Subject | Russian | Japanese |
econ. | акции, возросшие в цене в связи с бумом в промышленности | 時局株 |
busin. | банкротство в связи с депрессией | 不況型倒産 (ふきょうかたとうさん) |
econ. | благоприятная конъюнктура в связи с ростом производства и расширением торговли | 数量景気 (ср. かかくけいき) |
gen. | быть в связи с | 通じる |
inf. | быть в связи с | …と恋仲である (кем-л.) |
gen. | быть в связи с | 関係する (кем-чем-л.) |
gen. | в культурном отношении иметь связь с… | 文化の上…と関係を持つ |
gen. | в связи с | …に関聯して (чем-л.) |
gen. | в связи с | …を切掛けに (чем-л.) |
gen. | в связи с | …に関連して (чем-л.) |
gen. | в связи с | 付いて (чем-л.) |
gen. | в связи с | 就き (чем-л.) |
gen. | в связи с | …つけても (чем-л.) |
gen. | в связи с | 就きまして (чем-л.) |
gen. | в связи с | 付き (чем-л.) |
gen. | в связи с | …と相俟って (чем-л.) |
busin. | в связи с истечением срока | 期間満了に当たって |
gen. | в связи с истечением срока | 期間満了に当って |
gen. | в связи с плохой погодой | 天候不良のため |
gen. | в связи с сообщением… | …の報に接して |
busin. | в связи с чрезмерным ростом курса иены цены на импортный товар значительно упали | 超円高のもと輸入価格は大幅に下がった |
gen. | в связи с этим | この事について (делом) |
gen. | в связи с этим | それにつけても |
gen. | в связи с этим вопросом | この問題を回り回って |
gen. | в связи с этим вспоминается, что… | それにつけても思い出されるは… |
gen. | в связи с этим инцидентом | この事件に繫がって |
busin. | вексель, возобновлённый в связи с истечением срока | 書替え為替手形 (かきかえかわせてがた) |
gen. | вопросы, возникающие в связи с инфляцией | インフレから起こる諸問題 |
busin. | временное увольнение в связи с остановкой производства | 自宅待機 (じたくたいき) |
busin. | временное увольнение в связи с прекращением производства | 自宅待機 (じたくたいき) |
gen. | вступать в связь с женатым мужчиной | 姦夫をこしらえる |
busin. | долговое обязательство, возникшее в связи с разделением компенсации за наследуемое имущество | 遺産の代償分割により負担した債務 |
busin. | иск по убыткам в связи с неисполнением простого контракта | 単純契約違反訴訟 (たんじゅんけいやくいはんそしょう) |
busin. | испытывать затруднения в связи с нехваткой наличности | 現金に困っている |
busin. | испытывать трудности в связи с убытками | 赤字に悩む |
gen. | кажется, он с ней в связи | 彼はあの女と関係しているらしい |
gen. | находиться в связи с | 関係する (кем-чем-л.) |
gen. | невыход на работу в связи с трауром | 忌引 (по случаю смерти кого-л. из родных) |
busin. | новые акции, выпускаемые в связи с взаимообменом | 株式交換に際して発行する新株式 |
busin. | облигация, подлежащая погашению в связи с истечением срока | 満期債券 (まんきさいけん) |
gen. | она в связи с A | 彼女はAに通じた |
busin. | осуществлять снижение заработной плата в связи с ухудшением результатов деятельности компании | 業績不振による降級を行なう |
busin. | ответственность в связи с индексированием векселя | 手形裏書義務 (てがたうらがきぎむ) |
gen. | открепление карточки в связи с переездом | 転出 |
busin. | отпуск в связи с временным отсутствием работы | 一時帰休 (いちじききゅう) |
busin. | отпуск в связи с временным прекращением производства | 自宅待機 (じたくたいき) |
busin. | отсрочка платежа в связи с временным запрещением | 停止による支払の遅延 (платежей) |
gen. | парламент прерывает свою работу в связи с каникулами | 国会が自然休会に入ハイる |
sport. | победа, засчитанная в связи с неявкой противника на соревнование | 不戦勝 |
sport. | победа, засчитанная в связи с неявкой противника на соревнование | 不戦一勝 |
busin. | подача жалобы в связи с незаконными операциями банка | 銀行め不公正な取引に対する苦情申し立て |
gen. | позвольте выразить глубокое сочувствие в связи с постигшей вас тяжёлой утратой | さぞ御哀惜の事とお察し申します |
busin. | получать компенсацию в связи с утратой имущества | 資産が消滅するすることによって補償金を受け取る |
