Subject | Russian | Japanese |
gen. | а в других местах ещё где-нибудь вы искали? | 外を捜しましたか |
gen. | а в результате — ссора | その後でけんかになった |
gen. | а в таком случае и подавно | 況んやかかる場合に於てをや |
gen. | а вода из крана так и продолжала течь | 水が出しっ放しになっていた |
gen. | а вот и он! | や来たぞ! |
gen. | а вот и он сам | そら御本人が見えた |
gen. | а вот идут ещё гости! | そら又新しい組が這入って来た |
inf. | а, вот он явился! | そら、やってきたぞ |
gen. | а, вспомнил! | ああ、思い出した! |
gen. | а дальнейшее оставим на завтра | あとは明日のお楽しみ |
gen. | а что дальше? | その次は |
busin. | АSЕАN | 東南アジア諸国連合 (とうなんあじあしょこくれんごう) |
gen. | а его дом за или не доходя до полицейского участка? | その家は警察の先か手前か |
gen. | а если сказать покрепче, то это коварство | 悪く言えば狡猾なのだ |
gen. | А. есть военная жилка | Aには大いに軍陣肌の所がある |
gen. | А. замолвил за меня словечко перед Б. | A氏は私のためにB氏に対し斡旋の労をとってくれた |
gen. | "А" и "Б" | 甲と乙 |
gen. | "А" и "Б" | 甲乙 |
gen. | при соединении однородных членов предложения а именно | 即ち |
gen. | а иначе сказать можно? | 外に言い方がありますか |
gen. | А. использовал своё влияние на Б. в мою пользу | A氏は私のためにB氏に対し斡旋の労をとってくれた |
gen. | а к ночи даже поднялся ветер | 夜に入っては風さえ吹き出した |
gen. | а как бы ты поступил в этом случае? | こういう場合は君ならどうしますか |
gen. | а как результаты? | 結果は如何ですか |
gen. | а какая цена для своих? | 同業者の間ではどれくらいの値段ですか |
gen. | а каков он как человек? | 彼は個人としてはどういう人ですか |
gen. | а каковы результаты? | 結果は如何ですか |
gen. | а кем она была раньше? | あの女の前身は何だろう |
fig.of.sp. | а мне плевать было | 唾でも吐きかけてやりたかった |
gen. | а может быть он и мошенник | 事によったら彼は山師かも知れない |
gen. | а на смерть | 死戦 |
gen. | а над ним, наоборот, смеялись | 彼はあべこべに笑われた |
busin. | а налог, начисленный по декларации | 申告税 (しんこくぜい) |
gen. | А. настоящий военный | Aには大いに軍陣肌の所がある |
gen. | а не то… | 行けないから |
gen. | а не то | でなければ |
gen. | "а ну!" | えいとな |
gen. | а ну, попробуй-ка! | まあやって御覧 |
construct. | А-образная опора | А形フレーム (ええ・がた・ふるえむ) |
gen. | а он, вообще-то, английский язык знает? | 彼は一体英語を知っているのか |
gen. | а он ещё других поучает — умора! | 彼が人に説教するなんて片腹痛い |
gen. | А относится к Б, как десять к двум | 甲は乙に対して十と二の割合だ |
gen. | А. просит сказать, что его нет дома | Aが居留守を使う |
gen. | А равно Б | AイコールB |
gen. | а с пробелами | 飛白 |
gen. | а сколько будет стоить всё вместе? | 全部をくるめていくらになりますか |
nonstand. | а сколько то?" | いくらかくら (о только приценивающемся покупателе) |
gen. | А. служит в армии | Aは陸軍の軍人です |
gen. | А. смуглый | Aは色が浅黒い |
gen. | а стоит это вдвое дешевле | 値段はその半分だ |
book. | а также | 且つ |
book. | а также | 並びに |
gen. | а также | 及び |
gen. | а там — будь, что будет | 後は野となれ山となれだ |
gen. | а тем более в таком случае | 況んやかかる場合に於てをや |
gen. | а теперь | 之で |
gen. | а теперь | 是れで |
gen. | а теперь | 是で |
gen. | а теперь | 此れで |
gen. | а теперь | これで |
gen. | а теперь ваша очередь | 御返盃! (выпить) |
gen. | а теперь довольно! | ちんちん、おすわり (собаке) |
