Russian | Japanese |
без относительно к стоимости товара | 商品金額の合計に関わらず |
без относительно к судовладельцу | 船主無関係 (せんしゅむかんけい) |
беспокойство относительно прибыли | 利益に対する配慮 |
в обстановке усиливающейся тревоги относительно перспектив состояния рынка | 景気の先行き不透明感が強まる中で |
вводить в заблуждение относительно пределов своей ответственности | 自分の責任の限度を寧い違いさせ5 |
возбуждать дело относительно недействительности взаимного обмена акциями | 株式交換無効の訴えを提起する |
возбуждение дела относительно недействительности слияния компаний | 合併無効の訴えを起こす |
вознаграждение за исполнение поручения относительно акций | 株式委託手数料 (かぶしきいたくてすうりょう) |
гарантии относительно основного капитала | 元本確保 (がんぽんかくほ) |
гарантии относительно снижения цены | 値下がりに対する保証 |
гарантийное письмо о снятии материальной ответственности по претензиям относительно недостачи или порчи товара, выявленным при погрузке на судно | 故障貨物補償状 (こしょうかもつほしょうじょう) |
давать пояснения относительно плана коммерческой деятельности | 営業計画について説明する |
давать указания относительно осуществления права голоса | 議決権の行使について指図を行う |
данные относительно себестоимости | 原価資料 (げんかしりょう) |
директивное письмо относительно кредитования | 信用指図書 (しんようさしずしょ) |
договор относительно увеличения цены | 増値についての契約 |
документы относительно дарения и передачи имущества | 財産贈与や譲渡に関する書類 |
единые правила относительно аккредитива | 信用状統一規則 (しんようじょうとういつきそく) |
заключать договор относительно гарантии | 保証に係る契約を締結する |
заключать договор относительно ручательства | 保証に係る契約を締結する |
заключение относительно стоимости | 価値判断 (かちはんだん) |
законный обладатель прав относительно акционерного сертификата | 株券についての正当な権利者 |
законодательство относительно иностранного капитала | 外国資本関連法制 (がいこくしほんかんれんほうせい) |
законодательство относительно совместной коммерческой деятельности | 合弁事業関連法 (ごうべんじぎょうかんれんほう) |
заявление относительно ареста | 差押えに関する届出書 (товара) |
заявление относительно выплаты дивидендов | 配当宣言 (はいとうせんげん) |
знания относительно рынка | 市場知識 (しじょうちしき) |
изменения относительно участников с ограниченной ответственностью | 有限責任社員についての変更 |
имеется положение относительно сроков вклада | 預入期間の定めがある |
имеются опасения относительно действий, противоречащих уставу фирмы | 定款違反の行為を行うおそれがある |
имеются опасения относительно сокращения экспорта японской продукции | 日本からの製品輸出も減少する恐れがある |
инструкции относительно управления средствами инвестиционного траста | 投資信託財産の運用の指図 |
информация относительно делового партнёрства | 業務提携に関する情報 (напр. конкурентов) |
информация относительно предприятия | 企業情報 (きぎょうじょうほう) |
информация частного характера относительно потребителей | 消費者に関する個人情報 |
информированность относительно рынка | 市場知識 (しじょうちしき) |
кредит с оговорками относительно целей его использования | インパクト・ローン |
кредитование без к.-либо условий относительно цели использования средств | 資金使途に制限のない融資 |
лицо, обратившееся с заявлением относительно прямых инвестиций, направляемых за рубеж | 対外直接投資の届出をした者 |
материалы относительно принятого решения | 決定事実 (けっていじじつ) |
международное соглашение относительно права на промышленную собственность | 工業所有権に関する国際条約 |
мнение относительно пересмотра контракта | 契約更改に関する意見 |
неординарные статьи относительно прибыли и убытков | 異常損益項目 (いじょうそんえきこうもく) |
Нет к.-либо гарантий относительно суммы будущих выплат | 将来の給待額に対しては何の保証もありません (пенсии) |