busin. | пособие в связи с временным прекращением деятельности | 休業給付 (きゅうぎょうきゅうふ) |
busin. | пособие в связи с переходом на другую работу | 職業転換給付金 (しょくぎょうてんかんきゅうふきん) |
busin. | предельный возраст для увольнения в связи с уходом на пенсию | 退職年齢 (たいしょくねんれい) |
busin. | прибыль в связи с повышением стоимости акций | 株式値上がり益 (かぶしきねあがりえき) |
busin. | прибыль, полученная в связи с освобождением от долгового обязательства | 債務免除益 (さいむめんじょえき) |
busin. | применение залогового права в связи с неисполнением долговых обязательств | 債務不履行による抵当権を行使する |
busin. | принимаемые обязательства в связи с индексированием векселя | 手形裏書義務 (てがたうらがきぎむ) |
busin. | пункт контракта о компенсации увеличения издержек в связи с забастовкой | 同盟罷業追加費用担保約款 (どうめいひぎょうついかひようたんぽやっかん) |
busin. | пункт об освобождении от ответственности в связи с забастовкой | ストライキ免責条項 |
busin. | пустоты при укладке товара в связи с неправильным размещением груза | 空積み (からつみ) |
busin. | распродажа в связи с закрытием магазина | 店閉大売出し (みせじまいおおうりだし) |
busin. | распродажа в связи с очисткой склада в конце года | 年末在庫一掃セール |
busin. | расходы, возникшие в связи с пожаром | 火災により発生した費用 |
busin. | резерв покрытия убытков в связи с изменением курса валюты | 為替変動損失準備金 (かわせへんどうそんしつじゅんびきん) |
busin. | с началом процедуры примирения утрачивает силу начатая процедура реорганизации компании в связи с несостоятельностью | 和議手続きが開始されると整理の効力はなくなる |
busin. | свободное пространство на судне, образовавшееся в связи с недогрузом | 空積み (からつみ) |
busin. | свободное пространство на судне, образовавшееся в связи с отказом от погрузки | 空積み (и @т.п., からつみ) |
gen. | связь с самолётом в воздухе | 対空通信 (たいくう・つうしん) |
busin. | секреты, полученные в связи с исполнением служебных обязанностей | 職務に関して知得した秘密 |
busin. | смена места жительства в связи с изменением места работы | 転勤に伴う転居 |
busin. | статья контракта о компенсации увеличения издержек в связи с забастовкой | 同盟罷業追加費用担保約款 (どうめいひぎょうついかひようたんぽやっかん) |
busin. | терять силу в связи с истечением срока давности | 時効にかかる |
busin. | требование компенсировать убытки в связи с расторжением контракта | 契約解除賠償要求 (けいやくかいじょばいしょうようきゅう) |
busin. | убытки банка в связи с опротестованием документированного векселя | 荷為替手形不渡りによる銀行等の損失 |
busin. | убытки в связи с временным превращением деятельности | 休業損害 (きゅうぎょうそんがい) |
busin. | убытки в связи с задержкой доставки | 引渡遅延による損失 |
busin. | убытки в связи с задержкой отгрузки | 積出遅延による損失 |
busin. | убытки в связи с задержкой прибытия товара | 到着が遅れたことについて生じた損害 |
busin. | убытки в связи с невозможностью взыскания суммы совершённой предоплаты за импорт | 前払いした輸入貨物代金の回収不能による損失 |
busin. | убытки, понесённые в связи с невозможностью получить возмещение | 返還を受けることができないことにより受ける損失 |
busin. | увеличение фрахта в связи с изменением курса следования судна | 航路変更による運賃の増加 |
busin. | ужесточение конкурентной борьбы в связи с появлением крупных торговых центров | 大型店の進出による競争の激化 |
busin. | уменьшение капитала в связи с объединением | 合併による減資 |
busin. | ускорение или затягивание сроков расчётов по внешнеторговым сделкам в связи с ожидаемым изменением курса валюты | リーズ・アンド・ラグズ |
busin. | утрата права требовать компенсации ущерба в связи с истечением срока исковой давности | 損害賠償請求権の時効消減 |
busin. | утрачивать право в связи с истечением срока давности | 時効によって消滅する |
busin. | ущерб в связи с порчей товара | 潰れ損 (つぶれそん) |
busin. | ущерб в связи с разрушением товара | 潰れ損 (つぶれそん) |
busin. | чек, подлежащий оплате в связи с истечением срока | 満期小切手 (まんきこぎって) |