Subject | Russian | Japanese |
gen. | А. замолвил за меня словечко перед Б. | A氏は私のためにB氏に対し斡旋の労をとってくれた |
busin. | балансовая стоимость имущества непосредственно перед его продажей | 資産の売る直前の帳簿価格 |
busin. | балансовая стоимость имущества непосредственно перед его передачей | 譲渡直前の帳簿価額 |
gen. | болезнь, перед которой медицина бессильна | 医者が匙を投げる様な病気 |
gen. | буквы прыгали перед глазами | 字が震えていた |
gen. | быть в страхе перед будущим | 取越し苦労をする |
shinto. | вода для омовения рук перед молением | 御手洗 |
gen. | возникать перед глазами как живой | 瞼に浮ぶ |
tech. | волна перед поплавком гидросамолёта | ハンプ (до выхода на редан, hanpu) |
nonstand. | волнение перед выходом на сцену | 舞台負け |
gen. | волноваться перед выходом на сцену | 場後れがする |
comp., MS | время ожидания перед выключением | プレシャットダウン タイムアウト |
gen. | время перед закрытием | 退け際 (напр. учреждения) |
gen. | время перед закрытием | 引け際 (напр. учреждения) |
gen. | все равны перед законом | 法律は人を論じない |
gen. | встающий перед мысленным взором | 残像 (zanzō) |
gen. | вторичный обмен чашечками сакэ перед брачным ложем | 床盃 (один из брачных обрядов) |
gen. | вторичный обмен чашечками сакэ перед брачным ложем | 床杯 (один из брачных обрядов) |
gen. | выполнить свой долг перед родиной | 国恩に報いる |
gen. | выполнять долг перед | …に対して義理が立つ (кем-л.) |
gen. | вырасти перед глазами | 突然現われる |
gen. | выслуживаться перед | …の鼻息をうかがう (кем-л.) |
gen. | выступать перед зрителями | 出演する |
gen. | выступать перед микрофоном | マイクの前で話す |
gen. | выступать перед слушателями | 出演する |
gen. | выступить перед аудиторией | 人前で話す (karulenk) |
gen. | говорить перед микрофоном | マイクの前で話す |
gen. | гром перед снегопадом | 雪起し |
astronaut. | давление газа перед турбиной | タービン入口圧力 (tābin-iriguchi-atsuryoku) |
construct. | двор перед домом | 前庭 (ぜんてい) |
busin. | день, когда производится составление списка текущих держателей акций перед начислением им промежуточных дивидендов | 中間配当基準日 (ちゅうかんはいとうきじゅんび) |
busin. | деятельность акционерного общества непосредственно перед подачей заявления о регистрации акций на бирже была убыточной | 上場申請の直前期が経常赤字だった |
gen. | долг перед родиной | 国に対する務め |
gen. | долг перед родиной | 国に対する義務 |
gen. | дух преклонения перед силой | 事大主義 |
gen. | дух преклонения перед силой | 事大根性 |
gen. | его лицо до сих пор стоит у меня перед глазами | あの人の面影がまだ目にちらついている |
gen. | жертвенные представления перед храмом | 法楽 |
gen. | за воротами и перед ними | 門の内外に |
gen. | забор из тонких досок перед верандой | 端板 (окнами, входом в дом, たんばん) |
gen. | забор из тонких досок перед верандой | 鰭板 (окнами, входом в дом) |
gen. | задачи, стоящие перед нашей страной | 我が国の当面する問題 |
gen. | заискивать перед начальством | 人の睾丸を握る |
gen. | закрытие правительственных учреждений перед Новым годом | 御用納め |
gen. | заслон из тонких досок перед верандой | 端板 (окнами, входом в дом, たんばん) |
gen. | заслон из тонких досок перед верандой | 鰭板 (окнами, входом в дом) |
gen. | затишье перед бурей | 嵐の前の静けさ |
inf. | захлопнуть дверь перед носом | 門前払いを食わす |
gen. | игра перед расставленными куклами | 雛遊び |
busin. | импорт, осуществляемый непосредственно перед введением ограничений или повышением таможенного тарифа | 駆込み輸入 (かけこみゆにゅう) |
