Subject | Russian | German |
geol. | агат с заключёнными в нём дендритами | Baumstein |
IT | бесплатное ПО с размещённой в нём рекламой | Adware англ. (Andrey Truhachev) |
gen. | благодаря его помощи я быстро справился с работой | dank seiner Hilfe wurde ich bald mit der Arbeit fertig |
inf. | бог с ним! | egal! (Issle) |
inf. | бог с ним! | pfeif drauf! (Issle) |
gen. | больного с трудом подняли по узкой лестнице в его квартиру | man beförderte den Kranken mühsam die schmale Stiege hinauf in seine Wohnung |
gen. | в Заснице с его пятнадцатью тысячами жителей есть молодёжный духовой оркестр, хор народных песен ... три школьных хора, не менее пятидесяти кружков | in Saßnitz mit seinen 15 000 Einwohnern gibt es ein Jngendblasorchester, einen Volkschor ... drei Schulchöre, an die fünfzig Zirkel (ND 28.5.72) |
gen. | в конце концов им надоело ежедневно выяснять отношения друг с другом | zum Schluss hatten beide den täglichen Ärger miteinander satt |
gen. | в нём сила сочетается с ловкостью | in ihm vereinigen sich Stärke und Gewandtheit |
gen. | в связи с его присутствием | gelegentlich seiner Anwesenheit |
law | в связи с ним | in Verbindung damit (с договором, напр. Лорина) |
gen. | ... в следующем цехе животных режут á la juive. Мясник, выпускающий им кровь из глотки, выглядит как из книжки с картинками. | ... in der nächsten Halle wird ála juive geschlachtet. Der Mann, der schachtet, ist aus dem Bilderbuch (Tucholsky, "Zwischen Gestern und Morgen") |
gen. | в соответствии с его желанием | seinem Wunsch gemäß |
gen. | в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. | die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.) |
gen. | в соответствии с уровнем его знаний | nach dem Maße seiner Kenntnisse |
gen. | в этом я с ним не согласен | ich kann ihm darin nicht folgen |
nonferr. | вельцевание напр. шлаков или раймовки с восстановлением железа и выделением его напр. магнитной сепарацией в виде гранул | Renn-Wälz-Verfahren |
biol. | вещество, выделяемое с мочой независимо от его концентрации в крови | Nichtschwellensubstanz |
sec.sys. | Взрывоопасно как при контакте с воздухом, так и в его отсутствии | Mit und ohne Luft explosionsfähig (Nilov) |
brit. | включая расходы по разгрузке товара с судна и доставке его на пристань порта назначения | cif landed (условие продажи) |
bank., engl. | включая расходы по разгрузке товара с судна и доставке его на причал порта назначения | cif landed (условие продажи) |
gen. | вместе с потом по его лицу струились слезы | mit dem Schweiß strömten Tränen über sein Gesicht |
gen. | вместе с потом по его лицу текли слезы | mit dem Schweiß strömten Tränen über sein Gesicht |
inf. | врач с трудом заштопал его | der Arzt hat ihn mit Müh' und Not zusammengeflickt |
mil. | время с момента отдачи приказа до его выполнения | Befehlsverzug |
gen. | все мы согласились с его предложением | wir alle stimmten seinem Vorschlag zu (,одобрив его) |
gen. | все с благоговейным трепетом слушали его речь | alle hörten andachtsvoll seiner Rede zu |
gen. | вы легко сговоритесь с ним | Sie werden sich leicht mit ihm verständigen |
gen. | выбить врага с его позиций | den Feind aus seiner Stellung vertreiben |
construct. | выдерживание бетона с заливкой его водой | Wasserlagerung von Beton |
gen. | выезжать сбоку на транспортные магистрали и сворачивать с них в прилегающие улицы | an den Anschlussstellen der Schnellstrßen ein- und ausfädeln |
water.suppl. | выемка грунта с одновременным его удалением | Fortbaggerung (напр., транспортёром) |
mil. | вырез курка для обеспечения его свободного хода при спуске с боевого взвода | Ausnehmung für den Ansatz der Sicherungswelle (пистолета) |
gen. | вытеснять кого-либо с его места | jemanden aus seiner Stellung verdrängen |
textile | выткать узор с переходом его на другую сторону | durchweben (напр., в коврах) |
museum. | ГМИИ им. А.С. Пушкина | das Staatliche A.S. Puschkin-Museum für bildende Künste (Лорина) |
gen. | гость расстался с ними в хорошем настроении | der Besucher war fröhlich von ihnen geschieden |
mil. | грузы приспособленные для выброски с парашютом и без него | Luftlandegerät |
weld. | давильный патрон с контактом по его наружной поверхности | Außenfutter |
law | дарственная на участок с правом его застройки | Bauwidmung |
gen. | девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйству | Au-Pair (Kurzform für "Au-pair-Junge" oder "Au-pair-Mädchen" Tewes) |
gen. | девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйству | Au-Pair (Kurzform für Au-pair-Junge oder Au-pair-Mädchen Tewes) |
avunc., humor. | до него с трудом доходит | bei ihm fällt der Groschen pfennigweise |
econ. | договор с оговоркой о возможном отказе от него | Kündigungskontrakt |
manag. | договор с оговоркой о его возможном расторжении | Kündigungskontrakt |
econ. | договор с оговоркой о праве отказа от него | Reuvertrag |
law | договор свободно практикующего врача с больницей о помещении его пациентов в больницу | Belegarztvertrag |
gen. | его богатство таяло с каждым годом | sein Reichtum schwand von Jahr zu Jahr |
fig. | его бросало с одной стороны на другую | er wurde hin und her gerissen |
gen. | его воспитательница была с ним строга | seine Erzieherin behandelte ihn streng |
gen. | его глаза смотрели с неодобрением | seine Augen blickten missbilligend |
gen. | его дела находятся в вопиющем противоречии с его словами | seine Taten stehen in ausgesprochenem Gegensatz zu seinen Worten |
gen. | его дела находятся в полном противоречии с его словами | seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch |
gen. | его дела находятся в резком противоречии с его словами | seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch |
gen. | его дела находятся в явном противоречии с его словами | seine Taten stehen in ausgesprochenem Gegensatz zu seinen Worten |
gen. | его дела резко расходятся с его словами | seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch |
gen. | его допросили с пристрастием | den haben sie gut vorgehabt (тж. титул.) |
gen. | его дочь сбилась с правильного пути | seine Töchter ist gestrauchelt |
gen. | его друзья сердечно поздравили его с бракосочетанием | seine Freunde beglückwünschten ihn herzlich zu seiner Vermählung |
gen. | его друзья утащили его с собой | seine Kameraden zögen ihn mit sich for |