gen. | а тут | 其処へ |
gen. | а тут ещё | 其処へ |
gen. | а ты рано встаёшь! | 君は朝は早いね |
gen. | а хотя | やっぱり (когда говорящий меняет принятое ранее решение: (カフェで)お茶をください。いや、やっぱりコーヒーでお願いします。 — (в кафе) Чай, пожалуйста. Хотя... Нет, пусть будет кофе. karulenk) |
gen. | А. человек старого закала | Aは頭の古い人です |
gen. | а чем это дело кончилось? | 例の件はあとがどうなりまちた |
gen. | а что будет потом? | 後はどうなるだろう |
gen. | а что внутри? | 中に何がはいっているのか |
gen. | а? что вы сказали? | え、何ですって |
gen. | а что, если б прекратить? | やめてはどうです |
gen. | а что, если вместо вас пойду я? | 如何でしょう、私が名代に参っては |
gen. | а что если вы попробуете обратиться прямо к нему? | 直接先方に当たって見たらどうだ |
gen. | а что, если вы сделаете это так? | どんな風にやったらどんなものでしょう |
gen. | а что, если я пойду вместо тебя? | 私が代りに行ったらどうだろう |
gen. | а что ты будешь делать, если провалишься на экзаменах? | 落第したらどうする |
gen. | а это ещё труднее | それは尚更困難です |
gen. | а это идея | それはたしかに一案だ |
gen. | а это как раз лучше | 却ってその方がいい |
gen. | а это тем более трудно | それは尚更困難です |
gen. | а, это ты! | や、君だね |
gen. | а этот храм расположен несколько ниже вершины | そのお宮なら頂上少し下りたところです |
fishery | ацетилкофермент А | アセチル補酵素A (asechiru-hokōso-ē) |
gen. | берётся за всё, а ничего по-настоящему не умеет | 百芸あって一心足らず |
book. | борьба не на жизнь, а на смерть | 死闘 |
gen. | борьба не на жизнь, а на смерть | 死活の闘争 |
gen. | борьба не на жизнь, а на смерть | 食うか食われるかの闘争 |
gen. | будь осторожен, а то попадёшь в беду! | 下手にまごつくとひどい目に会うぞ |
busin. | в дальнейшем - "А" | 以下「甲」という |
saying. | в десять лет — вундеркинд, в двадцать — талант, а за тридцать — посредственность | 十で神童二十で才子三十過ぎれば並の人 |
gen. | в их поездке удовольствие — главное, а польза на втором плане | 彼らの旅行は遊楽は主で実益の方は客だ |
gen. | в профиль хороша, а в анфас нет | 横顔はいいが前から見るとあまりよくない |
gen. | в этом романе фигурирует покойный г-н А | この小説に故コA氏が現われている |
gen. | весть о кончине г-на А. наполнила нас глубокой скорбью | A君の死を聞き哀惜惜く能わず |
quot.aph. | Весь мир — театр, а люди в нем — актёры. | この世は一つの舞台だ。すべての男も女も役者にすぎない。 (All the world's a stage, and all the men and women merely players; из пьесы Уильяма Шекспира "Как вам это понравится" karulenk) |
gen. | взрослый, а сделал такую вещь… | 大人の癖にそんな事をして… |
saying. | вода принимает форму сосуда, в который её налили, а человек набирает добра или зла от своих друзей | 水は方円の器に従い人は善悪の友による |
fig.of.sp. | время позднее, а путь далёк | 日ヒ暮れて道ミチ遠し |
saying. | вчера пучина, а сегодня мелководье | 昨日の淵は今日の瀬 |
tech. | гликокол а-аминоуксусная кислота | グリシン (gurishin) |
gen. | г-н А. говорит, что… | A氏談 (ср. だんじる) |
gen. | г-н А. дома? | Aさんは御在宅ですか |
gen. | г-н А распоряжается партией Дзиюто, как хозяин | 自由党はA氏の独り天下だ |
gen. | г-н А. рассказывает, что… | A氏談 (ср. だんじる) |
gen. | г-ну А | A氏へ宛て |
gen. | г-ну А. для г-на С | A様気付S様 |
gen. | говорит хорошо, а слушает плохо | 話し上手の聞き下手だ |
