DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Ничего | all forms | exact matches only
RussianGerman
абсолютно ничегоgär nichts
абсолютно ничегоgar nichts
благодаря занимаемому положению ему ничего не стоило заступиться за негоvermöge seiner Stellung war es ihm ein leichtes, sich für ihn einzusetzen
будьте осторожны, чтобы ничего не случилось!passt auf, dass nichts passiert!
было так тёмно, что я ничего не мог видетьes war so dunkel, dass ich nichts sehen konnte
было тёмно, так что я ничего не мог видетьes war dunkel, so dass ich nichts sehen konnte
Быть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догонялаGroßsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein
в мой чемодан больше ничего не входитin meinen Koffer geht nichts mehr hinein
в моём присутствии не произошло ничего особенногоin meiner Anwesenheit hat sich nichts Besonderes ereignet
в ней ничего нет, она всего лишь сухой скелетsie ist weiter nichts als ein dürres Gerippe
в письме об этом ничего не сказаноder Brief sagt darüber nichts
в упоении страсти он ничего вокруг себя не виделvom Taumel der Leidenschaft erfasst, sah er nichts ringsum
в хорошей цен нет ничего хорошегоBillig gut ist nicht gut (Хороший товар дешевым не бывает)
в этой газетёнке я не могу найти ничего, что бы меня интересовалоich kann in diesem Käseblättchen wirklich nichts finden, was mich interessiert
в этой дыре никогда ничего интересного не происходитin diesem Kaff ist gar nichts los
в этом нет ничего особенногоdas hat nichts auf sich
в этом ничего не изменишьdas ist nun mal nicht anders
вести себя так, будто ничего не происходитwegducken (Андрей Ел.)
впереди меня ничего хорошего не ждётich habe nichts Gutes zu erwarten
впереди меня ничего хорошего не ожидаетich habe nichts Gutes zu erwarten
время уходит, а он ещё ничего не сделалdie Zeit geht dahin und er hat noch nichts geschafft
все удовольствие мне ничего не стоилоdas ganze Vergnügen hat mich gar nichts gekostet
все это ничего не значитAll das bedeutet nichts. (Andrey Truhachev)
всё или ничегоganz oder gar nichts (Sayonar)
всё или ничегоalles oder nichts
всё равно что ничегоso gut wie null
всё равно что ничегоso gut wie nichts
грабители ничего не оставилиdie Plünderer haben nichts liegen lassen
грубой силой здесь ничего не добьёшьсяmit roher Gewalt kann man hier nichts erreichen
дальше он уже ничего не помнитhier setzt seine Erinnerung aus
Двадцать три года, и ничего не сделано для бессмертия!Dreiundzwanzig Jahre, Und nichts für die Unsterblichkeit getan!
для Бога нет ничего невозможногоBei Gott ist kein Ding unmöglich (maxkuzmin)
для него нет ничего святогоnichts ist ihm heilig
до настоящего момента ещё ничего не решеноbis zur Stunde ist noch nichts entschieden
до настоящего момента ничего не решеноbis zur Stunde ist nichts entschieden
дожидаться чего-либо не предпринимая ничегоetwas tatenlos abwarten
его обещания – пустые фразы и ничего большеseine Versprechungen sind nichts als hohle Phrasen
его противник посмеивался втихомолку, зная, что из этого ничего не выйдетsein Gegner lachte sichIns Fäustchen, denn er wusste, dass daraus nichts wird
его слово здесь ничего не значитsein Wort gilt hier nichts
его уверения – пустые фразы и ничего большеseine Beteuerungen sind nichts als hohle Phrasen
ему ничего не оставалось, как уплатить по счёту и сконфуженно побрести прочьer musste die Rechnung bezahlen und sich von dannen trollen
ему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышлоer wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts daraus
если он кроме этого ничего больше не натворилsofern er nichts anderes angestellt hat
если ты мне ничего не уделишь, ты просто скаредwenn du mir nichts abgibst, bist du ein alter Knicker
Еще не удавалось ничего так тонко спрясть, чтобы оно не вышло на солнечный светEst ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen
ждать чего-либо не предпринимая ничегоetwas tatenlos abwarten
за исключением нескольких книг я ничего не беру с собойaußer einigen Büchern nehme ich nichts mit
за этим ничего не кроетсяdamit hat es nichts auf sich
за этим ничего нетes ist nichts dahinter
за этот период времени он не продал ничегоin diesem Zeitraum hat er nichts umgesetzt
здесь ничего не добьёшьсяhier ist nichts zu wollen
земля тощая и ничего не родитdas Land ist dürr und gibt nichts her
значит ничего не сказатьkein Ausdruck für etwas sein (Verrückt ist kein Ausdruck für diese Frau. Сказать, что эта женщина сумасшедшая, значит ничего не сказать. ichplatzgleich)
и на челе его высоком Не отразилось ничегоauf der erhabnen Stirn erblicken Könnt niemand, was er trug im Sinn
из этого дела ничего не выйдетaus der Sache wird nichts
из этого дела ничего не вышлоdie Sache ist schief gegangen
из этого ничего не выйдетes ist nichts damit
из этого ничего не выйдетdaraus kann nichts werden
из этого ничего не выйдетdaraus wird nichts
из этого ничего не выйдетes kommt nichts dabei heraus
из этого ничего не вышлоes ist nichts daraus geworden
из этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухогоdaraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hast
из этого ничего хорошего не получитсяdaraus wird nichts Gutes entstehen
из этого плана ничего не вышлоaus dem Plan ist nichts geworden
их больше ничего не связываетsie verbindet nichts mehr
казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
как ничто подразумеваемоеimplizite
когда уже было слишком поздно когда уже ничего нельзя было поправитьals Gott den Schaden besah
коли ничто не помешаетso nichts dazwischen kommt
кто был ничем, тот станет всемein Nichts zu sein, tragt es nicht länger, alles zu werden strömt zu Häuf!