gen. | его забывчивость сыграла с ним злую шутку | seine Vergesslichkeit hat ihm einen bösen Streich gespielt |
gen. | его лицо ни с чем не спутаешь | er hat ein unverwechselbares Gesicht |
gen. | его мнение по этому пункту совпадает с моим | in diesem Punkt stimmt er mit mir überein |
gen. | его нельзя ставить на одну ступень с предшественником | man kann ihn mit seinem Vorgänger nicht auf eine Stufe stellen |
gen. | его неуравновешенный характер осложняет дружбу с ним | sein sprunghaftes Wesen erschwert die Freundschaft mit ihm |
inf. | его никакими силами не сдвинешь с места | er ist nicht mit vier Pferden von der Stelle zu bringen |
gen. | его никакими силами не сдвинешь с места | er ist nicht mit zehn Pferden von der Stelle zu bringen |
gen. | его отец не вернулся с войны | sein Vater ist nicht aus dem Krieg zurückgekehrt |
gen. | его отсутствие било отмечено с неудовольствием | sein Fehlen würde ihm übel vermerkt |
gen. | его отсутствие было отмечено с неудовольствием | sein Fehlen wurde ihm übel vermerkt |
gen. | его поймали с поличным при попытке совершить кражу | er wurde bei einem Diebstahl ertappt |
gen. | его поступки находятся в полном противоречии с его словами | seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch |
gen. | его поступки находятся в резком противоречии с его словами | seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch |
gen. | его поступки резко расходятся с его словами | seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch |
gen. | его похоронили с воинскими почестями | er wurde mit militärischen Ehren beigesetzt |
gen. | его предшественник ознакомил его с делами | er wurde von seinem Vorgänger eingeführt |
gen. | его приняли с подобающим ему уважением | er wurde mit der gehörigen Achtung empfangen |
gen. | его приняли с подобающим ему уважением | er wurde mit der ihm gebührenden Achtung empfangen |
gen. | его разрыв с семьёй становится всё больше | seine Entzweiung mit der Familie wird immer größer |
gen. | его рука с синими прожилками | seine blau geäderte Hand |
gen. | его с силой несло вперёд | es trieb ihn mit Macht vorwärts |
gen. | его сбили с ног дубинкой | man hat ihn zu Boden geknüppelt |
gen. | его сбило с ног морским прибоем | die Brandung hat ihn umgeworfen |
gen. | его связь с молодёжным движением | seine Verbundenheit mit der Jugendbewegung |
gen. | его секретарь работает с большой добросовестностью | sein Sekretär arbeitet mit der größten Gewissenhaftigkeit |
gen. | его слова расходятся с делами | seine Worte und Taten passen nicht zusammen |
gen. | его слова расходятся с его поступками | seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander im Einklang |
gen. | его слова расходятся с его поступками | seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander in Einklang |
gen. | его слова расходятся с его поступками | seine Worte und Taten stehen nicht miteinander im Einklang |
ironic. | его сняли с повышением | er ist die Treppe hinaufgefallen |
gen. | его тощая фигура с торчащими костями | seine knochendürre Gestalt |
gen. | его уволили с первого числа | man kündigte ihm zum Ersten |
inf. | его уволили с работы | er wurde gegangen |
inf. | его "ушли" с работы | er wurde gegangen |
inf. | его хата с краю | er ist weder kalt noch warm |
gen. | едва только он увидел корзину с яблоками, как уже цапнул несколько штук | kaum sah er den Korb mit Äpfeln, da hatte er sich schon einige gegrapscht |
gen. | ему это сошло с рук | er ist damit durchgekommen (Ремедиос_П) |
gen. | если он откажется идти с нами, мы его просто прикончим | wenn er sich weigert mitzugehen, legen wir ihn einfach um (кокнем) |
gen. | её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладать | ihre Neugierde war unbezähmbar |
econ. | закон об оценке имущества и взимании с него налогов | Bewertungsgesetz (ФРГ) |
law | запрещение с оговоркой, что оно будет снято при выполнении определённых условий | Verbot mit Erlaubnisvorbehalt |
law | заявление о принятии наследства с оговоркой, что оно пожаловано в порядке благодеяния | Erklärung der Erbschaftsannahme unter Vorbehalt des beneficium inventarii |
econ. | земельный участок с находящимися на нём постройками | Grundstück |
chem. | извлечение вещества из раствора путём его многократного смешивания с горячим растворителем | Digerieren |
gen. | из-за своего легкомыслия он сбивался с пути | sein Leichtsinn ließ ihn im Leben straucheln |
patents. | Изобретение поясняется с noмощью следующих ниже примеров, которые никоим образом не ограничивают его объёма | die Erfindung wird durch die folgenden Beispiele veranschaulicht, die sie in keiner Weise einschränken |
econ. | Изъятие предприятием нерентабельного товара продукта, изделия, услуги или товаров продуктов, изделий, услуг из выпускаемого им ассортимента с целью повысить общую рентабельность данного ассортимента. Синоним – Straffung f | Verschlankung (Как существительное Verschlankung, так существительное Straffung носят здесь образный характер, дословно: придание ассортименту большей стройности, упругости тем что из него изымается нерентабельный товар. Sanja) |
econ. | Изъятие предприятием нерентабельного товара продукта, изделия, услуги или товаров продуктов, изделий, услуг из выпускаемого им ассортимента с целью повысить общую рентабельность данного ассортимента. Синоним Straffung f | Verschlankung (Как существительное Verschlankung, так существительное Straffung носят здесь образный характер, дословно: придание ассортименту большей стройности, упругости тем что из него изымается нерентабельный товар. Sanja) |
inf. | им пришлось примириться с распоряжением | sie haben die Verordnung geschluckt |
med. | ИМ с Q | Q-Wave-Myokardinfarkt (soulveig) |
med. | ИМ с Q | Qw MI (soulveig) |
gen. | Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков. | wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen |
water.suppl. | канал совместно с сооружениями на нём | Kanalanlage |
water.suppl. | касание препятствия лодкой снаружи с последующим его прохождением | Berühren des Hindernisses von außen mit dem Boot und darauf folgendes Befahren |
med. | катетер с введённым в него обезболивающим средством | Schmerzkatheter (Midnight_Lady) |
gen. | когда грузовик тронулся с места, с него упала часть груза | beim Losfahren fiel ein Teil der Ladung vom Lkw herunter |
law | комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории или круга http://nikishenko.ru/ru%5Cpage_257.html | Gebietsprovision oder Bezirksprovision (handelsvertreterrecht-aktuell.de meggi) |
law | комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории или круга (http://nikishenko.ru/ru%5Cpage_257.h | Gebietsprovision oder Bezirksprovision (handelsvertreterrecht-aktuell.d) |
law | комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории (или круга | Gebietsprovision oder Bezirksprovision (nikishenko.ru, handelsvertreterrecht-aktuell.de meggi) |
busin. | консультация продавца о преимуществах данного товара с целью его продажи | Verkaufsgespräch (Лорина) |
railw. | контейнер открытого типа с брезентовым покрытием или без него | offener Container mit oder ohne Planenabdeckung |
railw. | контейнер открытого типа с брезентовым покрытием или без него | offener Container mit oder ohne Planabdeckung |
food.ind. | корпус конфеты с закристаллизовавшейся на его поверхности сахарной корочкой | Krusteneinlage |
astr. | коэффициент, свойственный данному наблюдателю с его инструментом | k |
astr. | коэффициент, свойственный данному наблюдателю с его инструментом | Instrumentalfaktor |
plast. | латунирование металла для повышения его сцепляемости с резиной | Messingsverfahren für Gummi-Metallbindung |
polym. | латунирование металла для повышения прочности его связи с резиной | Messingverfahren für Gummimetallbindung |
geol. | ледник с отделяющимися от него кусками | kalbender Gletscher (айсбергами и ледовыми полями) |
food.ind. | ликёрно-сиропный корпус с закристаллизовавшейся на его поверхности сахарной корочкой | Krustenlikör |
med. | локтевой нерв с сопровождающими его сосудами | gefäßgestielter N.ulnaris (SKY) |
gen. | мальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собой | der Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahm |
el. | масляный трансформатор с откачкой нагретого масла из бака и охлаждением его в отдельной водяной охлаждающей установке | Öltransformator mit Ölumlaufkühlung und äußerer Wasserkühlung |
polym. | метод нанесения наполнителя на оправку с последующей его пропиткой смолой | Gießverfahren mit Vorformung |
gen. | моя комната смежная с его | mein Zimmer stößt an seines (комнатой) |
gen. | мужчина с силой хлопнул его по плечу | der Mann schlug ihn herzhaft auf die Schulter |
gen. | мы были очень рады его отзыву, в котором он соглашался с нами | wir haben uns über sein zustimmendes Gutachten sehr gefreut |
gen. | мы встречаемся с ними почти по-родственному | wir verkehren familiär mit ihnen |
gen. | мы едем вместе с ними | wir fahren mit ihnen |
gen. | мы согласились с его мнением | wir stimmten seiner Ansicht bei |
gen. | мысленно он был с нами | im Geiste war er bei uns |
gen. | наедине с собой он не мог не признать, что | er gestand sich ein, dass |
gen. | наша точка зрения не совпадала с его точкой зрения | unser Standpunkt ging mit seinem nicht konform |
gen. | не соглашаться с его мнением | sich seiner Meinung widersetzen |
gen. | не соглашаться с его предложением | sich seinem Vorschlag widersetzen |
gen. | невозможно справиться с его пьянством | seine Trunksucht ist unbezähmbar |
polit. | некто, желающий ввести в заблуждение народ с целью заставить его действовать против своих интересов | Volksverführer (Andrey Truhachev) |
gen. | нельзя отрицать, что это слабость с его стороны, что он опустил руки | es ist unleugbar eine Schwäche von ihm, dass er resignierte |
gen. | несмотря на это, он и дальше поддерживал с нами отношения | trotzdem erhielt er weiterhin die Beziehungen zu uns aufrecht |
subl. | ни одно пустое слово не сошло с его уст | kein unnützes Wort ging jemals über seine Lippen (AlexandraM) |
gen. | новое задание хорошо совмещается с его остальной работой | die neue Aufgabe lässt sich gut mit seiner anderen Arbeit vereinbaren |
gen. | об этом он постоянно твердит, это у него с языка не сходит | das ist sein drittes Wort |
ed. | Одесская национальная академия связи им. О.С. Попова | Nationale Popow Akademie für Telekommunikation Odessa (maxkuzmin) |
biol. | односемянный плод с остающимся при нём кожистым околоплодником | Schlauchbalg |
biol. | односемянный плод с остающимся при нём плёнчатым околоплодником | Schlauchbalg |
tech. | окапывать дерево и перерубать боковые корни перед его валкой с корнями | anroden |
construct. | окно с веерообразными полукругами, расположенными в верхней его части | Fächerfenster |
gen. | он беседовал с ними по-немецки | er hat sich mit ihnen deutsch unterhalten |
gen. | он был болезненным с самого раннего детства | er war von seiner ersten Jugend an kränklich |
gen. | он в конфликте с законом | er ist mit dem Gesetz in Konflikt gekommen |
inf. | он взял с меня за работу десять марок | er nahm mir für die Arbeit zehn Mark ab |
gen. | он взял с него 10 пфеннигов лишних за каждый килограмм | er hat ihm je Kilogramm 10 Pf zuviel angerechnet |
inf. | он встречается с ней уже три года | er geht mit ihr schon drei Jahre |
proverb | он гол, как сокол, что с него возьмёшь? | einem nackten Mann kann man nicht in die Tasche greifen (pechvogel-julia) |
inf. | он готов его с кашей съесть | er wurde ihn ungespitzt in den Erdboden hineinschlagen |
gen. | он действовал, в самом деле, с очень большой тактичностью | er ist wirklich mit sehr viel Zartgefühl vorgegangen |
gen. | он делает всё с кислой миной | er tut alles mit saurer Miene |
inf. | weil er von den Toten nicht nehmen kann он дерёт с живого и мёртвого | er nimmt's von den Lebenden (букв. он старается взять с живых, так как с мёртвых нечего взять) |
inf. | он дружит с девушкой с его курса | er geht mit einem Mädchen aus seinem Kurs aus |
inf. | он дружит с ней уже три года | er geht mit ihr schon drei Jahre |
gen. | он его обжулил, играя с ним в карты | er hat ihn beim Kartenspiel bemogelt |
gen. | он его облапошил играя с ним в карты | er hat ihn beim Kartenspiel bemogelt |
gen. | он его одним ударом свалил с ног | er hat ihn mit einem Schlag zusammengehauen |
gen. | он ест с большим аппетитом | er isst mit großem Appetit |
gen. | он застал обоих, когда они нежничали друг с другом | er überraschte die beiden, als sie mitteinander schmusten |