gen. | как бы я хотел увидеть его хоть раз перед тем, как сказать "прости" этому миру | この世の名残りに今一度彼に会いたい |
gen. | как перед глазами | まざまざと (о чём-л. вспоминаемом) |
gen. | как перед глазами | まざまざ (о чём-л. вспоминаемом) |
gen. | как раз перед тем, как лечь спать | 寝際に |
gen. | как-то неудобно появляться перед людьми в таком виде | そんな身なりで人中へ出ては気が引ける |
gen. | как-то неудобно появляться перед людьми в таком костюме | そんな身なりで人中へ出ては気が引ける |
gen. | картина, всё ещё стоящая перед глазами | 残像 (zanzō) |
comp., MS | команда перёд запуском | 起動前コマンド |
busin. | кредиторская задолженность перед аффилированной компанией | 関係会社支払勘定 (かんけいがいしゃはらいかんじょう) |
comp., MS | купить перёд загрузкой | ダウンロード時に購入する |
st.exch. | курсы перед закрытием биржи | 引け相場 |
gen. | луна перед заходом | 残月 |
saying. | людям свойственно преклоняться перед силой | 勢いに付くは世の常である |
astronaut. | масса самолёта перед выруливанием | ランプ重量 (ranpu-jūryō) |
fig.of.sp. | мелькать перед глазами | 目先にちらつく |
busin. | место работы перед увольнением | 転籍前の法人 |
literal., saying. | метать бисер перед свиньями | 猫に小判 ((давать) кошке червонцы) |
literal., saying. | метать бисер перед свиньями | 犬に論語 (собаке — Луньюй) |
literal. | мне нечего стыдиться перед богом и людьми | 俯仰天地に愧じず恥ずる所がない (кн. связ.; перед небом и землёй) |
construct. | навес перед входом в здание | 車寄せ (для посадки в автомобиль, くるま・よせ) |
gen. | надо пройти несколько десятков шагов и перед глазами откроется широкий простор | 行くこと数十歩眼界豁然として開く |
fishery | нанизывание солёной сельди перед вялением через глазные впадины | めざし |
gen. | не заколебаться перед лицом сильного противника | 強敵に向かってひるまぬ |
gen. | не отступить перед лицом сильного противника | 強敵に向かってひるまぬ |
gen. | не стойте перед дверьми в проходе, около входа! | 口元に立つな |
gen. | не торчи перед глазами | 目障りだ、どこかへ行け |
gen. | непосредственно перед | 直前に (до чего-л.; чем-л.) |
gen. | непосредственно перед | 寸前 |
busin. | непосредственно перед передачей | 譲渡直前 (имущества, права собственности, じょうとちょくぜん) |
busin. | непосредственно перед погрузкой | 船積み直前に (ふなづみちょくぜん) |
busin. | непосредственно перед увеличением акционерного капитала | 増資直前 (ぞうしちょくぜん) |
gen. | низкопоклонничать перед | 追従する (кем-л.) |
gen. | n ночь перед новым годом | 除夜 news2 nf47 |
busin. | облигация, обеспеченная закладной, имеющей приоритет перед другими закладными | 優先担保付き社債 (ゆうせんたんぽつきしゃさい) |
gen. | обменяться чашечками выпить вместе воды перед возможной вечной разлукой | 水杯をする (напр. перед боем) |
gen. | озвучивание фильма перед съёмкой | プレスコ (сокр. амер. prescoring; ант. афурэко アフレコ) |
gen. | оказаться перед альтернативой | 板挟みになる |
gen. | оказаться перед дилеммой | 板挟みになる |
gen. | оказаться перед лицом | …に直面する (чего-л.) |
book. | оказаться перед лицом | 際会する (чего-л.) |
gen. | оказаться перед лицом… | 臨む |
gen. | он любит покрасоваться перед женщинами | あいつは女の前に出ると見えを張りたがる |
gen. | он не остановится и перед убийством | 彼は人殺しも仕兼ねない |
gen. | он ни перед чем не остановится | 彼はどんな事でも遣り兼ねない男だ |
gen. | он ни перед чём не остановится | 彼は何でもやり兼ねない |
gen. | он обычно как правило гуляет перед завтраком | 朝食前に散歩するのが彼の極りだ |
gen. | он сказал перед своим уходом, куда он уезжает? | あの人は出先を言って行ったか |
