.то и делоauf Schritt und Tritt
gen.то и делоallezeit
gen.то и делоohne Unterbrechung
gen.то и делоaller naselang
gen.то и делоfortwährend
gen.то и делоhin und wieder (q3mi4)
gen.то и делоimmer wieder (q3mi4)
gen.то и делоalle Augenblicke
gen.то и делоin einem fort
gen.то и делоeinmal über das andere Mal
gen.то и делоeinmal über das andere (Mal)
gen.то и делоimmerzu
gen.то и делоje und je
gen.то и делоunaufhörlich
gen.то и делоallweil
gen.то и делоallzeit
gen.то и делоendlos
gen.то и делоimmerfort
gen.то и делоfortdauernd
gen.то и делоalleweil
gen.то и делоalle Rung
gen.то и дело гладить куклуdie Puppe hätscheln
gen.то и другоеbeides
gen.то, к чему более всего нужно стремитьсяErstrebenswerteste (Сергей Крапивин)
gen.то ли дело летомim Sommer geht es ganz anders her
gen.то ли ... то лиentweder ... oder (Лорина)
gen.то на то и выходитdas hebt sich gegenseitig auf (Ин.яз)
gen.то нарастать, то убыватьfluktuieren (Andrey Truhachev)
gen.то нарастать, то убыватьzu- und abnehmen (Andrey Truhachev)
gen.То неба восторги, То смерти тоска /Тургенев/, В небе ликуя, томясь на земли /Тютчев/Himmelhoch jauchzend, Zum Tode betrübt (Aus: Goethe, Egmot, Clärchens Lied im Dritten Aufzug Queerguy)
gen.то одно, то другоеbald dies, bald das
gen.то под горуbergauf und bergab
gen.то так, то эдакdurchwachsen (solo45)
gen.то ..., тоeinmal (einmal... und einmal... mnichee)
gen.то ... тоbald ..., bald (Лорина)
gen.то ..., тоteils schon ... noch (alboroto)
gen.то-то!nä eben!
gen.то-то и оноna eben (ichplatzgleich)
gen.то-то и то-тоdas und das
gen.то туда, то сюдаhin und wider
gen.то, что вместо женыPartnerersatz (Xenia Hell)
gen.то, что мы вместе пережили, сблизило насdie gemeinsamen Erlebnisse brachten uns einander nähe
gen.то, что нам были сообщены его предложения, было для нас ценноdie Mitteilung seiner Vorschläge war uns wertvoll
gen.то, что нужноRichtige
gen.то, что повезло "урвать", "ухватить" по выгодной ценеSchnäppchen
gen.то, что я опоздал, было для меня крайне неприятноmeine Verspätung war mir höchst unangenehm
gen.то, что я опоздал, было для меня крайне неприятноmeine Verspätung war mir sehr, höchst unangenehm
gen.то, что я опоздал, было для меня очень неприятноmeine Verspätung war mir sehr, höchst unangenehm
gen.то, что я опоздал, было для меня очень неприятноmeine Verspätung war mir sehr unangenehm
gen.то я не возражаюmeinetwegen kannst du es tun
gen.тут какая-то ошибкаdas ist bestimmt ein Versehen (Ремедиос_П)
gen.тут какое-то недоразумениеes waltet hier ein Irrtum ob
gen.тут что-то не такda stimmt etwas nicht (Andrey Truhachev)
gen.тут что-то неладноes geht nicht mit rechten Dingen zu
gen.тут что-то скрывается!das bedeutet etwas!
gen.ты ведь тоже когда-то обделывал тёмные делишки на черном рынкеdu hast ja auch mal auf dem schwarzen Markt geschachert
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюdu gibst nie auf das Acht, was ich sage
gen.ты никогда не слушаешь то, о чём я говорюdu gibst nie auf das Acht, was ich sage
gen.ты никогда не слушаешь то, что я говорюdu gibst nie auf das Acht, was ich sage
gen.ты опять что-то придумал?hast du wieder was ausgetüftelt?