лицо его не выражало ничего, кроме удивленияsein Gesicht drückte nichts als Verwunderung aus
Лучше маленькая рыбка на столе, чем ничегоBesser ein kleiner Fisch als gar nicht auf dem Tisch
лучше мало, чем ничегоbesser geleiert als gefeiert
лучше этого нет ничегоdarüber geht nichts
лучше этого ничего нетes geht nichts über (levmoris)
лучше этого ничего нетes geht nichts darüber
мальчик ничего не понимаетder Knabe fasst nichts
между ними разгорелся горячий спор из-за ничегоzwischen ihnen entbrannte ein heftiger Streit um nichts
мне больше ничего не приходит в головуMir fällt nichts mehr ein (Andrey Truhachev)
мне живётся ничегоmir geht es leidlich
мне не приходит в голову ничего лучшегоmir fällt nichts Besseres ein
мне не приходит в голову ничего новогоmir fällt nichts Neues ein
мне ничего об этом не известноnicht dass ich wüsste (Vas Kusiv)
мне об этом ничего не известноnicht dass ich wüsste (Vas Kusiv)
мне это ничего не стоитdas macht mir nichts aus
много шума из ничегоgroße Klappe, nichts dahinter (Aleksandra Pisareva)
мы будем действовать таким образом, что он ничего не заметитwir wollen in der Weise vorgehen, dass er nichts bemerkt
мы не хотим ничего утаивать от наших читателейwir wollen unseren Lesern nichts vorenthalten
на него ничем не угодишьer ist durch nichts zufriedenzustellen
на него ничто не действуетihn greift nichts an
на твой вопрос я, к сожалению, ещё ничего не могу ответитьauf deine Frage kann ich leider noch nichts antworten
На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного".Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" (BZ 30. 12. 77)
на это он мне ничего не ответилdarauf blieb er mir die Antwort schhuldig
на это он мне ничего не ответилdarauf blieb er mir die Antwort schuldig
на это он не мог ничего возразитьdarauf konnte er nichts erwidern
на этом деле ничего не заработаешьbei dem Geschäft kommt nichts heraus
на этом деле ничего не заработаешьbei diesem Geschäft kommt nichts heraus
наведённые нами справки ничего не далиunsere Erkundigungen haben nichts ergeben
наглостью ты у меня ничего не добьёшьсяmit Frechheit richtest du bei mir nichts aus
не было слышно ничего, кроме тихого свистаnichts als leises Pfeifen war vernehmbar
не видеть ничего хорошего вeiner Sache keinen Geschmack abgewinnen (чем-либо)
не думать ничего плохогоsich nichts Böses dabei denken
не желать иметь с кем-либо ничего общегоmit jemandem nichts gemein haben wollen
не замечать ничегоmit sehenden Augen blind sein
не иметь ничего общегоmit jemandem so gar nichts gemeinsam haben (Vas Kusiv)
не иметь ничего общего друг с другомmit jemandem so gar nichts gemeinsam haben (Vas Kusiv)
не иметь ничего общего с кем-либо/с чем-либоmit jemandem/etwas nichts am Hut haben (Alex Krayevsky)
не иметь ничего сказатьnichts zu sagen haben (massana)
не найти ничего подходящего поестьnichts für seinen Zahn finden
не находить в чём-либо ничего особенногоbei etwas nichts finden
не остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к немуes lässt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihm
не позволять себе ничего лишнего по отношению к кому-либоdie Grenzen jemandem gegenüber wahren
не позволять себе ничего лишнегоsich in den Grenzen halten (по отношению к кому-либо)
не позволять себе ничего лишнего по отношениюsich in den Grenzen halten (к кому-либо)
не позволять себе ничего лишнего по отношениюdie Grenzen jemandem gegenüber währen (к кому-либо)
не покупай ничего ненужногоkauf nichts Unnützes
не придумал ничего лучшего, чемer wusste nichts Besseres, als (+ инф. оборот Abete)
не произнести больше ничегоnichts mehr hervorbringen
не произошло ничего существенногоes hat sich nichts Erhebliches ereignet
не хотеть иметь с этим ничего общегоnichts damit zu tun haben (Pappelblьte)
неизвестно ничего определённогоman weiß nichts Gewisses
несколько марок для меня ничего не значатich sehe es auf ein paar Mark nicht an
