DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing уже | all forms | exact matches only
RussianJapanese
благодарю, я уже сытもう充分やりました
больной уже вне опасности病人はもう大丈夫だ
быть ограниченным узкими пределами狭い範囲内に限られている
быть узким и ограниченным小天地に跼踏する (о человеке)
в виде узкой полосы帯状をした
в узком кругу内輪で
весна уже близко春の来るのも間がない
видеть ваши дорогие лица для меня уже большое наслаждение諸君の懐かしい顔を見るだけでも大いに御ちそうです
видеть ваши дорогие лица для меня уже большое удовольствие諸君の懐かしい顔を見るだけでも大いに御ちそうです
видимо, они уже обо всём договорились二人の間にちゃんと相談が出来ていたらしい
вишни уже покрылись бутонами桜はもう蕾が出た
водоворот у выхода из узкого пролива鳴戸
водоворот у выхода из узкого пролива鳴門
вор давно уже наметил этот дом, чтоб его ограбить泥棒はかねてその家へはいろうと目星をつけていたのだ
ворчанием уж не поможешьぐずぐず言った所で仕方がない (ср. ところ 【所】II 1)
вот и поезд уже показался汽車がもう見えました
вот уже десять лет с тех пор, как основана эта компанияあの会社が立ってから十年になる
вот уже три года, как он умер彼が死んでから三年経つ
вставать, когда солнце уже высоко日たけて起きる
вторичная продажа уже запроданного товара二重売り (にじゅううり)
вы уже одеты?身拵えは出来ましたか
вы уже поужинали?夕食はお済みですか
вы уже поужинали?夕飯は御済みですか
вы уже уходите?もうお立ちですか
где уж тебе-то это сделать!君なんかできるものか
говорят, что ему уже не встать彼は再起不能と言われている
гость уже пришёлお客さんはとっくにお着き
давно уже не было такой хорошей погоды暫く振りのよい天気です (как сегодня)
дальше я уже ничего не помнюそれから先は夢中だった (потерял голову)
действовать в узкой сфере小天地に働く (в узком кругу)
денег осталось уже немного金はもう幾らも残っていない
денег у меня не так уж много金といってもそう沢山はない
длинная узкая полоса帯状 (ткани, бумаги и т. п.)
длинный и узкий帯状をした
дождь шёл уже целую неделюもう一週間も降り続いた
доктор сказал, что опоздай он на один день, и уже было бы поздно一日遅れたら到底治らなかったろうと医者が言っ韋
дом уже оштукатурен左宮屋の手はもう離れた
думать так — это уж чересчурそう考えては行き過ぎだ
его уже нет в живых彼はもう生きていない
ему уже за пятьдесят彼はもう五十の下り坂だ
ему уже не поможешьあの人はもう助かりません
ему уже около шестидесятиあの人はもうかれこれ六十だ
если он раз что скажет, то уж стоит на своём彼は言い出したら中々聞かない
если ты там хотя бы просто будешь, и это уже хорошо君がいるだけで結構です
если уж взялся делать, то делай как следуетどうせやるならしっかりやれ
если уж говорить о страданиях, то нет ничего тяжелее болезни何がつらいといって病気ほどつらいものは無い
если уж делаешь, то делай хорошо苟もやるからにはよくやれ
если уж он задумает что-нибудь, его ничто не удержит彼は一度思い立つと矢もたても堪まらなくなる
если уж сказать о моём заветном желании, то…慾を言えば…
если уж собака так верна своему хозяину, то что же говорить о человеке犬できえあのように主人に忠実だとすれば況して人間はそうでなくてはならない (то человек тем более должен отличаться верностью)
если уж так нужно обязательно сравнивать, то…強いて比較すれば
её лучшие годы уже позадиもう女盛りが過ぎている
жалованье уже выдавали?給料は渡ったか
желать большего было бы уже слишкомこれ以上望むのは過当だ
истолковывать в узком смысле狭義に解する
как вам уже известно先刻御承知の通り
как вы уже знаете先刻御承知の通り
как уже было упомянуто выше既記の通り
как уже говорилось既に述べたように
как уже сообщала наша газета本紙既報の如く
как уже сообщалось既報のごとく
как уже сообщалось記載の如く
как уже сообщалось телеграммой ранее既電の通り
как уже указывалось ранее先に述べたように
как я уже говорил先々も話した様に
кимоно с узкими рукавами筒袖
когда я встал, солнце уже заливало комнату起きて見たら日光が室に射していた
когда я пришёл, оказалось, что его уже нет来て見るともう居なかった
когда я пришёл, он уже был мёртв行って見たら彼は死んでいた (уже умер)
когда я увидел Фудзи, то нашёл, что эта гора не такая уж особенная来て見ればさほどにもなし富士の山
кризис уже миновалもう峠は越えた
критика таких господ уже теряет свою силуあの男などの批評はもう実勢力を失いかけている
кувшин с узким горлышком口の窄まっている瓶
лучше уж умеретьいっその事死んだ方がましだ (чем сделать что-л.)
