Subject | Russian | German |
inf. | а Вам-то какое дело? | was geht Sie das an? |
inf. | а вообще-то, почему бы и нет? | und überhaupt, warum nicht? (Andrey Truhachev) |
lit. | А король-то голый! | Aber er hat ja gar nichts an! ("Новое платье короля" / Des Kaisers neue Kleider, Андерсен Abete) |
inf. | а мне то что? | Juckt mich nicht (Andrey Truhachev) |
inf. | а мне то что | was kümmert mich das? (Andrey Truhachev) |
gen. | а не то | sonst (Du musst über den Zaun klettern, sonst musst du Eintritt bezahlen. Stas-Soleil) |
gen. | А то! | Natürlich! Sicher! (eizra) |
gen. | а то | sonst (Du musst über den Zaun klettern, sonst musst du Eintritt bezahlen.) |
gen. | а то и вовсе | oder gar (Ремедиос_П) |
rude | а то пизды получишь! | sonst knallts! |
gen. | А то что? | Sonst was? (А что в противном случае? camilla90) |
gen. | Быть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догоняла | Großsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein |
ed. | Выражение используется в том случае, когда кто-то несмотря на многократные предупреждения, продолжает быть уверенным, что он всё знает лучше и ничего другого не остаётся, как предоставить ему возможность делать так, как он считает нужным. Правда, выражение используется и тогда, когда кто-то не знает чего-то, а его не предупредили заранее. | jemanden ins Messer laufen lassen (Sescha) |
saying. | дайте воды попить, а то так есть хочется, что переночевать негде | Oh, bin ich müde – ein ganzes Brot könnte ich essen, so'n Durst habe ich! (Oxana Vakula) |
saying. | дайте воды попить, а то так есть хочется, что переночевать негде | ich hab so'n Durst, ich könnt ein ganzes Brot essen, so müde bin ich. (Oxana Vakula) |
proverb | делай то, что я говорю, а не то, что я делаю | Tu was ich dir sage und nicht, was ich selber tue (Andrey Truhachev) |
avunc. | замолчи, а то получишь! | wenn du nicht sofort still bist, bumst es! |
gen. | Иных уж нет, а те далече | Sie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot |
gen. | корону-то поправь, а то на бок съехала | heb mal nicht ab! (Mpa3b) |
idiom. | не жалей алтына, а то отдашь полтину | sparsam im Kleinen, doch im Großen verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
idiom. | не жалей алтына, а то отдашь полтину | sparsam im kleinen und doch verschwenderisch (Andrey Truhachev) |
gen. | не зли собаку, а то она тебя тяпнет! | reize den Hund nicht, sonst schnappt er zu! |
idiom. | не переживай, а то поседеешь | sich keine grauen Haare wachsen lassen (Xenia Hell) |
idiom. | не переживай, а то сединой покроешься | sich keine grauen Haare wachsen lassen (Xenia Hell) |
gen. | поторопитесь, а то вы опоздаете! | beeilen Sie sich, sonst kommen Sie zu spät! |
gen. | То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | REH (irene_ya) |
gen. | То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | Reihenendhaus (stimul.de irene_ya) |
mil., lingo | уничижительное прозвище "альтернативщика", то есть человека, выбравшего не военную, а альтернативную гражданскую службу | Urinkellner (соответствующее жаргонное слово вряд ли существует в РФ, поскольку в РФ данный вид госслужбы почти не развит michigan) |
gen. | этот пишет, а тот проверяет | dieser schreibt und jener kontrolliert (Franka_LV) |