gen. | он сказал перед своим уходом, куда он уходит? | あの人は出先を言って行ったか |
gen. | он смотрел, но не видел, что у него перед глазами | 彼は見ていたが眼の前にある物を見なかった |
el. | опора перед вводом | 引込柱 (к потребителю, hikikomichū) |
busin. | особое завещание, составленное перед объявлением несостоятельным должником | 破産宣告前特定遺贈 |
busin. | ответственность вышедшего из товарищества соучредителя перед кредиторами фирмы | 退社員の会社債権者に対する責任 |
busin. | ответственность директора перед компанией | 取締役の会社に対する責任 |
gen. | в страхе отступать перед | 怯む (чем-л.) |
busin. | отчёт аудитора перед собранием акционеров | 監査報告 (かんさほうこく) |
missil. | охлаждение перед заправкой | 予冷 (yorei) |
gen. | пасовать перед трудностями | 亡羊の嘆タンがある (в науке, в поисках истины) |
gen. | перед алтарём | 霊前 |
shinto. | перед богом | 神前に |
gen. | перед будкой полицейского столпилась куча народу | 交番の前に大変人がたかっている |
gen. | перед войной | 戦争に先立って先立ち |
gen. | перед войной | 戦争前 |
gen. | перед воротами | 門前に |
gen. | перед выходом | 出前 |
gen. | перед глазами | 眼下に |
gen. | перед глазами | 目の当たりに |
busin. | перед глазами | 目前 (もくぜん) |
gen. | перед глазами | 面の当たりに |
gen. | перед глазами | 眼の当たりに |
gen. | перед глазами | 目先に |
gen. | перед глазами | 目前に |
gen. | перед глазами | 眼前に |
gen. | перед домом | 軒先に |
gen. | перед его домом толпились посетители | 彼の家の門前に訪問者が一杯いた |
gen. | перед его стойкостью я склоняю голову | あの人の忍耐力には頭が下がる |
gen. | перед едой | 食前 |
gen. | перед женским именем: お花 о-Хана | お… |
busin. | перед законом все равны | 法律は人を論じない |
gen. | перед законом все равны | 法は人を論ぜず |
gen. | перед лицом | …の面前で |
gen. | n перед лицом | 面前 news2 nf36 |
gen. | перед лицом всего света | 天下晴れて |
gen. | перед лицом кризиса | 危機に臨んで |
gen. | перед лицом опасности | 危険に臨んで |
gen. | перед лицом смерти | 死に臨んで |
busin. | перед магазином | 店先 (みせさき) |
gen. | перед магазином | 店先で |
gen. | перед могилой | 墓前に |
gen. | перед нами ещё много трудностей | 我々は幾多の難関を控えている |
gen. | перед ним трепещут | 彼は睨みが利く |
gen. | перед Новым годом | 暮れの中に |
gen. | перед обществом | 大勢の前で |
gen. | перед окном | 窓前に |
gen. | перед окончанием | 末頃 |
gen. | перед прахом | 霊前に (духом усопшего) |
gen. | перед публикой | 大勢の前で |
gen. | перед публикой | 公開の席で |
gen. | перед рассветом | 夜明け前に |
poetic | перед рассветом | 朝未き |
gen. | перед рассветом | 朝方に |
busin. | перед регистрацией ликвидации | 清算結了の登記前 |
gen. | перед родами | 産前 |
gen. | перед самым носом | 鼻の先に |
gen. | перед самым отходом ко сну | 寝際に |
gen. | перед самым отходом поезда | 発車間際に |
gen. | перед самым столкновением | 衝突の寸前 |
gen. | перед смертью | いまわの命の際に |
gen. | перед смертью | 今際の際キワに |
gen. | перед тем как лечь спать | 寝しなに |
gen. | перед тобой я пас | 君にあっちゃ降参だ (сдаюсь) |
gen. | перед этим | 此の前 |
gen. | перед этим вопросом становишься в тупик | この問題には降参だ |
book. | передняя часть участка перед синтоистским храмом | 社頭 |
gen. | пересечь улицу перед носом шествия | 行列の先を切る |
comp., MS | перёд выключением | プレシャットダウン |
gen. | перёд и зад | 先後 |
gen. | перёд и зад | 前後 (ぜんご) |
gen. | пить сакэ перед сном | 寝酒を飲む |
construct. | площадка перед парадной дверью | 玄関先 (げんかん・さき) |
gen. | подвергнуться медицинскому освидетельствованию перед призывом в армию | 徴兵検査を受ける |
