DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Иное | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
road.wrk.балка для подвешивания траверс в иных кранахAufhängeträger
gen.быть иного мненияeine Gegenposition einnehmen (Андрей Уманец)
relig.быть иного мненияdissentieren
gen.быть иного мненияgeteilter Meinung sein (Andrey Truhachev)
gen.быть иного мненияanderer Meinung sein (о чём-либо)
gen.быть иного складаaus der Art schlagen
offic.в иной связи не предусмотреноnicht anderweitig vorgesehen
offic.в иной связи не указаноnicht anderweitig aufgeführt
offic.в иной связи не указаноnicht anderweitig angegeben
gen.в иной срокzum anderen Termin (Лорина)
gen.в ином местеandernorts
book.в ином местеanderenorts
gen.в ином местеanderweit
gen.в ином местеanderorts
gen.в ином порядкеanders (Andrey Truhachev)
lawв ином порядкеauf anderem Rechtsweg (Andrey Truhachev)
lawв ином порядкеin einem anderen Verfahren (juste_un_garcon)
gen.в ином порядкеauf anderem Wege (Andrey Truhachev)
gen.в ином случаеim anderen Fall (Andrey Truhachev)
gen.в ином случаеanderenfalls
gen.в ином случаеandernfalls
gen.в иных местахmancherorts
book.в иных местахmanchenorts
gen.в иных местахhierund da
gen.в иных местахin manchen Orten
book.в иных местностяхmanchenorts
gen.в иных случаяхim anderen Fall (Andrey Truhachev)
gen.в иных случаяхandernfalls (Andrey Truhachev)
gen.в иных случаяхin den sonstigen Fällen (Andrey Truhachev)
gen.в иных случаяхin den übrigen Fällen (Andrey Truhachev)
gen.в иных случаяхin allen anderen Fällen (Andrey Truhachev)
gen.в иных случаяхin den anderen Fällen (Andrey Truhachev)
gen.в иных случаяхin anderen Fällen (Andrey Truhachev)
gen.в иных условияхunter anderen Umständen
gen.в каком-либо ином местеan einem anderen Ort
gen.в каком-либо ином местеirgendwo anders
gen.в каком-либо ином местеanderswo
gen.в каком-либо ином местеandernorts
gen.в каком-либо ином местеanderorts
gen.в каком-либо ином местеanderenorts
gen.в каком-то ином местеirgendwo anders (Andrey Truhachev)
gen.в мире иномjenseits des Grabes
busin.в отсутствие иной договорённости Сторон / договорённости Сторон об иномSofern nicht anders zwischen den Parteien vereinbart (Ying)
gen.в той или иной мереgewissermaßen (AlexandraM)
gen.в том или ином вариантеin der einen oder anderen Variante (AlexandraM)
ling.владение иными языкамиweitere Sprachkenntnisse (Andrey Truhachev)
lawвласть, которой наделены согласно конституции определённые административные и иные органыOrganisationsgewalt
econ.возмещение имущественного и иного ущерба потерпевшемуBuße
gen.впредь до поступления иного распоряженияbis zur anderweitigen Verordnung
lawвыбор фамилии согласно законодательству той или иной страныRecht der Namensführung (ZMV)
gen.выразить иными словамиmit anderen Worten ausdrücken (Andrey Truhachev)
gen.давать иное толкованиеumdeuten (чему-либо)
gen.дело представляется совсем по-иномуdie Sache bekommt ein ganz neues Gesicht
gen.дело представляется совсем по-иномуdie Sache bekommt ein ganz anderes Gesicht
gen.дело приняло иной оборотdie Sache nahm eine neue Wendung
lawденежное или иное имущественное вознаграждение, выплачиваемое реципиентом донору органовrewarded gifting (термин из области трансплантационного права (встречается в немецкоязычной литературе) Valentin Shefer)
law, crim.law.деятельность с использованием государственных, кооперативных или иных общественных форм, частнопредпринимательскаяunter staatlichen
gen.до тех пор, пока оно не вредит иным индивидуумамsolange anderen Individuen kein Nachteil davon entsteht (AlexandraM)