несмотря на все старания у него не получается ничего путногоer bringt trotz aller Mühe nichts Rechtes zustande
несмотря на все усилия у него не выходило ничего путногоer brachte trotz aller Mühe nichts Rechtes zuwärts
нет ничего лучшеes geht nichts darüber
Нет ничего нового под солнцемes geschieht nichts Neues unter der Sonne
нет ничего особенногоes ist nichts Besonderes
нет ничего плохого в том, чтоes ist nichts Schlimmes daran, dass (Andrey Truhachev)
нет ничего приятнее домашнего уютаes geht nichts über ein gemütliches Heim
нет ничего прощеnichts leichter als das (Jev_S)
нет ничего прощеnichts einfacher als das (Jev_S)
нет ничего удивительного в том, чтоwenig wunderlich (Wenig verwunderlich, dass 84 Prozent der Griechen mit dem Zustand ihrer Demokratie nicht mehr zufrieden sind. Андрей Уманец)
ничего более подробногоnichts Näheres
ничего более точногоnichts Näheres
ничего важногоnichts von Belang
ничего важногоnichts von Bedeutung
ничего, всё ещё наладится обойдётся!das wird schon gehen
ничего другогоnichts andres
ничего другогоnichts anderes
ничего другогоnichts and
ничего иногоnichts andres
ничего иногоnichts anderes
ничего, как-нибудь справимся!das wird schon gehen
ничего конкретногоnichts Konkretes (Andrey Truhachev)
ничего, кромеeitel
Ничего личного. Только бизнесNichts persönliches. Es nur ums Geschäft (Gar nichts persönliches, Sonny. Es nur ums Geschäft (Der Pate, 1972) Dominator_Salvator)
Ничего личного. Только бизнесnichts Persönliches, rein geschäftlich (ichplatzgleich)
ничего лучшего я не мог пожелатьes könnte mir nichts Erwünschteres begegnen
ничего не было слышно, только лес шумелnichts war zu hören, nur der Wald brauste
ничего не видеть от слезblind von Tränen sein (Amphitriteru)
ничего не делатьnichts leisten
ничего не делающийuntätig
ничего не значащая фразаNullsatz (Ihr Gegenüber greift Sie an, und Sie wissen nicht, was Sie dazu sagen sollen? Ja, dann sagen Sie doch genau das! Verkünden Sie mit fester Stimme: „Also, dazu fällt mir nichts ein.“ Mit solchen „Nullsätze“ lassen sich dumme Sprüche und unsachliche Angriffe souverän parieren. Weitere Nullsätze lauten: „Dazu werde ich gar nichts sagen.“, „Ich werde Ihre Bemerkung mal überhören.“ Oder „Haben Sie gerade etwas gesagt?“ Ремедиос_П)
ничего не значащее замечаниеeine belanglose Bemerkung
ничего не значащийbelanglos
ничего не находить по своему вкусуnichts für seinen Zahn finden
ничего не омрачало счастья молодыхdas Glück des jungen Paares war ungetrübt
ничего не поделаешьes lässt sich nichts machen
ничего не поделаешьda lässt sich nichts machen
ничего не поделаешь, придётся с этим примиритьсяman kann dagegen nichts machen, man muss es eben hinnehmen
"Ничего не поделаешь", – сказала она опечаленноNichts zu machen, sagte sie betrübt
ничего не подозревающийgutgläubig (иногда употр. с осуждением)
ничего не получилосьalles ist schiefgegangen
ничего не понимаю!ich glaub, ich steh im Wald! (Migalka)
ничего не понимаюnull Peilung
ничего не понимаюich verstehe nur Bahnhof (Migalka)
Ничего не понимаю!ich verstehe kein Wort! (Vas Kusiv)
ничего не поняв, он таращился на картинуverständnislos glotzte er das Bild an
ничего не поняв, он таращился на меняverständnislos glotzte er mich an
Ничего не попишешь!das wäre es also! (anoctopus)
ничего не представляющая собой личностьeine belanglose Persönlichkeit
ничего не скрываяrückhaltlos (Andrey Truhachev)
ничего не смыслитьnicht die geringste Ahnung von etwas haben (в чём-либо)
ничего не смыслитьkeine blasse Ahnung von etwas haben (в чём-либо)
ничего не смыслить вkeinen Pfifferling von etwas wissen (чем-либо)
ничего не смыслить вkeinen Deut von etwas verstehen (чем-либо)
ничего не смыслить вkeinen Deut von etwas begreifen (чем-либо)
ничего не содержащая фразаleeres Wortgeklingel
ничего не стоящая подделкаeine wertlose Nachahmung
ничего не стоящийwertlos
ничего не страшитьсяjem. ist alles piepegal (Vas Kusiv)
ничего не утаиваяrückhaltlos (атрибутивно не употр.)