gen. | он затеял с ней обмен лёгкими колкостями | er versuchte mit ihr eine kleine Neckerei |
idiom. | он звёзд с неба не хватает | er reißt sich keine Beine aus |
gen. | он знает его с пелёнок | er ist auf seines Großvaters Hochzeit gewesen |
gen. | он исполняет эту работу с отвращением | er macht diese Arbeit nur widerwillig |
gen. | он лепил эту статую с нее | sie stand ihm zu dieser Statue Modell |
gen. | он может прийти с минуты на минуту | er kann jeden Moment kommen |
gen. | он может прийти с минуты на минуту | er kann jeden Augenblick kommen |
gen. | он может это сделать с таким оке успехом завтра | er kann das ebenso gut morgen machen |
gen. | он на всё соглашался с нарочитой готовностью | er stimmte allem mit unnatürlichem Eifer zu |
gen. | он накинулся на него с кулаками | mit geballten Fäusten schlug er auf ihn los |
gen. | он не в ладу с самим собой | er ist mit sich und der Welt zerfallen (и со всем миром) |
gen. | он не выдерживает сравнения с ними | er hält keinen Vergleich mit ihnen aus |
inf. | он не простой человек с улицы | er ist kein Peter von nebenan |
gen. | он никогда ни с чем не торопится | er überstürzt nichts |
gen. | он осмотрел его с головы до ног | er musterte ihn von Kopf bis Fuß |
gen. | он осмотрел его с ног до головы | er musterte ihn von oben bis unten |
gen. | он остался ни с чем | er hat das Zusehen |
gen. | он пошёл на него с дубиной | er ging auf ihn mit einem Knüppel los |
gen. | он пошёл прогуляться и взял с собой собаку | er ging spazieren und nahm den Hund mit |
gen. | он промок под дождём так, что с него текло | er war klitschnass vom Regen |
gen. | он разделил с ними их скудный завтрак | er teilte mit ihnen ihr kärgliches Frühstück |
gen. | он с болью осознал утрату | er wurde sich des Verlustes schmerzlich bewusst |
gen. | он с давних пор вынашивает эту мысль | er trägt sich seit langem mit diesem Gedanken |
gen. | он с лёгкостью писал стихи | Verse flossen ihm leicht aus der Feder |
gen. | он с ними заодно | der passt in den Streifen |
gen. | он с полным основанием отклонил эту просьбу | er hat die Bitte mit Recht abgewiesen |
gen. | он с тем же успехом мог бы уйти! | er hätte gerade so gut gehen können! |
gen. | он с этим не был согласен и потому отказывался выполнять его приказы | er war damit nicht einverstanden und weigerte sich, seinen Befehlen zu folgen |
gen. | он с этим не был согласен и потому противился его приказам | er war damit nicht einverstanden und weigerte sich, seinen Befehlen zu folgen |
gen. | он смотрел на него с насмешкой во взгляде | er betrachtete ihn mit spöttischen Blicken |
gen. | он смотрел на своего учителя, с сознанием своей вины | er sah seinen Lehrer schuldbewusst an |
gen. | он смотрел с напряжённым вниманием | er war ganz Auge |
inf. | он совсем с ума сошёл | er war rein toll |
gen. | он только с трудом мог дешифрировать эту надпись | er konnte diese Aufschrift nur mit Mühe dechiffrieren |
gen. | он тряс дерево, пока с него не посыпались яблоки | er rüttelte den Baum, bis die Äpfel herunterfielen |
inf. | он "ходит" с девушкой с его курса | er geht mit einem Mädchen aus seinem Kurs aus |
gen. | он хочет уволиться с 1 апреля | er will zum 1 April kündigen |
gen. | он человек с головой | er hat einen guten Kopf |
gen. | он человек с заскоком | er hat einen Schwarm im Kopf |
gen. | он эту трудную задачу решил с лёгкостью | diese schwere Aufgabe war für ihn nur eine Spielerei |
gen. | она выдала, что мы хотели сыграть с ним шутку | dass wir ihm einen Streich spielen wollten, hat sie verpetzt |
gen. | она выманила это у него с помощью лести | sie schmeichelte es ihm aus den Händen |
gen. | она говорила о нём с неудовольствием | sie sprach missfällig über ihn |
gen. | она говорила о нём с презрением | sie hat verächtlich von ihm gesprochen |
gen. | она ждала его с нетерпением целый вечер | sie spannte den ganzen Abend auf ihn |
gen. | она молча шла рядом с ним | sie ging still neben ihm her |
gen. | она не любила его, но охотно кокетничала с ним | sie liebte ihn nicht, aber kokettierte mit ihm gern |
gen. | она не может с ним равняться | sie ist ihm nicht ebenbürtig |
gen. | она незаметна рядом с ним | sie verschwindet neben ihm |
gen. | она обращается с ним, как с рабом | sie behandelt ihn wie einen Sklaven |
gen. | она обращалась с ним как с выскочкой | sie behandelte ihn als Emporkömmling |
gen. | она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него текло | sie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine |
gen. | она помирила его с его другом | sie hat ihn mit seinem Freund ausgesöhnt |
gen. | она пришла к нему с тяжёлым сердцем | sie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm |
gen. | она с горестью смотрела на него | sie sah ihn kummervoll an |
gen. | она с нежностью посмотрела на него | sie sah ihn zärtlich an |
gen. | она с нетерпением ждала, чтобы он уехал | sie spannte darauf, dass er abreist |
gen. | она с нетерпением ждёт его возвращения | sie ist nach ihm begierig |
gen. | она с тонким тактом помогла ему преодолеть это | sie half ihm mit feinem Takt darüber hinweg |
gen. | она слушала его с невозмутимым видом | sie hörte ihn mit gelassener Miene an |
gen. | она смотрела на него с немым изумлением | sie sah ihn in sprachlosem Erstaunen an |
gen. | она старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилось | sie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößt |
gen. | она теряется рядом с ним | sie verschwindet neben ihm |
gen. | она тихо шла рядом с ним | sie ging still neben ihm her |
gen. | она шепчется с ним | sie flüstert mit ihm |
gen. | они его обрабатывали до тех пор, пока он не согласился с их планом | sie haben ihn so lange bearbeitet, bis er ihrem Plan zustimmte |
gen. | они любезничали друг с дружкой | sie schmusten miteinander |
gen. | они разорвали отношения друг с другом | zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen |
gen. | они разошлись с миром | sie gingen in Frieden auseinander |
gen. | они с головой ушли в беседу | sie wären im besten Reden |
gen. | они с недоверием рассматривали выставленные товары | sie betrachteten das Warenangebot mit Skepsis |
gen. | они с новыми силами принялись за работу | sie gingen mit neuen Kräften ans Werk |
gen. | они с этим борются | sie kämpfen dagegen |