ling.допустимый структурой того или иного языкаgrammatisch
gen.его мысли приняли иное направлениеseine Gedanken nahmen eine andere Richtung
lawесли в настоящем документе не предусмотрено иноеsoweit in dieser Urkunde nichts anderes vereinbart ist (SKY)
lawесли иное не обусловленоsofern nichts Gegenteiliges vereinbart ist (Лорина)
lawесли иное не обусловленоsofern nichts Gegenteiliges bedungen ist (Лорина)
lawесли иное не предписано закономsoweit nicht anderes gesetzlich vorgeschrieben ist (Лорина)
lawесли иное не предписано законом в обязательном порядкеsoweit nicht anderes gesetzlich zwingend vorgeschrieben ist (Лорина)
busin.если иное не предусмотреноvorbehaltlich anderer Bestimmungen (rafail)
lawесли иное не предусмотреноsofern nichts Gegenteiliges vorgesehen ist (Лорина)
gen.если иное не предусмотреноsofern nichts Gegenteiliges bestimmt ist (rafail)
lawесли иное не предусмотрено закономsoweit nicht anders gesetzlich geregelt (SKY)
lawесли иное не предусмотрено закономsoweit nicht anders gesetzlich vorgesehen ist (Лорина)
fin.если иное не предусмотрено закономsoweit nicht gesetzlich zwingend anders bestimmt (Io82)
lawесли иное не предусмотрено закономsoweit dies gesetzlich zulässig ist (SKY)
lawесли иное не согласовано сторонамиsoweit zwischen den Parteien nichts anderes vereinbart ist (SKY)
lawесли иное не указаноsofern nicht anders angegeben ist (Лорина)
offic.если иное не установленоwenn nicht anders festgelegt (стандартом, законом и т. п. Abete)
lawесли иное не установленоsofern nicht anders festgelegt ist (Лорина)
lawесли иное не установлено договоромsoweit vertraglich nicht anders festgelegt ist (Лорина)
lawесли иное не установлено договоромsoweit vertraglich nicht anders geregelt (SKY)
lawесли иное не установлено договоромsoweit vertraglich nicht anders bestimmt ist (Лорина)
lawесли иное не установлено договором или закономsoweit vertraglich oder gesetzlich nicht anders festgelegt ist (Лорина)
lawесли иное не установлено закономsoweit gesetzlich nicht anders festgelegt ist (Лорина)
lawесли иное не установлено закономsoweit gesetzlich nicht anders bestimmt ist (SKY)
lawесли иное явно не согласовано в письменной формеsoweit nichts anderes ausdrücklich schriftlich vereinbart ist (Лорина)
lawесли не будет оговорено иноеsofern nichts anderes vereinbart wird (Лорина)
lawесли не было иной договорённостиsofern dies nicht anders vereinbart wurde (Andrey Truhachev)
lawесли не оговорено иноеSofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev)
lawесли не оговорено иноеsofern nichts anderes vereinbart ist (Dimka Nikulin)
lawесли не оговорено иноеwenn nichts besonderes vereinbart (amsterdam; чушь собачья или, если хотите, бред сивой кобылы marinik)
lawесли не предусмотрено иноеvorbehaltlich anderer Bestimmungen (O_Lya)
lawесли не регламентировано иноеsoweit nicht abweichend geregelt (Лорина)
lawесли не согласовано иноеsoweit nichts anderes vereinbart ist (Лорина)
lawесли не согласовано иноеsofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart wird (Лорина)
lawесли не согласовано иноеwenn nichts anderes vereinbart ist (Лорина)
lawесли не указано иноеsofern nicht anders angegeben ist (Лорина)
lawесли не указано иноеsoweit nicht anders angegeben (jurist-vent)
gen.если не указано иноеsofern nichts anderes bestimmt ist (Ремедиос_П)
lawесли не указано иноеsofern nicht anders angegeben (Дунай)
gen.если не указано иноеwo nichts anders angegeben ist (Gaist)
gen.если не установлено иноеsofern nichts anderes bestimmt ist (Ремедиос_П)