astronaut. | подогреватель воздуха перед карбюратором | 気化器空気加熱器 (きかき・くうき・かねつき) |
fig. | поклясться перед богом | 神前に誓う |
busin. | покупать акции непосредственно перед увеличением акционерного капитала | 増資直前に購入する |
gen. | положить что-л. перед табличкой с именем покойного | 仏前に供えるかざる |
gen. | поля расстилались перед нами | 田園は眼下に展開していた (перед нашими глазами) |
st.exch. | понижение курсов перед закрытием биржи | 引け安 |
comp., MS | порог блокировки перёд постоянной блокировкой | 永続的なロックアウトの前のロックアウトしきい値 |
gen. | поставить перед собой создать себе идеал | 理想を立てる |
gen. | поставить что-л. перед табличкой с именем покойного | 仏前に供えるかざる |
gen. | предстать перед судом | 法廷に立つ |
gen. | предстать перед судом | 白洲に出る |
gen. | преклонение перед древней культурой | 尚古 |
book. | преклонение перед сильным | 地代 (ちだい) |
book. | преклонение перед сильным | 地利 |
book. | преклонение перед сильным | 事大 |
gen. | преклоняться перед всем иностранным | 拝外する |
gen. | преклоняться перед заграницей | 外国かぶれがする |
gen. | приводить в порядок костюм охорашиваться перед зеркалом | 鏡に向かって衣紋を繕う |
gen. | применение белил перед сном | 寝白粉 |
gen. | принимать надлежащие меры перед лицом событий | 局に当る |
gen. | принимать надлежащие меры перед лицом событий | 時局に当る処する |
rel., budd. | приношение перед табличкой с именем покойного | 御仏前 |
rel., budd. | приношение перед табличкой с именем покойного | 仏前 |
comp., MS | Просмотр перёд фиксацией | コミット プレビュー |
gen. | простираться ниц делать глубокие поклоны перед храмом | 社頭にぬかづく |
gen. | прощание перед смертью | 終の別れ |
astronaut. | прямая перед первым разворотом | アップウインドレグ (при заходе на посадку по "коробочке", appu-uindo-regu) |
med. | психопатологический страх перед водородной бомбой | 水爆恐怖症 |
gen. | пьеса театра "Но", разыгрываемая перед храмом | 法楽能 |
gen. | ради достижения цели он не остановится ни перед чём | 目的を達するためにはどんなことでもしかねない男だ |
gen. | разрешите мне похвастать перед вами | 自賛ながら少々お目に掛けます (показав что-л.) |
book. | распоряжения перед смертью | 遺戒 |
book. | распоряжения перед смертью | 遺誡 |
gen. | сад перед домом | 前庭 (ぜんてい) |
gen. | садик находится перед домом | 庭は表にある |
construct. | садик перед домом | 前庭 (ぜんてい) |
gen. | самый лучший переводчик встанет перед этим в тупик | それにはいかに達者な訳者でも匙を投げる |
gen. | сидеть перед зеркалом | 鏡に向かって坐る |
astronaut. | скорость полёта по кругу перед посадкой | 着陸パターン速度 (chakuriku-patān-sokudo) |
obs. | смотреть перед собой в глубокой задумчивости | 眺める |
gen. | спасовать перед трудностями | 困難に会って辟易する |
gen. | сробеть перед | 面に負ける (кем-л.) |
gen. | ставить перед собой цель | 志を立てる |
saying. | станешь лениться — будешь грешен перед Солнцем | 怠けていては今日様にすまない |
gen. | стать перед вопросом | 問題にぶつかる |
gen. | стать перед фактом поражения | 敗戦を迎える (в войне) |
busin. | стоимость судна непосредственно перед выполнением рейса | 航海に出る直前の価額 (перед выходом в море) |
busin. | стоимость непосредственно перед повреждением | 破損直前の価額 |
fig. | стоять перед | 当面する (кем-л.) |
gen. | стоять перед альтернативой | 板挟みになる |
gen. | стоять перед воротами | 門の外に立つ |
fig.of.sp. | стоять перед глазами | 眼底に焼き付く |
gen. | exp v5b стоять перед глазами | 目に浮かぶ |
gen. | стоять перед дилеммой | ジレンマに陥る |
gen. | стоять перед дилеммой | ヂィレンマにおちいっている |