gen. | они сцепились друг с другом | die beiden gerieten heftig aneinander |
inf. | они у него товар с руками оторвут | sie reißen ihm die Ware aus den Händen |
gen. | они флиртовали друг с другом весь вечер | sie flirteten den ganzen Abend miteinander |
gen. | от этого с ним ничего не случится | dabei kann ihm nichts geschehen |
gen. | относиться к кому-либо с уважением, подобающим его почтенному возрасту | jemanden mit der schuldigen Achtung vor dem Alter behandeln |
gen. | отовсюду, где он останавливался в пути, он посылал ей открытки с приветами | von allen Stationen seiner Reise sandte er Kartengrüße an sie |
gen. | Отречёмся от старого мира, Отряхнём его прах с наших ног | die alte Welt, wir wollen mit dir brechen Und von den Füßen schütteln deinen Staub |
mining. | отсыпка отвала с продольным его наращиванием | Kopfschüttung |
construct. | охрана ландшафта с точки зрения красоты и исторического его значения | Heimatschutz |
judo. | падение с ним | Mitfallen |
idiom. | Парень и впрямь не в своём уме, если он думает, что ему это сойдет с рук! | der Kerl hat doch einen Sockenschuss, wenn er glaubt, dass ich mir das gefallen lasse! (Iryna_mudra) |
gen. | пелена упала с его глаз | die Binde fiel ihm von seinen Augen |
gen. | пелена упала с его глаз | die Binde fiel ihm von den Augen |
law | передача имущества с целью утаить его | Besitzverschiebung |
met. | передел чугуна в пламенной печи путём перемешивания его с железными шлаками | Rührfrischen |
gen. | плавая с другом, он ради шутки окунал его с головой | er hatte seinen Freund beim Schwimmen aus Spaß untergetaucht |
mil. | крупномасштабный план населённого пункта с характеристиками его дорог | Ortsdurchfahrtplan |
gen. | платье было такое мокрое, что с него капало | das Kleid war tropfnass |
railw. | поворотный круг с пересекающимися на нём путями | Sterndrehscheibe |
sport, bask. | подбрасывание вверх мяча с последующим его ведением | Luftdribbling |
wood. | сквозной подпил дерева при его валке с корня | Stockabhieb |
law | покупка предмета длительного пользования с предварительным испытанием его в течение определённого срока | Mietkauf |
econ. | покупка предмета длительного пользования с предварительным испытанием его в течение срока проката | Mietkauf (применяется широко в США) |
gen. | полный ненависти, он орёт на всех с пеной у рта | er geifert hasserfüllt alle an |
nautic. | положение парусного судна в шторм, когда оно лежит с убранными парусами и рулём, положенным на наветренный борт | vor Topp und Takel |
econ. | получение с текущего счёта суммы, превышающей остаток на нём | Überziehung eines Kontos |
gen. | получение с текущего счёта суммы, превышающей остаток на нём | Überziehung des Kontos (Александр Рыжов) |
gen. | помирить кого-либо с его противником | jemanden mit seinem Gegner aussöhnen |
gen. | по-моему, это некрасиво с его стороны | ich finde das nicht schön von ihm |
gen. | по-моему, это нехорошо с его стороны | ich finde das nicht schön von ihm |
bank., cust. | "порча" товара и невозможность его применения по назначению напр. алкоголя с целью освобождения от пошлин | Denaturierung |
cust. | порча товара и невозможность его применения по назначению с целью освобождения от пошлин | Denaturierung (напр., алкоголя) |
gen. | пот катился с него градом | das Wasser lief ihm von der Stirn |
law, civ.law. | право владельца участка на плоды, падающие на его участок с дерева, растущего на соседнем участке | Überfallsrecht |
law | право владельца участка на плоды, свисающие на его участок с ветвей дерева, растущего на соседнем участке | Überhangsrecht |
law | право владельца участка на плоды, свисающие на его участок с ветвей дерева, растущего на соседнем участке | überhangsrecht |
chem. | предельный углеводород нормального строения, от названия которого производятся названия как его производных, так и всех непредельных, разветвлённых и циклических углеводородов с равным числом атомов углерода | Stammkörper |
chem. | предельный углеводород нормального строения, от названия которого производятся названия как его производных, так и всех непредельных, разветвлённых и циклических углеводородов с равным числом атомов углерода | Stammkern |
inf. | предостережение чуть было не сорвалось у него с языка | ein warnendes Wort lag ihm auf der Zunge |
law | прекращение сервитута в связи с истечением срока его действия | Servitutenablösung (со стороны собственника) |
law | прекращение сервитута в связи с истечением срока его действия или исполнением сервитутной обязанности | Servitutenablösung (со стороны собственника) |
food.ind. | прибор для определения повышения температуры жира при смешивании его с концентрированной серной кислотой | Thermoleometer |
law, old.fash. | приказ об аресте беглого преступника с указанием его примет | Fahndungsschreiben |
law, old.fash., austrian | приказ об аресте беглого преступника с указанием его примет | Einfangsbrief |
law, old.fash. | приказ об аресте беглого преступника с указанием его примет | Fahndungsbefehl |
s.germ. | приказ об аресте беглого преступника с указанием его примет | Einfangelbrief |
gen. | приказ об аресте беглого преступника с указанием его примет | Einfangsbrief |
bank. | принятие на себя вместе с первоначальным должником его обязательств | Schuldmitübernahme |
law | принятие на себя его вместе с первоначальным должником его обязательств | Schuldmitübernahme |
econ. | принятие на себя чужого обязательства с освобождением первоначального должника от его исполнения | privative Schuldübernahme |
law | принятие на себя чужого обязательства с освобождением первоначального должника от его исполнения | private Schuldübernahme |
law | принятие на себя чужого обязательства с освобождением первоначального должника от его исполнения | befreiende Schuldübernahme |
econ. | приём подростка на работу с целью обучения его избранной профессии | Lehrlingseinstellung |
law | приём ученика на работу с целью обучения его избранной профессии | Lehrlingseinstellung |
f.trade. | приёмка товара с проверкой его качества | Qualitätsabnahme |
avia. | программа по исследованию технического состояния воздушного судна и его компонентов с целью продления ресурса/срока службы | Lebensdauererhöhungsprüfprogramm (Marina Bykowa) |
inf., obs. | просто беда с ним! | es ist schon ein Graus mit ihm! |