lawесли нет иного соглашенияSofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev)
lawесли нет иных договорённостейSofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev)
gen.если ниже не указано иноеsofern unten nichts anderes angegeben ist (SKY)
lawесли сторонами не согласовано иноеhaben die Parteien nichts anderes vereinbart
gen.за всем этим стоит не кто иной, как онda kann nur er dahinterstehen
lawзакладная на земельный участок, выданная для обеспечения векселя или иной ценной бумагиInhaberhypothek
law, lat.закон места, где заключена иная сделкаlex loci celebrationis
lawзакон места, где заключены договор или иная сделкаlex loci celebrationis
gen.здесь нет иного выходаhier ist kein anderer Ausweg
gen.идти совершенно иным путёмeinen ganz anderen Weg gehen (Pretty_Super)
law, patents.известный объект иного назначенияfür einen anderen Verwendungszweck bekannter Gegenstand
gen.иметь иную точку зренияanderer Ansicht sein (Andrey Truhachev)
scient.иметь принципиально иное мнениеgrundlegend anderer Meinung sein (Andrey Truhachev)
scient.иметь принципиально иную позициюgrundlegend anderer Meinung sein (Andrey Truhachev)
fig.имеющий иной смыслanderslautend
gen.имеющий те или иные качестваgeartet (Лорина)
gen.имеющий те или иные качестваbeschaffen
gen.имеющий те или иные свойстваgeartet (Лорина)
gen.имеющий те или иные свойстваbeschaffen
formalиная интерпретацияUmdeutung (Svetisunrise)
gen.иного видаartverschieden
lawиного мненияanderer Auffassung (Andrey Truhachev)
lawиного мненияanderer Ansicht
gen.иного направленияandersgerichtet
busin.иного не указаноnicht anderweitig angeführt
gen.иного родаandersgeartet
gen.иного родаartverschieden
pomp.иного родаanderlei
gen.иного родаanders geartet
gen.иного характераandersgeartet
bank.иное использованиеUmnutzung
adm.law.иное место проживанияNebenwohnung (в справках HolSwd)
gen.иное мнениеeine andere Meinung
gen.иное мнениеGegenposition (Андрей Уманец)
offic.иное не предусмотреноanderweitig nicht vorgesehen
lawиное толкованиеUmdeutung
lawиное юридическое толкование сделкиUmdeutung eines Rechtsgeschäfts
gen.иной верыandersgläubig
gen.иной возможности нетschön ist nicht anders möglich
gen.иной образ мыслейeine andersartige Denkweise
gen.иной образ мышленияeine andersartige Denkweise
swiss., austrianиной разhie und da
low.germ.иной разab und an
gen.иной разmanchmal (Franka_LV)
gen.иной разmanches Mal
inf.иной разmanch liebes Mal
gen.иной разpunktuell (Ремедиос_П)
gen.иной разmitunter
gen.иной раз я , бывало, брался за веслоab und an übernahm ich das Ruder
gen.иной старый обычай стоит снова возродитьes lohnt sich, manchen alten Brauch wieder aufleben zu lassen
busin.иные возможностиAusweichmöglichkeiten
lawиные вопросыSonstiges (wanderer1)
gen.иные делаanderweitige Geschäfte
gen.иные картины представлялись имandere Bilder schwebten ihnen vor
gen.иные картины чудились имandere Bilder schwebten ihnen vor
gen.иные лежали на солнце нагишомmanche lagen splitternackt in der Sonne
gen.иные людиmanche Leute (Franka_LV)
gen.иные обязательстваanderweitige Verpflichtungen
lawиные сведенияHinweise Hinweisteil eines Registereintrags (ЗАГС Mme Kalashnikoff)
lawиные сведенияsonstige Angaben (справка о рождении Vaszlav_)
lawиные требованияweitergehende Ansprüche (platon)
notar.иные участники долевой собственностиandere am Miteigentum beteiligte Personen ((общей долевой собственности) simons-moll.de Midnight_Lady)
lawиные участники долевой собственностиandere am Miteigentum beteiligte Personen (Midnight_Lady)
lawИные участники общей долевой собственностиdie restlichen Miteigentümer (OLGA P.)