gen. | говорит, что работает целый день, а на самом деле работает от силы семь часов | 一日かせぐといって正味はせいぜい七時間に過ぎない |
gen. | говорить умеет, а слушать — нет | 話し上手の聞き下手だ |
gen. | все говорят: Мацусима, Мацусима, а ничего особенно живописного там нет | 松島、松島とよく人が言うが、それほどでもない |
gen. | голова баранья, а мясо собачье | 羊頭狗肉 (обр. об обманчивом виде) |
book. | держать голову в холоде, а ноги в тепле | 頭寒足熱 |
saying. | голову прячет, а зад торчит | 頭隠して尻隠さず (о неумелом скрывании чего-л.) |
gen. | господин А. дома? | 御主人のAさんはいらっしゃいますか |
gen. | господин А с супругой | A氏及び令夫人 |
gen. | госпожа А | A氏令夫人 |
literal. | дай ему палец, а он и всю руку откусит | 隴を得て復マタ蜀ショクを望む (получив Ганьсу, он пожелает Шу) |
saying. | двое дерутся, а третий этим пользуется | 鷸蚌の争いは漁夫の利 (букв. ссора бекаса и устрицы — выгода для рыбака) |
nonstand. | действовать по правилу: не давать, а брать | 遣らずぶったかり主義である |
gen. | денег у него много, а тем не менее он скуп | 金はあるがその癖けちだ |
gen. | день стал длиннее, а ночь короче | 日が延びて夜が詰まってきた |
saying. | дерево — это дерево, а металл — это металл | 木は木、金は金 (о недопустимости смешения разных вещей) |
gen. | держать в одной руке палку, а в другой — шляпу | 片手には杖を、片手には帽子を持つ |
tech. | диапазон частот А | A 帯域 (от 157 до 187 Мгц, A-taiiki) |
gen. | для вида подчиняться, а за спиной протестовать | 面従後言する |
gen. | дни стали длиннее, а ночи короче | 日が延びて夜が詰まってきた |
gen. | до седых волос дожил, а ума не нажил | 年寄りの冷や水と言うものだ |
literal., proverb | добрая слава лежит, а худая бежит | 悪事千里を走る (худая слава бежит тысячу ри) |
proverb | добрая слава лежит, а худая бежит | 好事門を出イず悪事千里を走る |
gen. | "дом не сдаётся, а продаётся" | 貸し家にあらず売家 |
saying. | дома храбрец, а среди чужих трусит | 内広がりの外ソト窄スボまり |
book. | дракон, скрывающийся в воде, а затем взлетающий на небо | 蛟竜 |
gen. | другие как хотят, а мы сами по себе | 人は人、我れは我れ |
gen. | его поступки с одной стороны заслуживают порицания, а с другой стороны — и сочувствия | 彼の行為は非難すべきであるが一面又同情すべき所もある |
gen. | ему несомненно больше сорока, а может статься и все пятьдесят | 彼は確かに四十歳以上だ、事によると五十歳かも知れない |
gen. | ехать а поисках продуктов | 買出しに出かける |
gen. | женщина, а мужчину за пояс заткнёт | 女ながら男優りですхоть и |
saying. | жители Киото любят хорошо одеться, а жители Осака — хорошо поесть | 京キョウの着倒れ、大阪の食い倒れ |
gen. | за кем-л. стоит г-н А | 後ウシロにはA氏という後援者がある |
gen. | занимайся, а не то провалишься | 勉強しなさい、さもないと落第するよ (ср. さ 【然】) |
gen. | здесь не только троим, а и пятерым не справиться | それは三人でもできない、いや五人でもできるものか |
literal., proverb | знающий молчит, а незнающий бренчит | 知る者は言わず言う者は知らず (знающий не говорит, а говорящий (ничего) не знает) |
gen. | идти а поисках продуктов | 買出しに出かける |
gen. | извините, вы не госпожа А.? | もし、Aの奥さんではいらっしゃいませんか |
construct. | изоляция класса А | A種絶縁 (ええ・しゅ・ぜつえん) |
busin. | индекс NАSDАQ | ナスダックインデックス |