ничего нельзя поделатьes lässt sich nichts machen
ничего нельзя сделатьes lässt sich nichts machen
ничего нельзя сделатьda lässt sich nichts machen
ничего новогоnichts Neues
ничего плохого о нём сказать нельзяman kann ihm nichts Schlechtes nachsagen
ничего подобногоnichts dergleichen (camilla90)
да ничего подобного!i bewahre!
ничего подобного!nichtsda!
ничего подобного!nicht die blasse Idee!
ничего подобногоnicht die leiseste Spur
ничего подобногоnichts Vergleichbares (AlexandraM)
ничего подобного!Pustekuchen! (Ausruf der Ablehnung Andrey Truhachev)
Ничего подобного!Kein Bein! (производное междометие (словосочетания с утраченной структурной членимостью и стертой номинативной функцией) mrr71)
ничего подобногоdas fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichen (Vas Kusiv)
ничего подобного ещё никогда не бывалоso etwas war noch nie da
ничего подобного ещё никогда не былоso etwas ist noch nicht dagewesen
ничего подобного! как бы не так!nichts da!
ничего подобного не сделатьnichts dergleichen tun
ничего подобного со мной ещё не случалосьso etwas ist mir noch nicht vorgekommen
ничего подобного я ещё не виделso et was habe ich noch nicht gesehen
ничего подобного я не смогу принять это нонсенсso etwas werde ich nie akzeptieren können, das ist Nonsens
ничего, подождёшь!du wirst es wohl noch erwarten können
ничего подозрительногоnichts Verdächtiges (Лорина)
ничего похожегоnicht die leiseste Spur
ничего себе!hui (eine Interjektion, die anerkennende Bewunderung ausdrückt EVA-T)
ничего себе!du liebes Lieschen! (выражение удивления Ремедиос_П)
Ничего себе!da wird der Hund in der Pfanne verrückt (Der_weisse_Rabe)
ничего себе гуляка-муженёкso ein Windhund von einem Ehemann
ничего себе неудача!das war ein schöner Reinfall!
ничего себе, приятную ношу я взвалил на себя!da habe ich mir etwas Schönes aufgepackt!
ничего собой не представлятьnichts darstellen
ничего страшногоes ist nichts dabei
ничего страшногоnicht weiter schlimm (es ist n. w. s. = это не страшно Abete)
ничего страшногоman gewöhnt sich daran! (Vas Kusiv)
ничего страшногоdas ist nicht so schlimm (Mein_Name_ist_Hase)
Ничего страшного!Keine Sorge, ich habe es überlebt! (Vas Kusiv)
ничего страшногоmacht nichts (Minnesota)
ничего страшногоGeht schon! (Vas Kusiv)
ничего страшногоniemand ist zu Schaden gekommen (ср. англ. no harm done)
ничего существенного!nennenswert
ничего существенногоnichts Wesentliches
ничего существенного не произошлоes ist nichts Nennenswertes passiert
Ничего удивительного!Mich wundert's nicht! (Vas Kusiv)
Ничего человеческое мне не чуждо!ich bin auch nur ein Mensch! (Vas Kusiv)
ничем себя не компрометировать перед противникомdem Gegner keine Angriffsbündnis bieten
ничто его не миновалоes blieb ihm nichts erspart
ничто на свете ему не милоer ist mit der ganzen Welt zerfallen
новый-то учитель, кажется, ничегоder neue Pauker scheint ganz annehmbar
о её поведении нельзя сказать ничего плохогоüber ihr Benehmen ist nichts Nachteiliges zu bemerken
о мёртвых или хорошо, или ничегоÜber Tote soll man nur gut (sprechen)
о нём ничего не слышноer lässt nichts von sich hören o
о своём прошлом он рассказывал ничего не таяer sprach offen über seine Vergangenheit
об этой сплетнице я не хочу больше ничего слышатьvon dieser Klatschbase will ich nichts mehr hören
обдумай вначале всё как следует, потом ничего уже больше не исправишьüberlege es dir vorher ganz genau, nachher kannst du nichts mehr ändern
Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле".Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein (Ebenda)
ожидать, ничего не делаяuntätig warten
оканчивающийся ничемnutzlos
он боязливо глядел на полицейских, потому что не ожидал от них ничего хорошегоer warf auf die Polizisten furchtsame Blicke, weil et von ihnen nichts Gutes zu erwarten hatte
он делает вид, будто ничего не случилосьer lässt sich nichts anmerken
он делает вид, как будто ничего не знаетer tut, als ob er nichts wüsste (Franka_LV)
он делает вид, как будто ничего не знаетer tut, als wenn er nichts wüsste (Franka_LV)
он доведён до такого отчаяния, что не испугается ничегоer ist so verzweifelt, dass er vor nichts zurückschrecken wird
он ещё ничего!er ist noch prima in Schuss!
