DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Спустить | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.быстро спуститьсяherabschießen
gen.быстро спуститьсяherunterschießen
gen.дать себе труд спуститьсяsich herabbemühen (вниз)
gen.душная ночь спустилась на городdie Nacht brütet über der Stadt
gen.здесь удобнее всего спуститьсяhier ist der Abstieg am bequemsten
gen.матросы спустили сходниdie Matrosen ließen die Laufstege herunter
gen.многие спасательные лодки перевернулись, едва их спустили на водуviele Rettungsboote schlugen, kaum zu Wasser gelassen, um
gen.на этот раз я готов ему это спуститьich will es ihm noch diesmal durchsehen (diesmal noch nachsehen Gutes Deutsch)
ed.не спустить с рукetwas nicht auf sich sitzen lassen (dolmetscherr)
gen.он быстро спустился вниз по канатуer ließ sich behende am Seil hinab
gen.он постепенно спустил всю свою домашнюю утварьer hatte allmählich seinen gesamten Hausrat verramscht
gen.помочь спуститьсяhinunterhelfen (кому-либо)
pomp.попросить спуститьсяherunterbemühen
gen.попросить спуститьсяherabbemühen (вниз)
pomp.потрудиться спуститьсяsich herunterbemühen
mil.преждевременно спуститьabreißen
mil., artil.преждевременно спустить курокdas Gewehr abreißen
gen.преследуемый спустился вниз по канатуder Verfolgte ließ sich an einem Seil herab
pomp.просить спуститьсяherunterbemühen
gen.с шумом спуститьсяabschnurren (о бадье колодца)
gen.с этого тихони я не спущу глаз!diesen Duckmäuser werde ich im Auge behalten!
gen.Снова спустило колесо!Wieder ein Platter (anoctopus)
gen.спусти год после его смертиein Jahr nach seinem Tode
gen.спусти корзину вниз!lass den Korb hinab!
gen.спусти семь часовnach sieben Stunden
aerodyn.спустить аэростатden Ballon einholen
avia.спустить аэростатBallon einholen
gen.спустить верёвкуein Seil aushängen (из окна)
gen.спустить воздушный шарden Ballon einholen
gen.спустить все деньги за одну ночьdas Geld in einer Nacht durchbringen
gen.спустить все деньги за одну ночьalles in einer Nacht durchbringen
inf.спустить все свои деньгиsein ganzes Geld verprassen (Andrey Truhachev)
inf.спустить всёsein ganzes Hab und Gut um die Ecke bringen
gen.спустить кому-либо грубостьjemandem eine Grobheit hingehen lassen
mil., navyспустить гюйсGösch niederholen
gen.спустить забортный трапdas Fallreep herablassen
photo.спустить затворden Verschluss auslösen
nautic.Спустить катер!Kutter aus!
mil., navyСпустить катер!Kutter Aureole!
gen.спустить катер!Kutter aus! (команда)
sport.спустить курокden Hahn entspannen
sport.спустить курокden Hahn lockern
weap.спустить курокdurchreißen (без выстрела)
gen.спустить курокden Hahn abdrücken
gen.спустить курокden Hahn abziehen
sport.спустить лодку на водуdas Boot aufs Wasser setzen
sport.спустить лодку на водуdas Boot ins Wasser schieben
sport.спустить лодку на водуdas Boot einsetzen
inf.спустить миллионыMillionen versenken (Viola4482)
avunc.спустить на спиртноеversaufen (Andrey Truhachev)
ed.спустить парsich Luft machen (Andrey Truhachev)
shipb.спустить парусSegel abschlagen
sport.спустить парусаSegel werfen
sport.спустить парусаSegel einziehen
sport.спустить парусаSegel bergen
fig.спустить парусаdie Segel streichen (тж. в знак капитуляции)
gen.спустить парусаdie Segel streichen (в знак капитуляции)
gen.спустить петлюeine Masche fallen lassen
gen.спустить планeinen Plan herausgeben
avunc.спустить по дешёвкеverramschen
inf.спустить по дешёвкеverhökern (Andrey Truhachev)
gen.спустить последнюю рубашкуdas Hemd vom Leibe verkeilen
gen.спустить прудden Teich ablassen
gen.спустить прудeinen Teich abgraben
gen.спустить пружинуeine Feder auslösen
avunc.спустить с лестницыjemanden vierkantig hinauswerfen
gen.спустить с лестницыjemanden die Treppe hinunterwerfen (кого-либо)
auto.спустить с помощью домкратаunterbocken (SKY)
gen.спустить с привязи своруdie Meute loslassen
gen.спустить своё состояниеsein Vermögen aufzehren
idiom.спустить семь шкурbei lebendigem Leibe häuten (Andrey Truhachev)
nautic.Спустить сигнальный шар!Fernsignalball nieder!
inf.спустить собак на кого-либоzur Minna machen (Litvishko)
gen.спустить с привязи собакdie Hunde loslassen
shipb.спустить судно на водуSchiff vom Strande abarbeiten
idiom.спустить три шкурыbei lebendigem Leibe häuten (Andrey Truhachev)
gen.спустить указаниеeine Weisung ergehen lassen
gen.спустить флагdie Fahne einziehen
nautic.спустить флагdie Flagge niederholen
gen.спустить флагdie Flagge einziehen
gen.спустить флагdie Flagge streichen
mil., navyСпустить шар!Fernsignalball nieder!
fig.спустить шкуру с кого-либоbei lebendigem Leibe häuten (Andrey Truhachev)
fig.спустить шкуруpelzen (с кого-либо)
nautic.спустить шлюпкуein Boot ausschwingen
mil., navyСпустить ял!Jolle niederholen!
equest.sp.спуститься в глубинуtiefspringen
gen.спуститься в погребin den Keller steigen
gen.спуститься в подвалin den Keller steigen
gen.спуститься на канате в глубинуsich an einem Seil in die Tiefe lassen (напр., шахты)
skiingспуститься на лыжахabfahren
nautic.спуститься на фордевинд о суднеvor dem Winde ablaufen
cyc.sportспуститься с виражаherabstürzen von der Kurve
equest.sp.спуститься с горыbergab klettern
equest.sp.спуститься с горыbergab reiten
alp.ski.спуститься с горыschussfahren (Andrey Truhachev)
idiom.спуститься с небес на землюauf den Boden der Wirklichkeit zurückkommen (Andrey Truhachev)
idiom.спуститься с небес на землюaus seinen Illusionen gerissen werden (Andrey Truhachev)
idiom.спуститься с небес на землюauf dem Boden der Realität landen (Andrey Truhachev)
gen.тщательно и осторожно сложила она своё вязанье, чтобы не спустить ни одной петлиsorgsam legte sie ihre Strickarbeit zusammen, um keine Masche zu verlieren
avunc.у велосипеда спустила шинаdas Rad hat einen Platten
inf.у машины спустила шинаdas Auto hat Plattfuß
inf.у него шина спустилаer hat einen Plätten (б.ч. о велосипедисте)
sail."Флаг спустить!"Flagge niederholen!
gen.я еду, еду, не свищу, А как наеду, не спущуich reit und reite, wie sich's tut, Doch wen ich pack, den pack ich gut!