DictionaryForumContacts

   Russian Japanese
Terms containing работы, не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianJapanese
gen.без работы он не знает, куда себя девать彼は仕事がなくて身体を持て余している
gen.брать работу не по плечу柄にない仕事を引受ける
gen.дальше всё время занято, так что эту работу я сделать не смогу先がつかえていますからこの仕事はできません
busin.день, погодные условия которого не позволяют осуществление погрузочно-разгрузочных работ荷役不能日 (にやくふのうひ)
gen.для этой работы не установлено определённого срокаこの仕事には別に期限はない
busin.должность, по которой не предусмотрена доплата за работу超過勤務手当非適用職務 (ちょうかきんむてあてひてきようしょくむ)
gen.ещё не начатые строительные работы未着手の工事
busin.заявление о приёме на работу и прилагаемые документы не возвращаются応募書類は反却不可
gen.из-за снега многие сотрудники не вышли на работу雪のため社員の出が悪い
busin.лицо, не имеющее к.-либо работы完全失業者 (かんぜんしつぎょうしゃ)
gen.не выходить на работу欠席サボをやる
saying.не довести работу до конца仏作って魂入れず
gen.не иметь работы無職
gen.не иметь работы無職業である
gen.не иметь работы仕事がない
gen.не иметь работы用無しのである
gen.не имеющее постоянной работы無職者
comp., MSНе на работе業務時間外
gen.не позволите ли и мне принять некоторое участие в этой работе?その仕事に私も一口のせてくれないか
gen.не позволите ли и мне принять участие в общей работе?私もその仕事の仲間入りをさせてくれないか
gen.не позволите ли и мне принять участие в этой работе?私もその仕事の仲間入りをさせてくれないか
gen.не пойти на работу勤めを休む
gen.не проявлять рвения в работе骨惜しみをする
gen.не хотеть оставлять работу仕事を手離したくない
gen.никак не найти работы職がなかなかない
gen.он не делает никакой настоящей работы彼は仕事といっては何もしていない
gen.он не подходит для этой работы彼はその仕事には不適任だ
gen.он умер, не закончив работы彼は著述の纒まらぬ内に死んだ
gen.предприятие, принимающее на работу наравне с членами профсоюза и не членов解放工場
gen.присмотрите за работой, пока меня не будет留守中仕事を見て下きい
gen.работа, к которой не лежит душа心に染まぬ仕事
gen.работа не клеится仕事は手に付けない
gen.работа не по месту жительства旅稼ぎ
busin.работа не ради зарплатыシャドーワーク
gen.работы, к которым ещё не приступали未着手の工事
construct.работы, не включённые ни в какую категорию работ雑工事 (ざつ・こうぢ)
construct.работы, не учитываемые в контракте別途工事 (べっと・こうぢ)
gen.такая работа не по моей частиそういう仕事は私の領分ではない
gen.такая хорошая работа не часто подвёртываетсяこんな良い仕事はめったに転がっていない
gen.теперешняя работа не по его части今の仕事は彼の不得手とするところだ
gen.теперешняя работа не по нём今の仕事は彼の不得手とするところだ
gen.характер работы изменился, и я ещё с ней не освоился仕事が変ったので勝手が分からない
gen.эта работа ещё не начатаまだその事業には掛かっていない
gen.эта работа мне не по силамこの仕事は少し手張る
gen.эта работа мне не по силамその仕事は私には荷が勝ち過ぎる
gen.эта работа не по мне私はこういう仕事は苦手だ
gen.эта работа не по моим силамその仕事は私には無理だ (мне не по силам)
gen.я ловлю рыбу не ради удовольствия, это моя работаぼくは道楽に魚をつっているのじゃない、商売にしているのだ
gen.я нашёл работу и теперь не беспокоюсь, что не на что будет жить職にありついて食いはぐれの心配はなくなった
gen.я не боюсь и трудной работыむづかしい仕事も苦になりません
gen.я не боюсь и тяжёлой работыむづかしい仕事も苦になりません
gen.я не могу сейчас бросить работу当分仕事を抜けられない (и уйти)
gen.я не могу сейчас оставить работу当分仕事を抜けられない (и уйти)
gen.я уж не думал о деньгах, лишь бы разделаться с этой работойもう慾も得もない、早くその仕事を終わりにしたかった