gen. | прямо с работы он попал в больницу | vom Arbeitsplatz weg kam er ins Krankenhaus |
gen. | пусть сам глядит, как ему с этим справиться | soll er selbst zusehen, wie er damit fertig wird |
IT | работа с ВМ в режиме "он-лайн" | rechnerunabhängiger Betrieb |
comp. | работа с ВМ в режиме "он-лайн" | rechnerabhängiger Betrieb |
law | раздел имущества с учётом увеличения его стоимости в период брака | Zugewinnausgleich (dolmetscherr) |
el.chem. | разрушение материала вследствие химического взаимодействия его с внешней средой | Korrosion |
el.chem. | разрушение материала вследствие электрохимического взаимодействия его с внешней средой | Korrosion |
gen. | район с проживающими в нём имущими слоями населения | wohlhabende Gegend (Sergei Aprelikov) |
tech. | ракета с двигателем, создающим тягу в результате направленного истечения из него фотонов | Partialrakete (напр., фотонная ракета) |
gen. | раньше десяти его никогда с постели не поднимешь | vor zehn bekommt, man ihn nie aus dem Bett |
gen. | раньше десяти его никогда с постели не поднять | vor zehn bekommt, man ihn nie aus dem Bett |
med. | рентгенологическое исследование позвоночника с тракцией его по всей длине | Traktionsaufnahme der GWS (Marina Bykowa) |
law | решение может быть обжаловано в течение одного месяца с момента его оглашения | das Urteil kann innerhalt einer Frist von einem Monat nach Verkündung angefochten werden (jurist-vent) |
law | решение может быть опротестовано в течение одного месяца с момента его получения | gegen das Urteil kann ein Einspruch innerhalb einer Frist von einem Monat ab Zugang eingelegt werden (jurist-vent) |
judo. | рывок противника с целью выведения его из равновесия | Hebezug |
gen. | рядом с ним я сам себе кажусь очень маленьким | neben ihm komme ich mir ganz klein vor |
gen. | с годами он всё больше уходил в себя | mit den Jahren war er immer mehr verinnerlicht |
gen. | с его арестом был допущен промах | seine Verhaftung war ein Fehlgriff |
gen. | с 14-его возраста | seit dem 14. Lebensjahr (Ekaterina2017) |
gen. | с его здоровьем дело скверно | es steht übel um seine Gesundheit |
gen. | с его знаниями далеко не уйдёшь | mit seinem Wissen ist es nicht weit her |
gen. | с его платёжеспособностью дело обстоит неважно | mit seiner Zahlungsfähigkeit steht es flau |
book. | с его стороны | seinerseits |
gen. | с его стороны это была дерзость | es war eine Frechheit von ihm |
gen. | с его стороны это было нехорошо | das war aber nicht nett von ihm |
gen. | с его стороны это голословное обвинение | seine Beschuldigung ist völlig haltlos |
gen. | с его стороны это огульное обвинение | seine Beschuldigung ist völlig haltlos |
fig. | с его точки зрения | aus seiner Optik (Ремедиос_П) |
gen. | с заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремя | mit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladen |
gen. | с момента его отъезда | seit seiner Abreise |
inf. | с него взятки гладки | bei ihm ist nichts zu holen |
inf. | с него взять ничего | bei ihm ist kein Blumentopf zu gewinnen |
gen. | с него всё как с гуся вода | an ihm gleitet alles ab |
inf. | с него как с гуся вода | an dem läuft alles ab |
gen. | с него как с гуся вода | er schüttelt's ab wie der Hund den Regen |
inf. | с него нечего взять | bei ihm ist nichts zu holen |
gen. | с него пот катится градом | der Schweiß bricht ihm aus allen Poren |
gen. | с него снимается наказание | die Strafe wird ihm geschenkt |
gen. | с него сошла вся спесь | aller Hochmut war von ihm abgeblättert |
inf. | с него станется | das traue ich ihm glatt zu (Sjoe!) |
gen. | с него тек пот | er triefte von Schweiß |
gen. | с него хватит | er hat seinen Teil weg |
gen. | с него хватит | er hat sein Teil weg |
gen. | с недавних пор ему живётся плохо | es geht ihm neuestens schlecht |
gen. | с недавних пор у него весьма сомнительное окружение | er hat neuerdings recht zweifelhaften Umgang (gadmel) |
gen. | с ним была плутовка такова | Weg schnappte es der Schelm, war auf und davon |
gen. | с ним покончено | es ist aus mit ihm |
gen. | с ним пришла его кругленькая толстушка дочка | mit ihm kam seine rundliche Tochter |
gen. | с ними | damit |
gen. | с общего согласия его выбрали в комитет | er wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewählt |
gen. | с помощью многочисленных информационных акций, сборов подписей и газетных публикаций они резко/решительно протестуют против запланированного проекта.//протестовать// | Mit etlichen Informationsveranstaltungen, Unterschriftensammlungen und in Zeitungsartikeln protestieren sie vehement gegen das geplante Projekt. (Alex Krayevsky) |
gen. | с похмелья у него был помятый вид | er sah verkatert aus |
law | с сохранением его права | unbeschadet seines Rechtes |
gen. | с тех пор, как он упал, его нога потеряла чувствительность | seit dem Sturz ist sein Fuß gefühllos |
gen. | с тех пор я его больше не видел | seitdem habe ich ihn nicht gesehen |
gen. | с трудом взобрались они на гребень горы | mühsam erstiegen sie den Kamm des Berges |
gen. | с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествий | mit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuen |
gen. | с большим трудом они прокладывали себе путь через чащу | mühsam bahnten sie sich einen Weg durch das Dickicht |
gen. | с удовлетворением отметил он про себя, что его предложения были приняты | mit Genugtuung registrierte er, dass seine Vorschläge akzeptiert waren |
gen. | с учётом его способностей | unter Berücksichtigung seiner Fähigkeiten |
gen. | с учётом его способностей | rücksichtlich seiner Fähigkeiten |
gen. | с чего он это взял? | woher will er das wissen? (Dominator_Salvator) |
gen. | Самые прекрасные воспоминания связаны у него с | die schönsten Erinnerungen verbindet er mit (Abete) |
gen. | сейчас она его знать не желает, а ведь .последнюю неделю он с ней флиртовал | jetzt will sie ihn nicht kennen, dabei hat er noch letzte Woche mit ihr poussiert |
met. | сжигание мазута с его предварительной газификацией | O.C.C. R-Verfahren (напр. в цинкдистилляционных печах) |
gen. | сиф, включая расходы по погрузке товара с судна и доставке его на причал порта назначения | cif landed |
gen. | сними бельё с верёвки, оно давно сухое | nimm die Wäsche vom Seil, sie ist längst trocken |