магазин ресторан и т. п. уже закрытもう看板で御座います
мисо уже готово味噌がよくこなれている
мне это почти уже опротивелоもう大抵いやになった
мы давно уже не виделисьこの前お目にかかってから大分似なりました
мы женаты уже три годаもう連れ添うて三年もたった
мы находились уже в нескольких милях от места назначения我々は目的地の手前数マイルの所にいた
мы с ним дружим уже десять лет彼は十年来の友人です
надеяться, хотя уже нет надежды望むべからざるを望む
насчёт вина уж извините酒はもう真平です
насчёт сакэ уж извините酒はもう御免だ (больше пить не буду)
не говори уж о疎か (чем-л.)
не говоря уж兔も角
не говоря ужとにもかくにも
не говоря уж…はさて措き (о чём-л.)
не говоря уж…はさて措いて (о чём-л.)
не говоря уж兔も角も
не говоря уж…と言わず (отриц. форма гл. йу 言う; о ком-чём-л.)
не говоря уж о…と言わず (чём-л.)
не говоря уж о……どころか
не говоря уж о способностях, он и по возрасту не годится для службы能力はともあれもうあの年では勤まらない
не говоря уже況んや (В БЯРС 況んやかゝる場合に於てをや; о чём-л.)
не говоря уже о…況して
не так уж満更
с отриц. не так уж左程
с отриц. не так уж然程
не так уж強ち
не так уж замечательно, как возвещалось前触れほどの出来ではない
не так уж и хорошそう良くもない
не так уж холодноそんなに寒くない
не так уж хорошо, как расписали効能書ほどでもない
некоторые из этих яблок уже не годятсяそのりんごのうち幾つかは食べられなかった (для еды)
нет, уж извините真平御免なさい
нет, уж извините真平御免
нет уж, меня оставьте в сторонеその仲間入りは御免だ
нет уж, не вмешивайте меняその仲間入りは御免だ
ну уж я-то этого не сделал бы私ならそんな事はしない
о нём давно уже ничего не слышно暫く彼から消息がない (ср. しばらくも)
обдумывать то, что уже позади後思案に暮れる (уже прошло)
обувь с узким носком爪先の尖ったくつ
одно другого стоит, но если уж надо выбирать, то вот это немного лучше甲乙なしだが、強いて言えばこの方が少しまさっている
он выпил две бутылки такого крепкого вина — это уж чересчурこの強烈な酒を二本平らげたのだから堪らない
он давно уже не пьёт彼の禁酒も久しいものだ
он должен был уже прибыть今までにもう着いている筈だ
он знает и немецкий, и французский языки, не говоря уж об английском彼は英語はもちろん独仏語もできます
он и английского-то не знает как следует, что уж говорить о французском英語もろくに知らない、フランス語は勿論だ
он не ездит даже в трамвае, не говоря уж об автомобиле彼は自動車はさておき電車にも乗らない
он не знает даже английского, не говоря уже о французском彼は仏語どころか英語も知らない
он не знает ни алгебры, ни геометрии, не говоря уж о высшей математике彼は代数も幾何も知らない、況んや微積分をやだ
он не пьёт пива, не говоря уж о сакэ彼は酒はおろかビールも飲まない
он не так уж глупまんざら馬鹿ではない
он слёг, чтобы уже больше не вставать彼は病床に伏して遂に又立たなかった
он уже выехал?彼はもう出発したか
он уже вырос彼は育つだけ育ってしまった (выше не будет)
он уже давно ушёл外出してもう大分経つ
он уже дома彼は家へ帰っている
он уже здесь彼はもう来ています
он уже на ногах彼はもう離床している
он уже на ногах彼はもう歩けるようになった (о выздоравливающем)
он уже не тот, что был元の彼ではない (раньше)
он уже пришёл彼はもう来ています
он уже сильно сдалあの男はもうたがが弛るんだ
он уже уехал?彼はもう出発したか
он уже ушёл домой – Вот как!彼はもう帰ったのです。そうですか
оправдания теперь уже ни к чему: слишком поздно今ごろ詫びたって証文の出しおくれだ
освободившееся с его уходом место уже занятоあの人の後アトはもう塞がりました
от этого уж увольте!それだけは真平だ