он ещё ничего не знает об этомer weiß noch nichts davon
он ещё ничего собой не представляетer ist noch nichts
он здесь ничего не значитer hat hier nichts zu sagen
он и раньше не делал ничего подобногоer hat auch früher nichts dergleichen gemacht
он не имеет ничего против твоих намеренийer widerstrebt deinen Absichten nicht
он не имеет ничего против твоих плановer widerstrebt deinen Absichten nicht
он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегруженer konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet
он не может посоветовать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
он не может сказать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
он не принимает ничего близко к сердцуer nimmt alles leicht
он не смог ничего сказать в своё оправданиеer wusste keine Entschuldigungen vorzubringen
он никогда ничего не делал необдуманноnie tat er etwas unbedacht
он ничего из себя не представляетer ist ein Garniemand
он ничего не боялсяer fürchtete sich vor nichts
он ничего не видитer sieht nichts
он ничего не даёт знать о себеer lässt nichts von sich hören o
он ничего не добилсяer hat es zu nichts gebracht
он ничего не добилсяer hat nichts erreicht
он ничего не достигнет своим критиканствомmit seiner Krittelei wird er nichts erreichen
он ничего не знал о всём этом делеer hat von dieser Geschichte nichts gewusst
он ничего не знал об этой историиer hat von dieser Geschichte nichts gewusst
он ничего не имел против, чтобы они отправились на богомолье в Лурдer hatte nichts dagegen, dass sie nach Lourdes wallfahrten
он ничего не может от него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
он ничего не может у него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
он ничего не ответилer gab keine Antwort (Andrey Truhachev)
он ничего не подозреваетer argwöhnt nichts
он ничего не понимает в искусствеer ist ein amusischer Mensch
он ничего не сделалer hat nichts erreicht
он ничего не сказал, но про себя отметил его нахальствоer sagte nichts, aber registrierte seine Frechheit
он ничего не унаследовал от своего отцаer hat keine Ader von seinem Väter
он ничего не успевает сделатьer kommt zu nichts
он ничего особенного собой не представляетmit ihm ist nicht viel los
он ничего собой не представляетes ist nicht weit her mit ihm
он ничего толком не знаетer weiß nichts Rechtes
он ничего толком не умеетer kann nichts Richtiges
он ничего толком не умеетer kann nichts Rechtes
он ничем не доволенer ist mit nichts zufrieden
он ничем не похож на своего отцаer hat keine Ader von seinem Väter
он ничто иное как марионетка в руках своих хозяевer ist nichts als eine Marionette seiner Herren
он прихвастнул ничего себе!er hat ja gehörig aufgeschnitten!
он приятный болтун и больше ничегоer ist ein netter Plauderer, sonst kann er aber nicht viel
он, простая душа, не думал при этом ничего дурногоder schlichte Mann dachte nichts Böses dabei
он сделал эту работу даром, он ничего не потребовал за неёer hat die Arbeit umsonst gemacht, er hat nichts dafür verlangt
он сегодня ничего толком не съелer hat heute nichts Ordentliches in den Leib bekommen
он снова ничего не зналer hat schon wieder nichts gekonnt (не выучил)
он стоял слишком далеко и поэтому ничего не виделer stand zu weit ab, um etwas sehen zu können
он только нёс тарабарщину, я не мог ничего понятьer hat nur gekauderwelscht, ich konnte nichts verstehen
он тупо уставился на меня, ничего не понимаяer starrte mich verständnislos an
он ушёл, ничего не сказавer ging, ohne etwas zu sagen
он хотел показать фокус, но, к сожалению, ничего из этого не вышлоer wollte ein Kunststück zeigen, leider ist es ihm danebengeglückt
он целый день ничего не елer hat den ganzen Tag durchgefastet
он честолюбец и больше ничегоein Ehrgeizling ist er und nichts mehr
она каким-то чудом из ничего смастерила платьеsie hat aus nichts ein Kleid gezaubert
она каким-то чудом из ничего смастерила платьеsie hat aus nichts ein Kleid gezaubert
она не даёт ничего о себе знатьsie lässt nichts von sich hören (Viola4482)
она не имеет в виду ничего плохогоsie meint es nicht so arg
она ничего не выдалаsie hat nichts ausgesagt
она ничего не знаетsie kann nichts
она ничего не могла знать о моей склонности к нейsie konnte von meiner Zuneigung zu ihr nichts wissen
она ничего не могла мне о нём сказатьsie konnte mir nichts über ihn sagen
она ничего не приукрасила в своём сообщенииsie hat in ihrem Bericht nicht schöngefärbt
она ничего не сказалаsie hat nichts ausgesagt
она ничего не умеетsie kann nichts
она ничем не довольнаsie ist mit nichts zufrieden