gen. | сосед сдвинул его толчком с места | der Nebenmann gab ihm einen Schub |
gen. | социально-экономическое оздоровление финансово-хозяйственной деятельности предприятия путём передачи его активов с собственность инвестора | übertragende Sanierung (4uzhoj) |
gen. | сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительного | als |
gen. | сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным падежом | bei |
gen. | сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительного | bei |
gen. | сочетание его с существительным переводится родительным падежом соответствующего существительного | als |
gen. | сочетанию его с существительным часто соответствует в русском языке наречие | an |
auto. | способ кондиционирования воздуха с охлаждением и осушением забортного воздуха перед подачей его через теплообменник в кузов | Rückhelzungsverfahren |
food.ind. | способ фильтрования сахарного раствора с предварительным смешиванием его с норитом | Einrührverfahren |
polygr. | способность материала бумаги к стиранию с него без следа нанесённых изображений | Radierbarkeit |
oil | старение масла, связанное с изменением его свойств | wesenseigene Ölalterung |
oil | старение масла, связанное с попаданием в него посторонних примесей | wesensfremde Ölalterung |
road.wrk. | стержень с опорой, допускающей поворот его конца | drehbar gelagerter Stab |
mil. | стоимость предмета снабжения с учётом его состояния | Zustandswert (эксплуатационного срока службы, износа) |
law | судебное распределение сумм, взысканных с должника между его кредиторами | Verteilungsverfahren |
gen. | суп бежит, сними его с огня | die Suppe läuft über, nimm sie schnell vom Feuer |
el. | схема с фотоэлементом, срабатывающая при прекращении его облучения | Dunkelschaltung |
law | таблица, по которой начисляется налог с земельного участка и сооружений на нём | Grundtabelle |
gen. | так как они никак не могли поладить, они порвали друг с другом | weil sie sich auf keine Weise einigen konnten, haben sie miteinander gebrochen |
gen. | так как у него не было с собой денег, она заплатила за него | da er kein Geld bei sich hatte, bezahlte sie für ihn |
gen. | такие мокрые волосы, что с них течёт | klitschnasse Haare |
gen. | такие мокрые волосы, что с них течёт | klatschnasse Haare |
meat. | твёрдокопчёная колбаса с небольшим количеством льда или без него | Dauerwurst mit sehr geringer bzw. ohne Schüttung |
luge. | техника прохождения виража с высоким подъёмом на его стенку | Spitzbogentechnik |
mil. | техническое состояние образца боевой техники многоцелевого назначения с учётом его оснащения соответствующим комплектом вооружения | Rüstzustand |
mil. | техническое состояние образца боевой техники многоцелевого назначения с учётом его оснащения соответствующим комплектом сменного оборудования | Rüstzustand |
gen. | толчок свалил его с ног | der Stoß warf ihn zu Boden |
gen. | только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работы | nur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit |
law | торговец, продающий товары, изготовленные каким-л. предприятием по договору с ним | Vertragshändler |
polit. | торжественный проезд по улицам города с осыпанием его конфетти и серпантином | Konfettiparade (Andrey Truhachev) |
econ. | транспортное средство с нанесённой на него рекламой | Werbeträger |
mining. | транспортно-отвальный мост с раздвижной фермой для изменения расстояния между его опорами | bewegliche Abraumförderbrücke |
gen. | ты должен прежде познакомиться с ним поближе, чтобы судить о нём | du musst ihn erst näher kennenlernen, um ihn zu beurteilen |
gen. | ты можешь рассчитывать на понимание с его стороны | du kannst bei ihm auf Verständnis rechnen |
gen. | у меня было с ним столкновение | ich hätte ein Renkontre mit ihm |
gen. | у него бутерброд с ливерной колбасой | er hat Leberwurst auf der Stulle |
gen. | у него бутерброд с сыром | er hat Käse auf der Stulle |
gen. | у него была книга с надписью автора | er hatte ein Buch mit der Zueignung des Autors |
gen. | у него была небрежная поза, когда он с ней разговаривал | er hatte eine nachlässige Haltung, als er mit ihr sprach |
gen. | у него была неприятная сцена с женой | er hatte einen unliebsamen Auftritt mit seiner Frau |
gen. | у него были проблемы с противогазом | sein Atemschutzgerät ging schwer (Adalina) |
gen. | у него волосы с проседью | sein Haar ist grau meliert |
inf. | у него голова трещит с похмелья | er hat Katzenjammer |
inf. | derben у него голова трещит с похмелья | er hat einen |
inf. | у него голова трещит с похмелья | er hat einen moralischen Kater |
inf. | у него голова трещит с похмелья | er hat einen Kater |
gen. | у него гора свалилась с плеч | eine Last fiel von ihm ab |
gen. | у него интенсивные контакты с иностранцами | er hat viel Umgang mit Ausländern |
gen. | у него камень с души свалился | ihm sank eine Last von der Seele |
gen. | у него комната с видом на озеро | er hat ein Zimmer mit Ausblick auf den See |
gen. | у него комната с отдельным входом | er hat ein Zimmer mit einem separaten Eingang |
inf. | у него нелады с желудком | er hat es mit dem Magen |
gen. | у него нос с горбинкой | er hat einen Höcker auf der Nase |
gen. | у него поразительное сходство с братом | er hat eine täuschende Ähnlichkeit mit seinem Bruder |
gen. | у него пробор с левой стороны | er trägt den Scheitel links |
gen. | у него пробор с правой стороны | er trägt den Scheitel rechts |
inf. | у него с головой не всё в порядке | der hat aber einen weg! |
gen. | у него с недавних пор появилось довольно подозрительное знакомство | er hat neuerdings recht zweifelhaften Umgang |
gen. | у него сегодня свидание с ней | er hat heute abend ein Rendezvous mit ihr |
gen. | у него словно пелена с глаз упала | es fiel ihm ein Schleier von seinen Augen |
gen. | у него словно пелена с глаз упала | es fiel ihm ein Schleier von den Augen |
gen. | у него словно пелена с глаз упала | es fiel ihm wie Schuppen von den Augen |
gen. | у него слово расходится с делом | zwischen Wort und Tat klafft bei ihm ein Widerspruch |
gen. | у него такое сходство с братом, что можно ошибиться, приняв одного за другого | er hat eine täuschende Ähnlichkeit mit seinem Bruder |
inf. | у него туго с деньгами | er ist knapp mit Geld |
gen. | у него ум сочетается с добротой | er paart Geist und Güte |