lawиные, чем указанные в настоящем параграфе, требованияweitergehende Ansprüche (platon)
lawиные, чем указанные в настоящем пункте, требованияweitergehende Ansprüche (platon)
gen.иным манеромauf andere Weise (Andrey Truhachev)
gen.иным манеромauf sonstige Weise (Andrey Truhachev)
offic.иным заинтересованным лицам и т.п. не предоставлятьanderweitig nicht vergeben
gen.иным образомanderweitig (Лорина)
gen.иным образомsonst (Лорина)
gen.иным образомauf anderem Wege (Andrey Truhachev)
gen.иным образомanders (Andrey Truhachev)
gen.иным образомauf sonstige Weise (Лорина)
lawиным образомsonst wie (Лорина)
lawиным образомin anderer Weise (Лорина)
gen.иным образомauf andere Weise (Лорина)
gen.иным образомanderswie
gen.иным порядкомanders (Andrey Truhachev)
gen.иным порядкомauf anderem Wege (Andrey Truhachev)
gen.иным путёмauf einem anderen Weg (Лорина)
gen.иным путёмanderweit
gen.иным способомanders (Andrey Truhachev)
lawиным способомauf andere Weise (Лорина)
lawиным способомin anderer Weise (Лорина)
lawиным способомin sonstiger Weise (Лорина)
lawиным способомanderweitig (Лорина)
gen.иным способомauf anderem Wege (Andrey Truhachev)
gen.каким-либо иным способомauf irgendwelche andere Weise (Лорина)
gen.иным способомauf sonstige Weise (Лорина)
gen.иными словамиmit andern Worten (Andrey Truhachev)
gen.иными словамиdas heißt (platon)
gen.иными словамиmit anderen Worten (Лорина)
gen.Иных уж нет, а те далечеSie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot
gen.Иных уж нет, а те далече, Как Сади некогда сказалSie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot
relig.исповедующий иную веруandersgläubig (Andrey Truhachev)
gen.истолковать по-иному на свой ладumdeuten
lawконвенция о запрещении военного или иного применения средств воздействия на окружающую средуUmweltkonvention
lawконвенция о запрещении иного применения средств воздействия на окружающую средуUmweltkonvention
econ.консультирование покупателя продавцом относительно качества того или иного товараVerkaufsgespräch
econ.консультирование покупателя продавцом относительно качества того или иного товараVerkaufsargument
policeконтроль, запись телефонных и иных переговоров, снятие информации с технических каналов связи, "прослушка"TKÜ Telekommunikationsüberwachung (Litvishko)
gen.контроль, запись телефонных и иных переговоров, снятие информации с технических каналов связи, "прослушка"Telekommunikationsüberwachung
hydrol.кривая необходимых ёмкостей для той или иной степени регулирования стокаSpeicherausbeutelinie
gen.кто же иной мог это быть?wer sonst sollte das gewesen sein?
gen.кто иной сделает это?wer sonst soll das machen?