она обманывает своего ничего не подозревающего мужаsie betrügt ihren arglosen Mann
она старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилосьsie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößt
они говорили о ничего не значащих вещахsie sprachen über belanglose Dinge
они ничего не забыли и ничему не научилисьsie haben nichts vergessen und nichts gelernt (несмотря на суровый урок)
Они ничего не забыли и ничему не научилисьSie haben nichts dazu gelernt und nichts vergessen
они ничего не забыли и ничему не научилисьsie haben nichts vergessen und nichts gelernt (несмотря на уроки жизни)
они ничего не знаютsie wissen nichts
они снова ссорятся из-за ничегоsie zanken sich schon wieder um nichts
они спорят целый день из-за ничегоsie streiten sich den ganzen Tag um nichts
опьяненный страстью, он ничего не замечалim Rausch der Leidenschaft bemerkte er nichts
от его зоркого глаза ничего не ускользнулоseinem Scharfblick entging nichts
от него нельзя ждать ничего лучшегоvon ihm ist nichts Besseres zu erwarten
от него ничего не укроетсяer lässt sich nichts abgehen
от него ты ничего не получишь, он дрожит над каждой маркойvon ihm wirst du nichts bekommen, er geizt mit jeder Mark
от неё ничего не слышноsie lässt nichts von sich hören (Viola4482)
от этого с ним ничего не случитсяdabei kann ihm nichts geschehen
от этого с тобой ничего не случитсяdabei kann dir nichts geschehen
отец ничего ему не оставилsein Vater hat ihm nichts hinterlassen
относительно этого ничего выяснить не удалосьdarüber konnte nichts ermittelt werden
относительно этого ничего установить не удалосьdarüber konnte nichts ermittelt werden
по ней ничего не было заметноihr war nichts anzumerken
пока ничего нетvorläufig liegt nichts vor
пока что я не хотел бы ничего предприниматьich möchte vorerst nichts unternehmen
пока я ничего не стал бы говорить ему об этомich würde ihm vorerst noch nichts davon sagen
помочь ничем нельзяes lässt sich nichts machen
помочь ничем нельзяda lässt sich nichts machen
поскольку он кроме этого ничего больше не натворилsofern er nichts anderes angestellt hat
после этого события ничего особенного не произошлоseit diesem Geschehnis hat sich nichts Besonderes ereignet
почти ничегоfast gar nichts
правда, чистая правда и ничего кроме правдыWahrheit, die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit (Dominator_Salvator)
практически ничегоso gut wie nichts (Andrey Truhachev)
при этом шуме я ничего не мог разобратьbei diesem Lärm konnte ich nichts verstehen
против этого ничего возразитьdagegen ist nichts zu sagen
против этого ничего не попишешьdagegen ist nichts zu machen
против этого я ничего не имеюdas lasse ich gelten
ребёнок ещё ничего не елdas Kind ist noch nüchtern
ребёнок, из которого ничего не вышлоmissratenes Kind
ребёнок лежал ничем не прикрытыйdas Kind lag nackt und bloß da
решительно ничего не делатьnicht einen Stich arbeiten
ровно ничегоrein gar nichts
ровно ничегоnicht das geringste (напр., не видеть)
ровным счётом ничегоganz und gar nichts
ровным счётом ничегоgar nichts (Andrey Truhachev)
ровным счётом ничегоüberhaupt nichts (Andrey Truhachev)
с ним ничего не поделаешь, он такой меланхоличныйman kann nichts mit ihm anfangen, er ist so trübsinnig
с ним ничего плохого не случилосьes geschah ihm nichts Böses
с ним сейчас ничего не поделаешь, он ведь ещё молодожёнmit dem ist derzeit nichts anzufangen, er ist eben noch Flitterwöchner
с ним теперь ничего не поделаешь, он стал совсем необщителенmit ihm ist jetzt nichts anzufangen, er ist ganz ungesellig geworden
с тобой ничего не случитсяes wird dir kein Leid geschehen
с тобой ничего не случитсяes soll dir kein Leid geschehen
с тобой при этом ничего не случитсяes kann dir dabei nichts geschehen
с этим ничего не поделаешьdagegen ist nichts zu wollen
с этой бабой я не желаю больше иметь ничего общегоmit diesem Weibsbild will ich nichts mehr zu tun haben
сидеть дома, ничего не делаяuntätig zu Hause sitzen
силой здесь ничего не добьёшьсяmit Gewalt ist da nichts auszurichten
силой здесь ничего не сделаешьmit Gewalt ist da nichts auszurichten
следи, чтобы у тебя ничего не отняли!pass auf, dass dir nichts weggenommen wird!
смотри, ничего не испачкайsieh dich vor, damit du nichts schmutzig machst
смотри только, чтобы с тобой ничего не случилось!sieh du nur zu, das dir nichts passiert! (struna)
совершенно ничегоgär nichts
совершенно ничегоgar nichts
создавать что-либо из ничегоetwas aus dem Boden stampfen (как бы волшебством)
Суждены нам благие порывы, Но свершить ничего не даноnach Höherem steht euer Streben, Doch Frucht nicht trägt eure Saat!