inf. | у него что-то с жёлчным пузырём | er hat es an der Galle |
inf. | у него что-то с жёлчным пузырём | er hat es mit der Galle |
inf. | у него что-то с печенью | er hat es mit der Leber |
gen. | у них произошло вооружённое столкновение с пограничниками соседней страны | sie hatten einen feindlichen Zusammenstoß mit den Grenzern des Nachbarlandes |
gen. | у них произошёл инцидент с пограничниками соседней страны | sie hatten einen feindlichen Zusammenstoß mit den Grenzern des Nachbarlandes |
law | убийство с целью сокрытия другого преступления или облегчения его совершения | Mord zur Verdeckung oder Ermöglichung einer Straftat |
gen. | узкие мостки с перилами и без них, на заводах, в театре, при показе моды | catwalk (a.itskova) |
econ. | условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате его столкновения с другими судами | running down clause |
econ. | условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате его столкновения с другими судами | Kollisionsklausel |
tech. | устройство для считывания с магнитного барабана и записи на него | Magnettrommelableser-und-aufnehmer |
brit. | фальсификация сайта с использованием его подлинного Web-адреса | Spoofing |
food.ind. | формование пакета с закреплением уголков упаковочного листа под его дном | Bodenfaltung |
law | хищение чужого имущества, вверенного виновному, с использованием его служебного положения | veruntreuende Unterschlagung (Irina Hobbensiefken) |
econ. | хранение у поставщика или у изготовителя образцов изделия, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию получателю | Hinterlegung von Mustern |
econ. | хранение у поставщика образцов изделия, в соответствии с которыми он должен поставлять свою продукцию получателю | Hinterlegung von Mustern |
econ. | часть личного имущества предпринимателя, причисленного с его согласия к имуществу предприятия | gewillkürtes Betriebsvermögen |
chem. | число, показывающее повышение температуры жира при смешивании его с концентрированной серной кислотой | Thermozahl |
food.ind. | число, показывающее повышение температуры жира при смешивании его с определённым количеством брома | Bromthermozahl |
gen. | что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение? | dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen? |
gen. | чтобы это случилось именно с ним | und das musste ausgerechnet ihm passieren |
gen. | штраф с него не снимается | die Strafe wird ihm nicht geschenkt |
mining. | экскаватор с разгрузкой в направлении его продольной оси | Hinterschütter |
gen. | эта привычка укоренилась в нём с юных лет | diese Gewohnheit klebt ihm von Jugend an |
gen. | эти вечные склоки с товарищами по работе, вот чем он живёт | die ewigen Stänkereien mit den Kollegen, davon lebt er |
gen. | это было не очень похвально с его стороны | das war nicht sehr rühmlich von ihm |
inf. | это было некрасиво с его стороны | das war nicht schön von ihm |
gen. | это было некрасиво с его стороны | das war nicht schön von ihm |
inf. | это было нехорошо с его стороны | das war nicht schön von ihm |
gen. | это было нехорошо с его стороны | das war nicht schön von ihm |
gen. | это гнусно с его стороны | das ist niederträchtig von ihm |
gen. | это его характеризует с плохой стороны | das wirft ein bedenkliches Licht auf seinen Charakter |
gen. | это не вяжется с его взглядами | das verträgt sich nicht mit seinen Ansichten |
gen. | это он должен решить сам наедине с собой | das muss er mit sich allein abmachen |
gen. | это очень мило с его стороны | das ist hübsch von ihm |
gen. | это подло с его стороны | das ist niederträchtig von ihm |
gen. | это похвально с его стороны | das gereicht ihm zum Lob e |
gen. | это снимало с него всякую вину | dadurch wurde er seiner Schuld entledigt |
gen. | это только упрямство с его стороны | das ist nur Eigensinn bei ihm |
gen. | это только упрямство с его стороны | das ist nur Eigensinn von ihm |
gen. | этот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе | der Vorwurf fällt auf ihn zurück |
gen. | я встретил его в коридоре и поздоровался с ним | ich traf ihn auf dem Gange und grüßte ihn |
gen. | я выпил с ним на брудершафт | ich trank mit ihm Brüderschaft |
gen. | я говорил с ним самим | ich habe ihn selbst gesprochen |
gen. | я его вообще не видел, тем более я не мог с ним говорить | ich habe ihn überhaupt nicht gesehen, geschweige denn gesprochen |
gen. | я его так долго уламывал, пока он не согласился взять меня с собой | ich habe ihm so lange zugesetzt, bis er versprach, mich mitzunehmen |
gen. | я ещё расквитаюсь с этим типом за его подлость | dem Kerl werde ich seine Gemeinheit zurückzahlen |
gen. | я изучу его с этой точки зрения | ich werde mir ihn daraufhin ansehen |
gen. | я нахожу это омерзительным с его стороны | das finde ich grässlich von ihm |
gen. | я нахожу это отвратительным с его стороны | das finde ich abscheulich von ihm |
gen. | я не могу согласовать его слова с его поступками | ich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen |
gen. | я не хочу больше иметь с ним никаких дел | ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben |
gen. | я не хочу больше иметь с ним ничего общего | ich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben |
gen. | я не хочу иметь с ним никакого дела | ich will mit ihm nichts zu schaffen haben |
gen. | я не хочу иметь с ним никакого дела, он мне просто противен | ich will nichts mit ihm zu tun haben, er ist mir einfach widrig |
gen. | я подкинул ему 20 марок с возвратом | ich habe ihm 20 Mark gepumpt |
gen. | я поссорился с ними из-за ассигнований | ich habe mich mit ihm wegen der Finanzierung überworfen |
gen. | я привёл его с собой | ich habe ihn mit |
inf. | я с ним не хочу больше иметь ничего общего | er ist bei mir abgemeldet |
gen. | я с радостью ждал его прихода, однако был разочарован | ich hatte mich auf seinen Besuch gefreut, indessen wurde ich enttäuscht |
gen. | я с радостью ждал его прихода, однако был разочарован | ich hatte mich auf seinen Besuch gefreut, indessen ich wurde enttäuscht |
gen. | я с удовольствием пил вино, наслаждаясь им | ich habe mir den Wein köstlich munden lassen |
gen. | я сам с ним говорил | ich selbst habe ihn gesprochen |
gen. | я хочу с ним разойтись | ich will mich von ihm scheiden |