gen.любые иныеalle anderen (Лорина)
psychol.менее структурированная область перцептивного поля, на которой в процессе восприятия выделяется та или иная фигураGrund (в психологии восприятия)
gen.м/ж/иноеm/w/d (про пол levmoris)
geol.минерал, образовавшийся в процессе замещения или иного преобразования первичного материалаverdrängendes Mineral
gen.мне представляется иное выражениеmir schwebt ein anderer Ausdruck vor
lawмодель, при которой согласие на то или иное действие считается полученным, если человек не выразил своё несогласие с этим действиемWiderspruchslösung (термин из области трансплантационного права Valentin Shefer)
gen.на иной ладauf andere Art
gen.на иной ладauf andere Weise
gen.на иной ладauf andere Art und Weise (Andrey Truhachev)
gen.на иной манерauf sonstige Weise (Andrey Truhachev)
gen.на иной манерauf andere Art und Weise (Andrey Truhachev)
gen.на иной манерauf andere Weise (Andrey Truhachev)
gen.на иной манерauf andere Art (Andrey Truhachev)
gen.на случай плохой погоды предусмотрены иные возможности проведения мероприятияbei schlechtem Wetter sind für die Veranstaltung Ausweichflugplatz vorgesehen
gen.на этот или иной счётin dieser oder in jener Hinsicht (Лорина)
offic.названный в иной связиanderweitig genannt
offic.названный в ином местеanderweitig genannt
gen.население, говорящее на ином языкеfremdsprachige Bevölkerung
electr.eng.настройка по умолчанию, если при заказе не было указано иноеWerkseinstellung, wenn nicht anders bestellt (golowko)
gen.не иметь иного выбора, кроме как сделать что-либоkeine andere Wahl haben, als zu tun (Andrey Truhachev)
gen.не иметь иного выходаkeine Alternative haben
gen.не иное что, какnichts anderes als (massana)
gen.не кто иной, какkein andrer als
gen.не кто иной, какniemand anders als
inf.не кто иной, какkein Geringerer als (Лорина)
gen.не кто иной, какkein anderer als
gen.не кто иной как онniemand anders als er (Franka_LV)
gen.не кто иной, как тыkein anderer als du
offic.не названный в иной связиnicht anderweitig genannt
gen.не названный в иной связиanderweitig nicht genannt
gen.не остаётся ничего иного, разве что ты сам пойдёшь к немуes lässt sich nichts anderes tun, außer du gehst selbst zu ihm
lawне установлено иноеnicht anders bestimmt ist (Лорина)
gen.не что иноеnichts mehr und nichts weniger als
gen.не что иноеnicht mehr und nicht minder als
gen.не что иное какnichts anderes als (Franka_LV)
account.не что иное, какnichts weiter als (Berngardt)
gen.не что иное, какnichts anderes als (massana)
lawненависть к людям иной культурыFremdenhass (Andrey Truhachev)
gen.нечто иноеetwas anderes
gen.никто инойniemand anders
gen.ничего иногоnichts andres
gen.ничего иногоnichts anderes
idiom.ничто иное, какnichts weiter als (Andrey Truhachev)
idiom.ничто иное, как пустые словаnichts weiter als leere Worte (Andrey Truhachev)
gen.о ком ином ещё может идти речь в этой связи?wer käme sonst in Frage?
gen.он не говорит ни о чём иномer redet von nichts anderem
gen.он ничто иное как марионетка в руках своих хозяевer ist nichts als eine Marionette seiner Herren
lawорганизационные акты по созданию государственных или иных органовOrganisationsakte
gen.осознание того или иного представленияBewusstwerden
patents.отнесение патента к иной категорииUmdeutung der Kategorie eines Patents (в порядке толкования спорного патента)
lawотсылка к иному законуVerweisung auf eine andere Rechtsnorm
gen.отсюда становится ясным, что его мотивы были совершенно инымиdaraus erhellt, dass seine Motive ganz anderer Art waren