такие неполные данные ничего мне не даютsolche unvollständigen Angaben sind für mich wertlos
таким образом он ничего не добьётсяauf diese Weise erreicht er nichts
таким образом ты ничего не добьёшьсяauf diese Art wirst du nichts erreichen
таким образом ты ничего не добьёшьсяauf diese Weise wirst du nichts erreichen
таким образом ты у меня ничего не добьёшьсяdamit kommst du nicht weit bei mir
тебе ничего не будетdir passiert nichts (Bedrin)
тебе ничего не нужно в Берлине?hast du nichts in Berlin zu bestellen?
тут ничего не поделаешьda lässt sich nichts machen
тут ничего не поделаешьda ist man machtlos
тут ничего не поделаешьes lässt sich nichts daran ändern
тут ничего не поделаешьda kann man nichts bei machen
тут ничего не поделаешьdaran ist nichts zu ändern
тут ничего не поделаешьdaran lässt sich nichts ändern
тут ничего не поделаешьdas ist einmal nicht anders
тут ничего не попишешьdagegen ist nichts zu wollen
тут ничего нельзя изменитьes lässt sich nichts daran ändern
тут ты ничего не добьёшьсяda kannst du Meisen ausnehmen
тут уж ничего не поделаешьes ist halt nicht anders
тут уж ничего не поделаешьdas ist nun eben so
ты воображаешь, что мне ничего не известноdu bildest dir ein, dass ich nichts weiß
ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдетdu kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus
ты на этом ничего не теряешьdir geht nichts dadurch ab
ты не можешь мне ничем помочьdu kannst mir auch keinen Pfennig wechseln
ты ничего не соображаешьdu hast Bohnen gegessen
ты слишком мягок, поэтому ты ничего не сможешь добитьсяdu bist zu nachgiebig, darum wirst du nichts erreichen können
ты слишком мягок, поэтому ты ничего не сможешь достичьdu bist zu nachgiebig, darum wirst du nichts erreichen können
у меня нет надеть ничего чёрногоich habe nichts Schwarzes anzuziehen
у меня ничего больше не осталосьich habe nichts mehr übrig
у него было ничем не безоблачное детствоer verlebte eine unbeschattete Kindheit
у него было ничем не омрачённое детствоer verlebte eine unbeschattete Kindheit
у него в желудке ничего не удерживаетсяsein Magen behält nichts
у него ничего больше не осталосьer hat nichts mehr übrig
у него ничего нетer hat nichts
у тебя ничего не выйдет!Nicht auf die Tour! (Vas Kusiv)
у тебя ничего не получится!Nicht auf die Tour! (Vas Kusiv)
уже почти ничего не видноes ist bald nichts mehr zu sehen
хлеб без ничегоBrot ohne Aufstrich
хотя он и присутствовал при этом, но он якобы ничего не виделzwar war er dabei, aber angeblich hat er nichts gesehen
хотя он и угодничал перед шефом, он ничего не добилсяobwohl er um seinen Chef scharwenzelt ist, hat er nichts erreicht
хотя он и угодничал перед шефом, он ничего не добилсяobwohl er um seinen Chef scharwenzelt hat, hat er nichts erreicht
чего ты нежничаешь, всё равно ты этим от меня ничего не добьёшьсяwas soll das Geschmuse, damit erreichst du nichts bei mir
чем ничегоdas ist doch schön etwas
чем ничегоdas ist immer noch besser als gar nichts
через матовое стекло нельзя ничего увидетьdurch das Milchglas kann man nicht durchsehen
через молочное стекло нельзя ничего увидетьdurch das Milchglas kann man nicht durchsehen
чудом сотворить что-либо из ничегоetwas aus der Erde stampfen
эта картина ничего не стоитder Wert des Bildes ist gleich Null
эта работа ничего не значит для наукиdiese Arbeit ist für die Wissenschaft belanglos
этим ничего не сделаноdamit ist nichts ausgerichtet
этим он от меня ничего не добьётсяdamit kommt er bei mir nicht an
этим ты ничего не добьёшьсяdadurch wirst du nichts erreichen
этим ты ничего не достигнешьdadurch wirst du nichts erreichen (damit wirst du nichts erreichen IraSok)
этим ты от меня ничего не добьёшьсяdamit hast du bei mir kein Glück
это дело тебе ничего не будет стоитьdie Sache ist für dich ganz kostenlos
это для меня ничего не значитdas macht mir nichts aus
это ему ничего не далоer hat nichts dabei aufgesteckt
это ему ничего не стоитes ist ihm ein leichtes
это ему ничего не стоитdies ist ihm ein leichtes
это ещё ничего не доказываетdas ist noch lange kein Beweis
это ещё ничего не значитdas will nichts besagen
это мне ничего не стоитdas macht mir nichts aus
это не имеет ничего общего сdas hat herzlich wenig damit zu tun