radioloc. | индикатор типа А | A スコープ (A-sukōpu) |
gen. | к вам пришёл господин А | Aさんがお見えになりました |
gen. | К тупица, но А туп вдвойне | Kも鈍物だがAはそれにしんにゅうをかけた様な男だ |
gen. | кажется, г-на А нет дома | A君は御在宅でない様ですね (ср. ような 【様な】 , ように 【様に】 , доное:, このよう) |
gen. | как ни верти, а… | 何をするにも |
gen. | как ни смотри, а… | 何をするにも |
fig.of.sp. | камни, а не люди | 木仏、金仏カナブツ、石仏セキブツ |
astronaut. | категория А | 曲技類 (по японской классификации - неограниченно манёвренные самолёты, きょくぎるい) |
astronaut. | категория А | A類 (по японской классификации - неограниченно манёвренные самолёты со взлётной массой менее 5700 кг, A・るい) |
phys. | кв・а | キロボルト・アンペア (kiroboruto-anpea) |
gen. | книга доктора А | A博士の著わした本 |
electr.eng. | контакт "а" | 投入接点 |
electr.eng. | контакт "а" | a接点 |
tel. | контактное поле а и b искателя | ラインバンク (rain-banku) |
busin. | контрактный товар определяется приложением "А" | 契約品とは、付属書Aに規定する |
busin. | контрактный товар согласно приложению "А" | 契約品とは、付属書Aに規定する |
literal. | кончилось я отделался пустяками, а могло быть скверно | 大難が小難で済んだ (большое несчастье свелось к малому) |
literal., saying. | кто бы говорил, а ты бы помалкивал | 五十歩を以って百歩を笑うのたぐいだ |
gen. | купить дёшево, а продать втридорога | 底で買って天井で売る |
gen. | лечиться у доктора А | A先生にかかっている |
gen. | ложись спать, а то ты не сможешь завтра рано встать | もう寝なさい、そうしないと明朝早く起きられないから |
gen. | мать умерла, а тут ещё и отец заболел | 母は死ぬそこへ父の病気となった |
gen. | между пунктами А и Б ходят пароходы | 汽船が甲乙両地間を往来する |
gen. | меня заменит моим преемником будет г-н А. | A氏が私の後へすわる |
book. | милостям неба не сравниться с выгодами от земля, а выгодам от земли не сравниться с согласием между людьми | 天の時は地の利に如シかず、地の利は人の和に如シかず (изречение Мэнцзи) |
saying. | молодец среди овец, а на молодца сам овца | 内弁慶の外べそ外味噌(ソトミソ) |
gen. | музыка г-на А. | 歌詞はN氏、曲はA氏 |
gen. | мы соблюдали соглашение, а они - нет | こちらでは契約を守っても先方では守らない |
gen. | мы умоляли отменить решение об увольнении А | 我々は首になったA君の助命を懇願した |
gen. | на бумаге хорошо, а на деле – нет | 字面ではよいけれど実際はよくない |
literal., proverb | на устах мёд, а на сердце лёд | 口に蜜あり腹に剣あり (во рту мёд, а в животе игла или меч) |
literal., proverb | на устах мёд, а на сердце лёд | 口に蜜腹に針 (во рту мёд, а в животе игла или меч) |
gen. | на языке одно, а на уме другое | 口と腹が違う |
gen. | надо мной так измывались, а я дурак, терпел | 虐待されつつも馬鹿になっていた |
gen. | надо обращаться с этими чашками бережно, а то их легко разбить | この茶碗を大事に扱わないと傷めてしまいます |
gen. | надо сначала думать, а потом говорить | 考えて口をきくものだ |
gen. | называть дурное дурным, а хорошее хорошим | 非を非とし是ゼを是とする |
gen. | написано г-ном А | A氏寄書 |
book. | преф. не…, а… | 非… |
gen. | не в ближайшее воскресенье, а в следующее | この次の次の日曜 |
gen. | не в бровь, а прямо в глаз! | 正に図星だ |
gen. | не есть, а только портить | 食い荒らす |