gen. | стоять перед дилеммой | 板挟みになる |
gen. | стоять перед зеркалом | 鏡に向かう |
gen. | стоять перед лицом | …に直面する (чего-л.) |
gen. | стоять перед лицом | 迎える (чего-л.) |
gen. | n стоять перед лицом | 直面 news1 nf05 (чего-л.) |
gen. | стоять перед лицом кризиса | 危局に立つ |
gen. | стоять перед трудностями | 困難に向かう |
gen. | стоять перед угрозой голода | 飢餓線上にある |
gen. | стоять перед угрозой голода | 飢餓に頻する |
gen. | adj-no n-t стоящий перед | 当面 news1 nf02 (あたりめん) |
gen. | страх перед будущим | 取越し苦労 |
construct. | страхование ответственности перед третьими лицами | 第三者保険 (だいさんしゃ・ほけん) |
busin. | сумма оценки непосредственно перед ущербом | 損害の発生の直前に評価した額 |
comp., MS | сценарий, выполняемый перёд развёртыванием | 配置前スクリプト |
astronaut. | температура газа перед турбиной | タービン前の温度 (tābin-mae-no-ondo) |
astronaut. | температура газа перед турбиной | タービン入口温度 (tābin-iriguchi-ondo) |
tech. | температура газов перед турбиной | タービン人口温度 (tābin-iriguchi-ondo) |
astronaut. | термометр газа перед турбиной | タービン入口温度計 (tābin-iriguchi-ondokei) |
gen. | теряться перед публикой | 場後れがする |
fishery | траление перед выборкой трала | 寄せ漕ぎ (при близнецовом лове, よせこぎ) |
book. | трудности, стоящие перед миром | 天歩艱難 |
gen. | у меня только одно преимущество перед тобой | ただ一つ君より得な点がある |
gen. | у него заведено он имеет обыкновение гулять перед завтраком | 朝食前に散歩するのが彼の極りだ |
astronaut. | указатель температуры газа перед турбиной | タービン入口温度計 (tābin-iriguchi-ondokei) |
astronaut. | указатель температуры газов перед турбиной | TET計 (TET・けい) |
gen. | улица перед вокзалом | 駅前通り (ведущая к вокзалу) |
gen. | унижаться перед высшими | 雌伏する |
busin. | участники полного товарищества несут солидарную ответственность перед кредитором | 合名会社の社員は債権者に对して連帯責任を負う (товарищества) |
astronaut. | участок перед первым разворотом | アップウインドレグ (при заходе на посадку по "коробочке", appu-uindo-regu) |
gen. | учёный, выслуживающийся перед правительствам | 御用学者 |
gen. | хвастать друг перед другом | 天狗の鼻比らべをやる (наперебой) |
gen. | хоть раз взглянуть на неё перед смертью! | ああ、彼女に一目会って死にたい |
book. | цветы, которые кладут перед изображением Будды | 天華 |
book. | цветы, которые кладут перед изображением Будды | 天花 |
st.exch. | цена перед закрытием биржи | 引け値 (ひけね) |
construct. | церемония освящения земли перед постройкой | 地鎮祭 (в Синто, ぢちん・さい) |
rel., budd. | чтение сутры перед усопшим | 枕経 (перед положением в гроб) |
gen. | это я должен перед вами извиняться | こちらこそすみません (karulenk) |
gen. | я виноват перед тобою | 君に済まない事をした |
gen. | я как будто вижу его перед собой | 彼の俤がまだ目に見えるようだ |
gen. | я как будто воочию увидел его перед собой | 彼のイメージがぴんときた |
gen. | я мысленно вижу это прямо перед собою | その有様がありありと頭に浮ぶ |
gen. | я не видел, что произошло перед моим носом | 足下から鳥で少しも気づかなかった |
gen. | я перед ним в большом долгу | 私は大いに彼のお陰を被っている |
gen. | я перед ним в долгу | 彼には義理がある |
gen. | я перед ним не смею слова сказать | あの人の前では頭が上がらない |
gen. | я перед ним совершенно теряюсь | あの人の前では頭が上がらない |
gen. | я снимаю перед ним шляпу | あの人には一目も二目も置いている |
literal. | я чист перед небом и людьми | 仰いで天に恥じず伏して地に恥じない (глядя вверх, не стыжусь перед небом, глядя вниз, не стыжусь перед землёй) |