это не предвещает ничего доброгоdas lässt nichts Gutes ahnen (Andrey Truhachev)
это не предвещает ничего хорошегоdas lässt nichts Gutes ahnen
это не предвещает ничего хорошегоdas zeigt nichts Gutes an
это не предвещает ничего хорошегоdas deutet nichts Gutes an
это не предвещает ничего хорошегоdas bedeutet nichts Gutes
это не сулит ничего доброгоdas lässt nichts Gutes ahnen (Andrey Truhachev)
это не сулит ничего хорошегоdas deutet auf nichts Gutes
это не сулит ничего хорошегоdas deutet auf nicht Gutes
это ничегоes ist nichts dabei
это ничегоdas schadet nichts (не значит)
это ничегоdas macht nichts (не значит)
это ничего не говоритes hat nichts zu sagen
это ничего не далоdamit ist nichts ausgerichtet
это ничего не дастdabei springt nichts heraus
это ничего не дастso kommen wir nicht weiter (Vas Kusiv)
это ничего не дастdas führt doch zu nichts! (Vas Kusiv)
это ничего не даётdamit ist nichts ausgerichtet
это ничего не доказываетes beweist gar nichts
это ничего не доказываетdas beweist gar nichts
это ничего не значитdas hat nichts zu sagen
это ничего не значитdas will nicht viel sagen
это ничего не значитes hat nichts auf sich
это ничего не значитdas will gar nichts besagen
это ничего не значитdas hat nichts auf sich
это ничего не значитdas macht nichts aus
это ничего не стоитdas ist einen Quark wert
это ничего по сравнению с тем, чтоdas ist nichts gegen das, was (Andrey Truhachev)
это ничего хорошего не предвещаетdas deutet nichts Gutes an
это совершенно ничего не доказываетdas beweist gar nichts
это тебе ничего не стоитdir geht nichts dadurch ab
это только предположения и ничего больше!das sind Mutmaßungen, nichts weiter!
этот фильм не имеет ничего общего с настоящим искусствомdieser Film hat mit echter Kunst nichts gemein
этот человек создал это произведение из ничегоder Mann hat dieses Werk aus dem Nichts erschaffen
я больше ничего не понимаюich blikke nicht mehr durch
я в этом ничего не смыслюdas ist mir spanisch
я ей только сказал, чтобы она ничего не рассказывалаich habe ihr nur gesagt, sie solle nichts erzählen
я живу ничегоmir geht es leidlich
я знаю только то, что ничего не знаюich weiß, dass ich nichts weiß
я не вижу в этом ничего забавногоich sehe keinen Witz darin
я не вижу в этом ничего остроумногоich sehe keinen Witz darin
я не мог бы сказать о нём ничего плохогоich könnte nichts Nachteiliges über ihn sagen
я не могу ничего поделатьich kann nichts dafür (Andrey Truhachev)
я не нахожу в этом ничегоich kann nichts dabei finden (плохого)
я не нахожу в этом ничего дурногоich finde nichts Verwerfliches daran
я не нахожу в этом ничего особенногоdaran finde ich nichts Absonderliches
я не нахожу в этом ничего предосудительногоich finde nichts Verwerfliches daran
я не нахожу в этом ничего привлекательногоich kann der Sache keinen Geschmack abgewinnen
я не нахожу в этом ничего странногоdaran finde ich nichts Absonderliches
я не хочу больше иметь с ним ничего общегоich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben
я не хочу иметь ничего общего с этимich will damit nichts zu tun haben (делом)
я не хочу ничего приукрашиватьich will nichts beschönigen
я не хочу ничего скрыватьich will nichts beschönigen
я ничего не буду иметь против, если ты это сделаешьdas kannst du von mir aus gern tun
я ничего не знал о его позорном фиаскоich wusste nichts von seinem kläglichen Fiasko
я ничего не знал обо всей этой историиich habe von dieser ganzen Geschichte nichts gewusst
я ничего не понимаю!da steht einem der Verstand still!
я ничего не слышуich höre nichts
я ничего не утаил от тебяich habe dir nichts verheimlicht
я ничего не хочу знать обо всём этомich will von der ganzen Geschichte nichts wissen
я ничего об этом не знаю.nicht dass ich wüsste (Vas Kusiv)
я ничего плохого в этом не вижуich sehe darin nichts Schlimmes
я ничего плохого при этом не думалich habe mir nichts Arges dabei gedacht
я ничего плохого при этом не думалich habe mir nichts Böses dabei gedacht
я уже ничего не могу сделатьich gebe es auf
я уже совсем потерял мужество, потому что мне ничего не удавалосьich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang
я уже совсем потерял приуныл, потому что мне ничего не удавалосьich war schon ganz mutlos, weil mir nichts gelang
Showing first 500 phrases