gen. | не на словах, а на деле | 不言実行 (ふげんじっこう) |
gen. | не отличать А от Б | 甲と乙の見分けがつかない |
busin. | не после возникновения, а заблаговременно | 発生後でなぐ‘発生前’に (спланировать, предусмотреть) |
gen. | не различать А и Б | 甲と乙の見分けがつかない |
saying. | не те родители, что родили, а те, что воспитали | 生みの親より育ての親 |
gen. | не то, что он не может, а он не хочет | あたわざるにあらず為さざるなり (сделать) |
saying. | дороже не тот ребёнок, которого носишь на спине, а тот, которого обнимаешь | 負う子よりも抱く子 (т. е. привязанность определяется чувством, а не обязанностью) |
gen. | не шевелись, а то не быть тебе в живых! | じっとしていないと命がないぞ |
gen. | не шевелитесь, а не то нас заметят и убьют | 動いてはいけない、若しや見付かって殺される |
saying. | невеста одна, а женихов восемь | 娘一人に婿八人 (о большом числе претендентов на что-л.) |
gen. | ну, а дальше? | して、それから |
gen. | ну, а ты что сказал? | で、君はどう言ったのか |
gen. | нужно поторопиться, а не то опоздаем | 遅れるといけないから急ごう |
gen. | обращать внимание не на название, а на существо | 名を捨てて実ジツを取る |
gen. | общество, во главе которого стоит д-р А | A博士を会長に戴く会 |
gen. | один…, а другой… | 一つは…、今一つは… |
gen. | exp "одна голова хорошо, а две лучше" | 三人よれば文殊の知恵 |
gen. | exp "одна голова хорошо, а две лучше" | 三人寄れば文殊の知恵 |
gen. | одни…, а другие | 或るいは |
gen. | одно…, а другое… | 一は…一は… |
gen. | одно дело слышать, а другое — видеть | 聞くと見るとでは大変な相違だ |
gen. | одно дело слышать, а другое — увидеть | 聞くと見るとでは大変な相違だ |
gen. | он вспылит, а потом ему же всегда хуже | あの男は短気を起してはいつもあとで困っている |
gen. | он говорит одно, а делает другое | あいつは言動が食い違っている |
gen. | он говорит одно, а делает другое | 彼は言行が一致しない |
fig.of.sp. | он говорит одно, а думает совсем другое | 彼の口と腹は反対だ (ближе к букв.: его слова и затаённые мысли противоположны) |
gen. | он думает одно, а говорит другое | あの人は口と心は違う |
gen. | он едет в А | 彼の旅先はAです |
gen. | он не только поэт, а и художник | 彼は詩人たるのみならず又画家でもある |
gen. | он преподаёт в школе, а также даёт и частные уроки | 彼は学校へも出るし傍ら家でも教えている |
gen. | он разбогател отчасти благодаря своим стараниям, а отчасти благодаря удаче | 彼が金持になったのは半分は努力のためで半分は運のお蔭だ |
gen. | он хорошо пишет по-английски, а о чтении и говорить нечего | 彼は英文をよく作る、況んや読むことに於てをや |
gen. | он человек дела, а не слов | 彼は不言実行だ |
gen. | она молода, а выглядит пожилой | 彼女は若いのに年取って見える |
gen. | она умна, а её младшая сестра, наоборот, глупая | あの女の利発なのに引き換えて妹は愚鈍だ |
gen. | они выдвинули товарища А. секретарём | 彼等は同志Aを擁して書記とした |
gen. | они не просто похожи, а как две капли воды | 似たとはおろか二人は全く瓜二つだ |
gen. | отожествлять А. с Б. | 甲と乙とを同一にする |
gen. | первое место в классе занимает А. | 級の一番はAだ |
gen. | перепечатка с разрешения г-на А | A氏の承諾を経て転載 |
gen. | перестань плакать, а то над тобой будут смеяться | 泣くのはおよし、人に笑われるから |
gen. | письмо, адресованное г-ну А. | A氏宛の手紙 |
gen. | питание будет стоить три тысячи йен, а комната оплачивается отдельно | 食費は三千円で間代は |
