Subject | Russian | Japanese |
gen. | больше я никак ждать не могу | それ以上はとても待ち切れません |
gen. | дело всё никак не подвигается вперёд | 一向埒が明かない |
gen. | дрова сырые и никак не загораются | まきが湿って中々燃えっかない |
gen. | задача никак не выходит | 答えがどうしても出ない |
gen. | задача никак не поддаётся решению | 答えがどうしても出ない |
gen. | замок никак не запирается | 錠がどうしても掛からない |
gen. | ищу, но никак не найду | さがしても見当らない |
gen. | муж и жена никак не ладят друг с другом | あの夫婦はどうしても反りが合わない |
gen. | на него никак нельзя положиться | 彼はどうもはっきりしない男だ |
gen. | на три тысячи иен в месяц никак не проживёшь | 月三千円じゃとても遣り切れない |
gen. | никак не верится, что он умер | 彼が死んだとはどうしても信じられない (ср. しんじがたい , しんじうる) |
gen. | никак не выберешься из этого положения | 浮かぶ瀬がない |
gen. | никак не добраться до конца | どこまで行っても果てしがない |
gen. | никак не закрывается | 中々締まらない |
gen. | никак не могли принять окончательного решения | 中々論決がつかなかった |
gen. | никак не могу выбраться из долгов | 借金がまだ抜けない |
gen. | никак не могу избавиться от привычки поздно вставать | 私は朝寝の癖が直らない |
gen. | никак не могу откупорить бутылку | どうしてもびんの口が抜けない (вытащить пробку) |
gen. | никак не могущий проснуться | 寝穢い |
gen. | никак не наговориться | 喋々喃々する |
gen. | никак не найти работы | 職がなかなかない |
gen. | никак не сдохнет | まだまだくたばるまい |
gen. | он никак не может на чем-л. остановиться | あいつは根無し草だね (напр. на каком-л. занятии) |
gen. | ответ на задачу никак не получается | 答えがどうしても出ない |
gen. | пробка слишком туго сидит — никак не открыть | この栓は堅くって抜けない |
gen. | пробку никак не вытащишь | コルクはどうしても抜けない |
gen. | пятно никак не сходит | しみが中々抜けない |
gen. | сколько ни бьюсь, никак не могу решить | いくら運算しても答えが出ない |
gen. | сколько ни пробовал, никак не выходит | 何度やってもどうもうまく行かない (ничего не получается) |
gen. | сколько он ни работает, а никак не может свести концы с концами | いくら稼いでも追っつかない |
gen. | тебе, видно, меня никак не понять | 私の心が看にはどうしても酌めないと見える |
gen. | то, что вы говорите, никак нельзя принимать всерьёз | それは聞こえぬお言葉です |
gen. | уголь никак не разгорается | どうしても石炭が燃えつかない |
gen. | что-то никак не возьму в толк | まだよく頭に入ハイらない |
gen. | это пятно никак не сходит | このしみは容易に取れない |
gen. | этого никак не найдёшь | それはちょっと見つからない |
gen. | этого я никак не предполагал | まさかそうとは思わなかった |
gen. | этот ребёнок никак ко мне не привыкнет | この子はどうしても私になじまない |
gen. | я никак не думал, что так получится | まさかそんなことになるとは思わなかった |
gen. | я никак не мог заставить себя съесть это | そんな物は我慢にも食べられなかった |
gen. | я никак не могу забыть её | どうしても彼女を思い切れない |
gen. | я никак не могу отделаться от мысли, что это сделал он | 私にはどうしてもそれを彼がやったと思われてならない |
gen. | я никак не могу с ним поладить | どうもあの男とは融和し難い |
gen. | я никак не ожидал встретиться с вами в таком месте | こんなところでお会いしようとは全く思いがけなかった |
gen. | я что-то никак не пойму | さあ、どうも分からないね |