отправился, зная хотя и знал, что уже поздно遅いと知りつゝ出掛けた
пальцы с узкими ногтями尖細の指先
пациенту уже нельзя помочь患者がもう手後れだ
платье с узкими рукавами筒袖
пожар уже стих火事はもう下火になった
пойти-то пошёл, но уже было поздно行くには行ったが時すでに遅かった (союз)
понимать в узком смысле狭義に解する
после я уже ничего не помнюそれから先は夢中だった (потерял голову)
потому что уже поздноもう遅いから
прохожих уже не видно на улице人の往き来が止まった
раз так, то мне уж терять нечегоこうなったらも恥も外聞もない
раз ужどうせ
раз уж дело дошло до этого…ここに至っては…
раз уж так получилось…ここに至っては…
с узкими взглядами心の狭い小さい
сбегали за врачом и что же? - оказалось, что ребёнок уже смеётся医者を呼んで来たら何の事、もう赤ん坊は笑っていた
сделка уже заключенаもう手打ちになりました
сейчас выходит уже тысячный номер этого журнала本誌は号を重ねること実に一千
сейчас меня уже ничто не гнетёт今は心にかかる雲もない
сейчас меня уже ничто не тяготит今は心にかかる雲もない
сейчас уже нет смысла выражать своё недовольство今更不平を言ったって始まらない
симпатии общества уже не на стороне нынешнего кабинета人心は既に現内閣を離れた
снег уже почти не идёт小降りになる
спасибо, я уже сыт十分頂戴しました
не так ужそれ程 (В БЯРС それ程までにしなくもいゝ)
так уж водится世の常だ (на свете)
так уж водится на светеこれが世間の常だ
так уж водится так принято на свете – ничего не поделаешьそれは世間の義理で仕方がない
так уж водится, что не всё идёт так, как хочется儘にならぬが浮世の習い
так уж заведено водится на этом светеこれも浮世のさがだ
такая молодая — и уже вдова!あの若さで未亡人とは!
такой жары не было уже десять летこれは十年振りの暑さです
такой уж у него характер, ничего не поделаешь彼の持ち前だから仕方がない
такой уж характер, ничего не поделаешь性格だから仕方がない
теперь, когда мы переехали поближе к нему, уже нельзя будет игнорировать его существование近所へ越して来てみれば知らん顔もできない
теперь уж нет смысла незачем говорить это今となってそんなこと言ったって始まちない (об этом)
теперь уж нечего нет смысла говоритьこうなって言うに及ばない
теперь уж нечего отступать, отделавшись словами "ах, вот как"今更そうですかと言って引っ込めない
теперь уж ничего не поделать最早これまでだ
теперь уж сердиться незачем今更怒ったって仕方がない (бесполезно)
теперь уже今更 (поздно для чего-л.)
теперь уже бесполезно поздно говорить об этом今更そんなことを言っても始らない
теперь уже конецこうなったらこうなっては百年目だ
теперь уже наступил решительный моментこうなったらこうなっては百年目だ
теперь уже не вернёшь今更返らぬことだが
теперь уже нечего говорить, что…今更云うまでもないが…
теперь уже слишком поздноそれは遅蒔きだ
теперь уже поздно извиняться今ごろ詫びたって証文の出しおくれだ
теперь уже поздняя осень秋が正に闌である
тигровый уж赤棟蛇 (Natrix tigrina Boie.)
тигровый уж山棟蛇 (Natrix tigrina Boie.)
то количество, что я недавно купил, уже кончилосьこの間買った分はもうおしまいになった
тут я подумал, уж не пришёл ли мне конецその時は死ぬのかと思った
ты уж слишком сильно насмехаешься над людьми人を愚弄するも甚しい
у него узкие взгляды彼は了簡が狭い
у него узкий круг знакомств彼は交際が狭い
у них уже теперь двое детей早や子供が二人ある
уж еслиどうせ
уж если он скажет — конец, потом он от сказанного не отступит言い出したら最後あとへは引かない
уж кто-кто, но чтоб ты сказал такую вещь!人もあろうに君がそんなこと言うとは!
