DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing На нем | all forms | in specified order only
RussianGerman
за каким чёртом его понесло на эту галеруwas hatte er Teufel noch mal auf dieser Galeere zu suchen (Мольер "Проделки (Плутни) Скапена", акт 2, сцена XI, 1671. Molière. Scapins Streiche. Les fourberies de Scapin. Das Zitat wird im Russischen als Ausdruck des Verdrusses über eine von einem anderen oder von sich selbst begangene Dummheit verwendet. Komparse)
у него голова на местеer hat etwas auf dem Kasten (Andrey Truhachev)
у него голова на местеetwas auf dem Kasten haben (Andrey Truhachev)
у него мозги на правильном местеer hat etwas auf dem Kasten (Andrey Truhachev)
у него на душе кошки скребутes brennt ihm auf dem Herzen (Andrey Truhachev)
у него на сердце кошки скребутes brennt ihm auf dem Herzen (Andrey Truhachev)
указатькому-либо на его недостаткиden Spiegel vorhalten (Andrey Truhachev)