saying. | платье белое, а душа чёрная | 白無垢鉄火テッカ |
gen. | под председательством г-на А | A氏を議長として |
gen. | под редакцией г-на А и г-на К | A氏とK氏の共編 |
gen. | кого-л. поддерживает г-н А | 後ウシロにはA氏という後援者がある |
gen. | поискал кошелёк, а его не оказалось | さいふを探って見るとなかった |
gen. | покойному г-ну А. император посмертно пожаловал придворный ранг | 故A氏に対して釵位の御沙汰があった (ср. さた) |
gen. | полковник А., герой войны | 軍神A大佐 |
gen. | пользуясь любезностью г-на А | A氏の幸便に托し |
gen. | попасть не в бровь, а в глаз | 図星を指す |
saying. | попросить рисового отвара, а получить сакэ | 漿を請いて酒を得ウ (т. е. получить больше того, что просишь) |
gen. | потери велики, а выигрыш мал | 失う所多く得る所が少い |
gen. | пошли мы вместе, а вернулись порознь | 行きは一緒で帰りはばらばらに帰った |
gen. | по-японски он хорошо говорит, а также и пишет | 彼は日本語をよく話し且つ書く |
busin. | предпринимательская деятельность расширяется, а дохода нет | 事業活動がいに大きくても所得がない |
gen. | префектуральные и муниципальные, а также частные | 官公私立 (о школах и т. п.) |
gen. | при поддержке при содействии г-на А | A氏賛助の下に |
gen. | прислуга не живёт в доме, а приходящая | 女中は住込みでなく通いです |
gen. | пришлось поскандалить, а то не попали бы туда | 大騒ぎしてやっと中へはいった |
busin. | Продавец обладает правом на получение стоимости товара, а покупатель обязан уплатить стоимость покупки | 売り手は代金を受け取る権利をもち、買い手は を支払う義務を負う |
gen. | произведение г-на А и г-на К | A氏とK氏の共著 |
saying. | просить с палку, а получить с иголку | 棒ほど願って針ほどかなう |
gen. | "просмотрено д-ром А" | A博士校閲 |
gen. | против было три, а за – десять | 否とするもの三に対し可とするもの十であった |
gen. | работать не за страх, а за совесть | 勤め気を離れて働く |
radioloc. | развёртка типа А | A 掃引 (A-sōin) |
gen. | разрешите представить вам А | Aさんを御紹介します |
gen. | разрешите представить вам господина А | Aさんを御紹介します |
gen. | расстановка цветов в вазе так, как будто они не сорваны, а ещё растут | 投げ入れ |
busin. | регистрировать акции в американской системе внебиржевых электронных торгов NАSDАQ | ナスダック株式を登録する |
gen. | репродукция с разрешения г-на А | A氏の承諾を経て転載 |
gen. | рок-а-бил | ロカビリー (амер. rock a billy; джазовая музыка бешеного темпа) |
gen. | с виду он честен, а на самом деле нет | 一見正直そうだが、そうではない |
gen. | с виду хорошо, а на деле ничего не стоит | 看板はいいが中味はさっぱりだ |
gen. | с одной стороны…, а с другой стороны… | 一方では…他の一方では… |
gen. | с одной стороны, мне нужно работать, а с другой — нужно и гостей принимать | 一方では仕事をせねばならず又一方では来客にも会わねばならない |
gen. | с одной стороны, мне нужно работать, а с другой — нужно и посетителей принимать | 一方では仕事をせねばならず又一方では来客にも会わねばならない |
saying. | сажать бобы, а получить просо | 豆を植えて稗を得る (о неожиданном результате) |
astronaut. | самолёт категории А | 飛行機曲枝A (по японской классификации - неограниченно манёвренные самолёты со взлётной массой менее 5700 кг, ひこうき・きょくぎ・A) |