med.перевод в иное учреждение здравоохраненияVerlegung nach Extern (Midnight_Lady)
lab.law.перевод на иную работуEinreihung auf einen anderen Arbeitsplatz (Versetzung Midnight_Lady)
lawперевод патента или иного права промышленной собственности на имя другого владельцаUmschreibung
pomp., euph.перейти в иной мирhinübergehen
gen.планы, которые мы сегодня строили, не что иное, как воздушные замкиdie plane, die wir heute gemacht haben, sind lauter Luftschlösser
gen.по-иномуpar ailleurs (alaudo)
gen.по-иномуsonstig (Andrey Truhachev)
gen.по-иномуanders (Andrey Truhachev)
gen.по-иномуauf andere Art (Andrey Truhachev)
gen.по-иномуauf anderem Wege (Andrey Truhachev)
gen.по-иномуauf andere Weise (Andrey Truhachev)
gen.по-иномуunterschiedlich (Andrey Truhachev)
gen.по-иномуanderweitig
lawпо иным основаниямaus anderen Gründen (Лорина)
gen.по многим пунктам было достигнуто согласие, по иным же до сих пор нет единства взглядовes wurde in zahlreichen Punkten Übereinstimmung erzielt, während in anderen bisher keine Einigung möglich war
lawпо предъявлению паспорта или иного заменяющего его документаgegen Vorweisung des Personalausweises oder eines anderen gleichwertigen Personaldokumentes
geol.поверхность грани кристалла-хозяина, зарастающая зародышами иного составаWirtfläche
gen.под жаргоном мы понимаем речь определённых социальных, профессиональных или иных группunter Jargon verstehen wir die Ausdrucksweise bestimmter sozialer, beruflicher und ähnlicher Gruppen
gen.подготовительный курс с целью получения недостающих знаний в той или иной областиBrückenkurs
gen.пойти совершенно иным путёмeinen ganz anderen Weg gehen (Pretty_Super)
lawпоказания, способствующие органу правосудия при взыскании долга или выполнения иного обязательстваOffenbarungsversicherung
lawпоказания, способствующие органу правосудия при выполнения иного обязательстваOffenbarungsversicherung
gen.попытка обратить кого-либо в иную веруBekehrungsversuch
gen.поскольку не определено иноеsofern nichts anderes bestimmt ist (Stas-Soleil)
gen.поскольку не установлено иноеsofern nichts anderes bestimmt ist (напр., законом, договором Stas-Soleil)
lawПостановление о порядке передачи налоговой отчётности и иных данныхStDÜV (jurist-vent)
construct.постоя иная жёсткостьkonstante Steifigkeit
lawправо обращаться в суд или иные инстанции с жалобами от своего имени, но в отношении другого лицаVerfahrensstandschaft (напр., когда частное лицо защищает права организаций Slawjanka)
lawправо отмены договора или иной сделкиAufhebungsrecht
lawправо прекращения трудовых и иных правоотношенийAufhebungsrecht
lawпредпосылка, необходимая для причисления к тому или иному рангу чиновниковLaufbahnvoraussetzung (ФРГ)
lawпредприятия, служащие политическим, религиозным, воспитательным и иным специальным целямTendenzbetriebe
lawпредприятия, служащие политическим, религиозным, воспитательным или иным специальным целямTendenzbetriebe
gen.представить какое-либо дело в ином светеetwas in ein anderes Licht rücken
vet.med.предубойный ветеринарный осмотр животных и ветеринарно-санитарная экспертиза туш и иных продуктов убояSchlachttier- und Fleischuntersuchung (убойных животных marinik)
offic.предусмотрено иноеanderweitig vorgesehen (использование)
gen.преследовать иные целиzweckfremde Ziele verfolgen (Лорина)
gen.преследующий иные целиandersgerichtet
gen.при иных обстоятельствахbei anderer Gelegenheit (art_fortius)
lawпри отсутствии иной договорённости сторонSofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev)
notar.При отсутствии иных договорённостейwenn nichts anderes vereinbart ist.