нет опасений относительно неисполнения принятых долговых обязательств | 債務不履行の恐れかほとんどない |
нормативные требования относительно сделок за наличный расчёт | 現金取引標準 (げんきんとりひきひょうじゅん) |
обещание относительно дополнительной прибыли | 利益追加の約束 |
объявление относительно выплаты дивидендов | 配当宣言 (はいとうせんげん) |
оговорка пункт, статья относительно залогового обеспечения увеличения суммы риска | 拡張危険担保約款 (かくちょうきけんたんぽやっかん) |
оговорка договора относительно изменения маршрута следования | 航海変更条項 (うかいへんこうじょうこう) |
оговорка относительно карго | 貨物条項 (かもつじょうこう) |
оговорка относительно колебания рыночной цены | 市価変動条項 (しかへんどうじょうこう) |
оговорка относительно кредитора по закладной | 抵当稚者条項 (ていとうけんしゃじょうこう) |
оговорка относительно недостачи и излишков по количеству | 数量過不足条件 (すうりょうかふそくじょうけん) |
оговорка относительно нетто-цены | 正味価格条項 (しょうみかかくじょうこう) |
оговорка относительно общей аварии | 共同海損条項 (пункт договора, きょうどうかいそんじょうこう) |
оговорка относительно падения цен | 低落条項 (ていらくじょうこう) |
оговорка относительно палубного груза | 甲板積み約款 (かんぱんつみやっかん) |
оговорка относительно перегрузки товара | 再船積みに関する条項 |
оговорка относительно прекращения действия договора на перевозку | 運送契約打切条項 |
оговорка относительно претензии | クレーム約款 |
оговорка относительно распределения суммы страхового возмещения при страховании от пожара | 火災保険金分担額約款 (かさいほけんきんぶんたんがくやっかん) |
оговорка относительно резервирования залога | 担保保留条項 (たんぽほりゅうじょうこう) |
оговорка относительно риска возникновения пожара | 火災危険約款 (かさいきけんやっかん) |
оговорка относительно совместного страхования от пожара | 火災共同保険約款 (かさいきょうどうほけんやっかん) |
оговорка относительно сортировки | 口分約款 (くちわけやっかん) |
оговорка относительно ущерба от частной аварии по товару, не очищенному от таможенной пошлины | 保税品単独海損条項 (ほぜいひんたんどくかいそんじょうこう) |
ограничение относительно заключения договоров о внедрении технологий | 技術導入契約の綠結等に閱する制限 |
ограничение относительно передачи долей | 持分の譲渡についての制限 |
ожидания относительно состояния рынка | 市場予想 (しじょうよそう) |
особые статьи относительно прибыли и убытков | 異常損益項目 (いじょうそんえきこうもく) |
особые условия относительно ответственности за риск загрязнения окружающей среды | 汚染危険担保特別約款 (おせんきけんたんぽとくべつやっかん) |
оспаривание обязательств относительно третьего лица | 第二者に対する義務の否定 |
ответственность относительно содержания | 内容に関する責任 |
открывать информацию относительно предприятия | 企業情報を開示する |
относительная слабость производства | 操業劣性 (そうぎょうれっせい) |
относительная стоимость | 相对価値 (そうたいかち) |
относительная халатность | 比較過失 (ひかくかしつ) |
относительно всей суммы претензии по кредиту | 債権の全額に付き |
относительно имевшей место критики | 批判が出ていることについては |
отрицание обязательств относительно третьего лица | 第二者に対する義務の否定 |
официальная публикация правовой информации относительно импорта | 輸入公表 (ゆにゅうこうひょう) |
официально опубликованные данные относительно дивидендов | 公表された配当 |
Парижское соглашение относительно права промышленной собственности | 工業所有権に関するパリ条約 |
переговоры относительно договора | 条約の交渉 |
положение закона относительно ликвидации | 清算についての規定 (компании) |
положения перечень положений относительно сделки | 引合い状のポイント |
права относительно финансовых средств | 金融資産に係る榷利 |
правила относительно взаимообмена акциями | 株式交換に関する規定 |
правила относительно контракта на условиях СИФ | シー・アイ・エフ契約に関する規則 |
правила относительно процедуры аннулирования акционерного сертификата | 株券の失効の手続に関する規定 |