saying. | самурай и не поест, а в зубах ковыряет | 武士は食わねど高揚枝 (т. е. и виду не покажет, что голоден) |
saying. | сберечь грош, а потерять рубль | 一文惜しみの百損 |
saying. | сберечь грош, а потерять рубль | 一文惜しみの百知らず |
busin. | сделка купли-продажи между двумя странами, одна из которых нуждается в данном товаре, а другая его поставляет | 需給両国間の商品売買 |
gen. | себя возвеличивать, а других принижать | おのれを揚げて他を貶オトす |
saying. | седина в голову, а бес в ребро | 頭はげても浮気はやまぬ |
fig.of.sp. | силы на исходе, а до конца далеко | 日ヒ暮れて道ミチ遠し |
gen. | сколько он ни работает, а никак не может свести концы с концами | いくら稼いでも追っつかない |
gen. | слова А, музыка К | 歌詞はA氏作曲はK氏 |
rel., budd. | служба в день кончины Нитирэн'а | 御会式 (13 октября) |
book. | слушаешь, а не слышишь | 聞けども聞こえず |
proverb | смахнёшь волосок, а получишь ссадину | 毛を吹いて傷を求める (об излишней предосторожности) |
gen. | снаружи красиво, а внутри грязно | 外部は奇麗だが内部はきたない |
gen. | сначала медленно, а потом в спешке | だらだら急 |
gen. | сначала работа, а потом развлечения | 娯楽よりも働くのが先だ |
gen. | собственность семьи А. | A家蔵 (ср. ぞうする) |
gen. | составлено г-ном А и г-ном К | A氏とK氏の共編 |
saying. | спросить - стыдно на минуту, а не знать - стыд на всю жизнь | 問うは一時の恥、知らぬは一生の恥 |
gen. | сражаться не на жизнь, а на смерть | 懸命に闘う |
fishery | ставной невод с одним садком и дорогой, а также входом, расположенным на одной стороне крыла | 片羽口片落し網 (かたはぐち・かたおとしあみ) |
gen. | столько я объясняю, а ты всё не понимаешь! | これだけ言ってまだ分からないのか |
gen. | стремление к разрешению всех вопросов не с помощью военной силы, а на основе договорённости | あらゆる問題の解決は武力のかわりに話あいをもってしようという機運 |
gen. | суди не по внешности, а по содержанию | 上べより実ミのあるものを選べ |
gen. | супруга господина А | A氏令夫人 |
gen. | так или иначе, а это обречено на неудачу | 何の道失敗に決っている |
gen. | так, так, а дальше что? | ははー、それから? |
gen. | такой малыш, а дерзит | ちびの癖に生意気を言う |
saying. | талантливые люди болезненны, а красавицы недолговечны | 才子多病佳人カジン薄命 |
gen. | теперь я сверну этому А шею | いまにAの根っ首をしめあげてやる |
busin. | тет-а-тет | 対ご (たいご) |
gen. | тет-а-тет | 対晤 |
gen. | только собрались, наконец, выезжать, а он заболел | いざ出発という時に及んで彼は病気になった (ср. および 【及び】 II 1) |
saying. | три дня не прошло, а вишня отцвела | 三日見ぬ間の桜 (о том, как быстро проходит всё хорошее) |
saying. | трудится собака, а достаётся соколу | 犬骨折って鷹の餌食 |
gen. | трудно понять, где кончается А и начинается Б | 甲と乙の境目がはっきりしない |
gen. | трудно провести грань между А и Б | 甲と乙の境目がはっきりしない |
gen. | трудность заключалась в том, чтобы решить, что сократить, а не что прибавить | 何を追加するかよりも何を削除するかが困難だった |
gen. | туда шли все вместе, а обратно — порознь | 行きは一緒で帰りは散り散りに分かれた (вразброд) |
gen. | туда я пошёл с матерью, а возвращался один | 行きは母と一緒で帰りは一人だった |
disappr. | ты витаешь в воздухе, а не стоишь обеими ногами на земле | 君は足が地に付いていない (о прожектёрстве и т. п.) |
gen. | у А. тёмный цвет лица | Aは色が浅黒い |