f.trade.при отсутствии иных указанийbeim Fehlen anderer Anweisungen
gen.придерживаться иного мненияgeteilter Meinung sein (Andrey Truhachev)
gen.придерживаться принципиально иной точки зренияgrundlegend anderer Meinung sein (Andrey Truhachev)
lawприйти к соглашению об иномeine andere Vereinbarung treffen (Лорина)
relig.принадлежащий к иному вероисповеданиюandersgläubig (Andrey Truhachev)
lawпринимать иное решениеnichts anderes beschließen (Лорина)
gen.принцип несовмещения обязанностей нотариуса с предпринимательской или иной деятельностьюTrennungsmodell (кроме научной, творческой и преподавательской: In Europa vorherrschend ist innerhalb der lateinischen Tradition das "Trennungsmodell" französischer Prägung gekennzeichnet durch das freiberufliche Nur-Notariat) / In Österreich gilt das Trennungsmodell System des "Nur-Notars"). Der Notarberuf ist hauptberuflich und im Wesentlichen ausschließlich auszuüben. Die gleichzeitige Ausübung anderer Berufe ist grundsätzlich unvereinbar. Mit der der Allparteilichkeit verpflichteten Funktion des österreichischen Notars nicht unvereinbar ist etwa die Lehrtätigkeit an einer Hochschule, soweit die einwandfreie Erfüllung der Amtsaufgaben im Einzelfall darunter nicht leidet wikipedia.org 4uzhoj)
gen.принцип несовмещения обязанностей нотариуса с предпринимательской или иной деятельностьюTrennungsmodell (кроме научной, творческой и преподавательской: In Europa vorherrschend ist innerhalb der lateinischen Tradition das „Trennungsmodell“ französischer Prägung gekennzeichnet durch das freiberufliche Nur-Notariat) / In Österreich gilt das Trennungsmodell System des „Nur-Notars“). Der Notarberuf ist hauptberuflich und im Wesentlichen ausschließlich auszuüben. Die gleichzeitige Ausübung anderer Berufe ist grundsätzlich unvereinbar. Mit der der Allparteilichkeit verpflichteten Funktion des österreichischen Notars nicht unvereinbar ist etwa die Lehrtätigkeit an einer Hochschule, soweit die einwandfreie Erfüllung der Amtsaufgaben im Einzelfall darunter nicht leidet wikipedia.org 4uzhoj)
econ.принятие кредитором в погашение обязательства иного вида исполненияAnnahme an Erfüllungs Statt (вместо обусловленного)
gen.приспособить к иным/своим целямentwenden (mmaiatsky)
proced.law.программа обеспечения безопасности потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства согласно постановлению Правительства РФ от 02.10.2009 N 792Zeugenschutzprogramm
crim.law.программа обеспечения безопасности потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства согласно постановлению Правительства РФ от 02.10.2009 N 792Zeugenschutzprogramm (Fesh de Jour)
lawразрешение на занятие врачебной или иной медицинской деятельностьюZulassung zu Heilberufen
lawразрешение на занятие иной медицинской деятельностьюZulassung zu Heilberufen
gen.реальная жизнь совсем инаяdas wirkliche Leben sieht ganz anders aus
gen.резонантность того или иного вопроса или ситуации в СМИMedienbrisanz (Юрий Павленко)
econ.риск, связанный с осуществлением той или иной амортизационной политикиAbschreibungswagnis
fig.с иным текстомanderslautend
lawсистема судов и иных учреждений по делам о несостоятельностиKonkursgerichtsbarkeit
geol.складка с иным направлением запрокидыванияRückfalte (относительно остальных складок)
gen.склонить к иному мнениюzu einer anderen Meinung bekehren (Andrey Truhachev)
gen.склонять к иному мнениюzu einer anderen Meinung bekehren (Andrey Truhachev)
met.скрап иного составаFremdschrott
lawскрывать иную сделкуein anderes Rechtsgeschäft verdecken (viktorlion)
law, crim.law.скупка и перепродажа товаров или иных предметов с целью наживыAuf- und Wiederverkauf von Waren zum Zwecke der Gewinnerzielung (Spekulation)
laweсли не согласовано иноеsofern nichts anderes vereinbart ist. (Лорина)
laweсли не согласовано иноеsofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Лорина)
laweсли сторонами не согласовано иноеSofern nichts Abweichendes vereinbart ist (Andrey Truhachev)
gen.события приняли иной оборот, как он и предполагалdie Lage entwickelte sich entgegengesetzt, so wie er angenommen hatte
lawсовокупность норм, регламентирующих порядок исполнения судебных и иных решений, связанных с отправлением правосудияVollzugsvorschriften
lawсоглашение стран СЭВ о взаимном признании авторских свидетельств и иных охранных документов на изобретенияSchutzerstrekkungsabkommen