уж лучшеどっちかといえば
уж молчи, молчи!これでもかこれでもか
уж на этот раз я его не упущу今度こそは逃がさない
уж он-то не сплошает — недаром он специалист по этой частиさすが商売柄で抜目がない
уж скорееどっちかといえば
уже больше пятиはや五時を回った (часов)
уже большой大供 (укоризненно о взрослом, ведущем себя как ребёнок)
уже веснаもう春です
уже готово?早やできたのか
уже готовоもう出来ています
уже давноずっと前から
уже давноさっきから
уже десять дней сплошные дождиもう十日ばかり雨天続きだ (всё время идёт дождь)
уже за полденьもう昼過ぎだ
уже законченный既済の
уже заходит солнце над одиноким замком孤城落日の観がある
кого-л. уже нет亡し (в живых)
кого-л. уже нет無し (в живых)
уже одно это доказывает его невиновностьそれだけで無罪が証明される
уже пораもう時間です
уже сделаноもう出来ています
уже скороもう直ぐ
уже смеркаетсяもう薄暗くなる
уже стемнело, живо домой!暗くなって来た、飛んで帰ろう
уже такое время, когда хорошо погреться у огняもう火が有り難い頃だ
уже темнеет, а путь далёк日暮れて道遠しの感がある
уже уплачено既払
уже шестой часもはや五時を回った
узкая дорожка細道
узкая дорожка細路
узкая ткань小幅物
узкая тропинка隘路
узкая щёлка細目 (さいもく)
узкие рукава筒袖 (в кимоно)
узкий взгляд井蛙の見ケン
узкий вход в долину谷口
узкий длинный кошель胴巻き (вокруг пояса)
узкий залив峡江
узкий залив峡湾
узкий мир小天地
узкий морской залив (え)
узкий мягкий поясок伊達巻 (надеваемый под оби)
узкий пояс腰帯 (носится под широким оби, ようたい)
узкий пролив小海峡 (морской)
узкий проход狭路
узкий проход狭道
узкий рационализм偏理説
узкий речной залив江川
узкий рукав鉄砲袖 (рабочего кимоно)
n adj-no узкий смысл狭義 news2 nf42
"узкое место"ネック
узкое оби細帯
экзамены уже совсем скоро最早試験も間近くなりました
эта книга уже через два-три дня появится на прилавкахこの本はもう二三日で書店の店頭を飾るようになるだろう
эта раса уже вымерлаこの人種は既に絶えてしもった
эта страна уже потеряла свою независимостьそれはもはや独立国としての存在を失った
это государство уже имеется уже отмечено на новой картеこの国は新らしい地図に乗っている
это не так уж плохоそう見捨てたものでもない
это не такая уж опасная болезньそれ程ひどい病気でもない
это не такая уж серьёзная болезньそれ程ひどい病気でもない
это оказался Мацуда-сан, о котором я давно уже слышалそれがかねて話に聞いた松田様であった
это теперь уже дело прошлоеそれも今は過去の事になってしまった
это уж слишком!あら随分だわ
это уж слишком чересчур!それは余りひどい
это уж чересчур!あら随分だわ
это уж чересчур!それは言い過ぎる
это уж чересчур!こりゃ御挨拶だ
это уж чересчур любезноこれじゃ少し念が入りすぎているよ (с твоей стороны)
это уже была поздняя осень頃しも秋の末つ方スエツカタ
это уже не ново二番煎じの感がある
это уже не новостьそれは耳新らしい事ではない (связ.; для нас)
это уже старая история事は旧聞に属する
этому дереву уже много летこの樹は大分年数がたっている
этот вопрос висит остаётся открытым уже десять летその問題は十年来の懸案になっている
этот зонтик уже никуда не годитсяこの傘はもういけない
этот остров отделён от чего-л. узкой полоской водыこの島は…に一衣帯水のところだ
я вам тебе, наверное, уже надоел, но…くどいようだが…
я давно уже не пишу тудаあすこへはすっかり御無沙汰している
я думал, что мне уже ничто не поможет所詮助からぬと思った
я думаю, холода идут уже на убыльもう寒さも下り坂ですなあ (к концу)
я жду вас уже довольно долгоきっきから随分待っていたのだ
я не так уж занятさして忙しくはない
я не такой уж ребёнок私はそんなお坊っちゃんじゃない
я приехал слишком поздно и уже не застал мать в живых帰りがおくれて母の死に目に会えなかった
я с сожалением узнал, что он уже уехал彼が出発したと聞いて遺憾に思った
я так обрадовался, что думал, уж не снится ли мне это всё夢かとばかり喜んだ
я тебя здесь встретил — кончено, теперь уже не дам тебе удратьここで会ったが百年目、逃がしはせぬぞ
я уж не думал о деньгах, лишь бы разделаться с этой работойもう慾も得もない、早くその仕事を終わりにしたかった
я уже давно не знаю, где он久しく居住が不明だ
я уже давно хотел поехать前々から行きたいと思っていた
я уже довольно наслушался об этомそんな事は耳にたこがいるほど聞いた
я уже сытもう腹が一杯だ (по горло)
я уже сыт по горлоもう食い飽きた
яблок осталось уже немного林檎はもう幾つも残っていない
яблоки уже созрели林檎はもう食い頃になった