gen. | у него на словах одно, а в душе на уме другое | 彼は口と腹は違う |
gen. | у него на языке одно, а в уме совсем другое | 彼は口と心は裏腹だ |
gen. | уже темнеет, а путь далёк | 日暮れて道遠しの感がある |
literal., saying. | ум хорошо, а два лучше | 三人寄れば文殊の知恵 (если трое соберутся — мудрость бодисатвы Мондзю) |
literal., proverb | ум хорошо, а два лучше | 三人寄れば文珠の知恵 ((санскр.) Manjusri; соберутся трое - вот и мудрость самого Мондзю) |
gen. | умереть легко, а жизнь прожить — трудно | 死は安く生セイは難し (афоризм) |
busin. | условие DАF | 国境持迖渡条件 (こっきょうもちこみわたしじょうけん) |
gen. | фильм с участием г-жи А и г-на К | A嬢K氏共演の映画 |
busin. | форма А | フォームA (международный стандарт бланка сертификата происхождения) |
gen. | хлеб может уродиться хорошо, а может и не уродиться | 作物には当り外れがある |
gen. | хотелось повидаться, а вот встретились — и не о чем говорить | 会いたいと思っていながらさて会って見ると話しがない (ср. さてさて) |
saying. | хоть и протух, а всё же тай | 腐っても鯛 (о том, что высококачественная вещь и при порче сохраняет ценность) |
proverb | хоть и тухлый, а всё-таки окунь | 腐っても鯛 |
gen. | хоть умру, а | 死ぬ覚悟で (сделаю что-л.) |
gen. | хотя это и заброшенная деревенька, а Новый год и здесь Новый год | 寂しい村ながらさすがに正月は正月だ |
gen. | цени не вид, а суть | 上べより実ミのあるものを選べ |
gen. | ценность человека не в том, что он имеет, а в том, что он собой представляет | 人間の価値はその所有物にあらずしてその人にある |
gen. | чек на имя господина А | A氏あての小切手 |
saying. | человек предполагает, а бог располагает | 事を図るは人に有り、事を為すは天にあり |
gen. | надпись на конверте через любезное посредство г-на А | A氏持参 |
gen. | что бы ни было, а здоровье важнее всего | 何をするにも体が一番大切だ |
gen. | шуму много, а дела ни на грош | 騒ぎばかりで物にならない |
gen. | шутки шутками, а… | 冗談は冗談として |
tel. | щётка а или b искателя | ラインワイパ (rain-waipa) |
gen. | экзамены на носу, а он только и знает, что развлекается | 試験が近いのに彼は遊んでばかりいる |
gen. | эта пьеса начинается как трагедия, а кончается комедией | その劇は悲劇に始まって喜劇に終る |
gen. | эти выборы – поединок между А и Б | その選挙ではA氏とB氏の一騎打ちだ |
gen. | это был не случайный пожар, а поджог | 失火でなく放火だった |
gen. | это теоретическое положение, а на практике оно неосуществимо | それは理論上の事で実際には行われない |
gen. | этот город выходит на море, а позади у него горы | その町は海に面し後ウシロに山を負っている |
gen. | этот пол не из цельных досок дзельквы, а только из фанерованных | この床板は心シンからけやきでなくたゞ包んだばかりだ |
gen. | я был приглашён на свадьбу г-на А. | 私はA氏の結婚式に招かれて行った |
gen. | я взял эту книгу у A, а он одолжил её у C | この本はAがSから借りたのを私が又借りしたのです |
gen. | я зашёл, а его не оказалось дома | 行って見たら外出していた |
gen. | я лучше подожду, пока он вернётся, а то не хочется приходить ещё раз | 出直すのもおっくうですからお帰りまでお待ち申しましょう |
gen. | я не могу различить, где самец, а где самка | その雌雄が分からない |
gen. | я хочу поехать не в Китай, а в Индию | 中国でなくて印度へ行きたい |
gen. | я это сделал не по доброй воле, а вынужденно | 好んでしたのではなく止むを得ずしたのです |