lawсоглашение стран СЭВ о взаимном признании авторских свидетельств и иных охранных документов на изобретенияSchutzanerkennungsabkommen
lawсоглашение стран СЭВ о взаимном признании авторских свидетельств и иных охранных документов на изобретенияAbkommen der RGW-Mitgliedsländer über die gegenseitige Anerkennung von Urheberscheinen und anderen Schutzdokumenten für Erfindungen
lawсоглашение, устанавливающее иноеabweichende Vereinbarung (Евгения Ефимова)
gen.способности к тому или иному виду искусства, в общем, дело врождённоеkünstlerische Fähigkeiten sind im allgemeinen eine Sache der Veranlagung
gen.справка о нахождении на налоговом учёте, наличии либо отсутствии налоговой задолженности и иных сведениях о налогоплательщикеBescheinigung in Steuersachen (4uzhoj)
lawсуммарная продолжительность периодов работы и иной деятельности, в течение которых уплачивались страховые взносыBeitragszeiten (marinik)
gen.тем или иным образомauf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным образомauf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным образомsowieso (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным образомso oder so (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным образомauf diese oder andere Weise (AlexandraM)
gen.тем или иным путёмso oder so (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным путёмauf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным путёмauf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным путёмsowieso (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным способомso oder so (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным способомauf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным способомauf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным способомsowieso (Andrey Truhachev)
gen.тем или иным способомauf diese oder andere Weise (AlexandraM)
gen.теперь задача стоит по-иномуdie Aufgabenbereich ist ein anderer geworden
gen.тот или инойder und jener
gen.тот или инойder eine oder der andere
gen.у меня в уме мелькает иное выражениеmir schwebt ein anderer Ausdruck vor
gen.у того или иного профессора иногда менялся псевдоним ... За Унратом же он сохранялся из поколения в поколение.der und Jener Professor wechselten zuweilen ihr Pseudonym ... Unrat aber trug den seinigen seit vielen Generationen H. Mann, "Unrat"
gen.увидеть что-либо в ином светеdie Sache mit ganz anderen Augen ansehen
euph.уйти в иной мирdas Irdische segnen
gen.уйти в мир инойaus dieser irdischen Zeitlichkeit abscheiden
gen.указывает на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия: сmit
mil.уклонение от военной службы посредством причинения себе телесного повреждения, путём симуляции болезни, посредством подлога документов или путём иного обманаDienstpflichtentziehung durch Täuschung
econ.установление иной исходной базы статистических расчётовUmbasierung
textileутолщения на пряже из иного материала, чем сама нитьFremdflammen (разнородный непс)
lawучастие в акционерном обществе или ином объединении через посредничество главного акционераUnterbeteiligung
lawучастие в ином объединении через посредничество главного акционераUnterbeteiligung
econ.форма получения статистической информации путём использования данных, собранных для иных целейSekundärstatistik
law, crim.law.частнопредпринимательская деятельность с использованием государственных, кооперативных или иных общественных формunter staatlichen, genossenschaftlichen und anderen gesellschaftlichen Formen versteckte Privatunternehmertätigkeit
gen.что-то другое, что-то иноеwas anderes (разговорная лексика, Перевод аналогичен выражению etwas anderes alex_justas1)
gen.это дело требует иного подходаdiese Sache muss anders behandelt werden
gen.это не что иное, как бесполезная болтовняdas ist nichts als sinnlose Schwätzerei
gen.это не что иное как ложьdas ist die reinste Lüge (Franka_LV)
gen.это не что иное, как пустая болтовняdas ist nichts als sinnlose Schwätzerei
gen.это не что иное, как химеры, порождённые его фантазиейes sind nichts als Hirngespinste, die er ausbrütet
gen.это нечто иноеdas ist was anderes
gen.это представляет дело в ином светеdas gibt der Sache ein anderes Aussehen
gen.этот рассказ – не что иное, как плод его пылкой фантазииdiese Erzählung ist nichts anderes als ein Produkt seiner lebhaften Phantasie