gen.ты что-то замешкался с этимdu hast aber damit lange zugebracht
gen.у меня как-то чудно на душеmir ist eigen zumute
gen.у меня не то настроение, чтобы внимательно слушатьich bin nicht in der Stimmung, aufmerksam zuzuhören
gen.у нас кто-то на хвостеwir haben Begleitung (При преследовании, напр., на машине. alenushpl)
gen.у нас кто-то на хвостеwir haben Gesellschaft (При преследовании, напр., на автомобиле alenushpl)
gen.у него всегда какие-то возраженияer ist immer voller Bedenken
gen.у него что-то нет аппетитаdas Essen will ihm nicht recht münden
gen.у них какие-то нелады между собойzwischen ihnen ist etwas nicht richtig
gen.у плана тот отрицательной стороной плана является то, что осуществление его требует много времениder Plan hat den Nachteil, dass er zu viel Zeit fordert
gen.у этих слов одно и то же значениеdiese Wörter sind von gleicher Bedeutung
gen.уж он-то умеет гонять своих людей до упаду!der kann seine Leute schlauchen!
gen.уж он-то умеет муштровать своих людей до упаду!der kann seine Leute schlauchen!
gen.условием для этого является то, чтобы ...Bedingung dafür ist, dass
gen.учитывая то обстоятельствоangesichts des Umstandes (Лорина)
gen.хотеть кого-то послать куда подальшеjemanden auf den Mond schießen können
gen.не хотеть что-то делатьkeine Anstalten machen (nicht dasselbe: Anstalten greifen =Vorkehrungen/Vorbereitungen treffen myaxovskij)
gen.чей бы то ни былоvon wem auch immer
gen.чувствовать то же самоеnachempfinden (что и другой)
gen.чувствовать то же самое, что испыталjemandem nachempfinden (кто-либо, кому сочувствуют)
gen.чья-то жизнь висит на волоскеin Lebensgefahr schweben (Vas Kusiv)
gen.я где-то по рассеянности оставила сумкуich habe irgendwo in der Zerstreuung meine Tasche liegenlassen
gen.я дорого бы дал за то, чтобыich gäbe viel darum
gen.я жил какое-то время в гостинице около рынкаich logierte in einem Gasthaus am Markt
gen.я знаю только то, что ничего не знаюich weiß, dass ich nichts weiß
gen.я когда-то жил у негоich wohnte einmal bei ihm
gen.я куда-то положил свои очки и не могу их найтиich habe meine Brille verlegt und kann sie nicht finden
gen. ... я многое дал бы за то, чтобы ... ich würde viel darum geben, wenn
gen.я настолько утратил всякую надежду, что не в состоянии ещё что-то предприниматьich bin viel zu verzagt, um noch etwas zu unternehmen
gen.я не знал, что сделал что-то дурноеich wusste nicht, dass ich etwas Schlimmes angerichtet habe
gen.я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время едыich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev)
gen.я не очень-то ему доверяюich habe gar kein rechtes Zutrauen zu ihm
gen.я не очень-то понимаю, в чём тут делоich werde nicht recht klug daraus
gen.я не очень-то хорошо себе это представляюich habe keine rechte Idee davon
gen.я не то хотел сказатьso war es nicht gemeint
gen.я не то хотел сказатьso habe ich es nicht gemeint
gen.я не хочу милостыни, я требую то, что мне принадлежит по правуich will kein Almosen haben, ich fordere mein Recht
gen.я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время едыich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt (Andrey Truhachev)
gen.я отомщу за то, что его убилиich werde seinen Mord rächen
gen.я предчувствую что-то недоброеich ahne etwas Böses
gen.я сказал это в какой-то мере сознательно резкоich habe das bewusst mit einer gewissen Schärfe gesagt
gen.я слышал, как они лопотали, коверкая язык, на каком-то непонятном языкеich hörte sie in einer fremden Sprache kauderwelschen
gen.я слышал, как они лопотали на каком-то непонятном языкеich hörte sie in einer fremden Sprache kauderwelschen
gen.я что-то предчувствуюmir ahnt etwas
Showing first 500 phrases