правила относительно счёта капитала | 資本勘定に関する規制 |
право кредитора относительно предоставленного кредита | 貸付債権 (かしつけさいけん) |
право кредитора относительно предоставленного кредита | 貸付金に係る債榷 |
право кредитора относительно страхового случая | 保険事故に係る債権 |
правомочное лицо относительно облигации | 債券の権利者 |
предположения относительно налогообложения | 課税見越し (かぜいみこし) |
предположения относительно прибыли | 収益予測 (доходности, しゅうえきよそく) |
предположения относительно состояния рынка | 景気予想 (けいきょそう) |
предположения относительно состояния рынка | 市場予想 (しじょうよそう) |
предположения относительно состояния рынка | 市場予測 (しじょうよそく) |
предположения относительно срока банкротства | 破産予期 (はさんよき) |
предположения относительно суммы выручки от реализации | 売上高予測 (うりあげだかよそく) |
предположения относительно урожая | 作柄予想 (さくがらよそう) |
представление залога гарантии относительно претензии | 訴えに係る担保の提供 |
предъявлять документы относительно к.-либо факта | 事実に関する書面を提出する (в подтверждение данного факта) |
претензия относительно низкого качества товара | 品質木良によるクレーム |
при отсутствии решения относительно применяемой правовой нормы | 準拠法に関する取決めがない場合 |
принимать решение относительно... | 意志決定に対して意志決定する |
принимать решение относительно эмиссионной цены | 発行価額を決定する |
принятие решения относительно сделки | 取引に関する意志決定 |
продукция, производство которой содержит риск относительно рентабельности | 利益創出リスク製品 |
процент общих и административных расходов относительно суммы реализации | 売上高販管費率 (うりあげだかはんかんひりつ) |
процент рентабельности относительно суммы выручки от реализации | 売り上高利益率 (うりあげだかりえきりつ) |
пункт договора относительно колебания рыночной цены | 市価変動条項 (しかへんどうじょうこう) |
пункт контракта относительно гарантий | 保証に関する条項 |
пункт контракта относительно его срока действия | 契約期間に関する条項 |
пункт относительно возобновления | 更新条項 (контракта, こうしんじょうこう) |
пункт договора относительно изменения маршрута следования | 航海変更条項 (うかいへんこうじょうこう) |
пункт относительно кредитора по закладной | 抵当稚者条項 (ていとうけんしゃじょうこう) |
пункт относительно несоблюдения обязательств по контракту | 違約条項 (いやくじょうこう) |
пункт относительно падения цен | 低落条項 (ていらくじょうこう) |
пункт договора относительно прекращения ответственности | 責任中止条項 (せきにんちゅうしじょうこう) |
пункт относительно пролонгации | 更新条項 (контракта, こうしんじょうこう) |
пункт договора относительно риска | 危険条項 (きけんじょうこう) |
пункт относительно транспортировки | 運送条項 (товара, うんそうじょうこう) |
разногласия, возникающие между сторонами относительно контракта | 本契約に関して両当事者間に生じる紛争 |
распоряжение относительно валютного регулирования | 外国為替管理令 (がいこくかわせかんりれい) |
распоряжение относительно опционной паузы | 選択扶停止命令 (せんたくていしめいれい) |
решение относительно долга | 負債確定 (ふさいかくてい) |
решение относительно капиталовложений | 設備投資に関する意思決定 |
решение относительно суммы вознаграждения | 報酬額の決定 |
решение относительно суммы ущерба | 損害金決定 (そんがいきんけってい) |
решение относительно трансфертной цены | 移転価格め決定 |
решение относительно требования провести проверку | 審査請求に対する決定 |
решение относительно цены | 価値判定 (かちはんてい) |
риск относительно возвращения кредита | 回收リスク |
риск относительно инвестирования | 投資に対するリスク |
риск относительно колебания валютного курса возникает одновременно с заключением контракта | 為替リスクは契約締結と同時に発生する |
риск относительно процентных ставок | 金利リスク |
Ситуация такова, что трудно строить предположения относительно конъюнктуры рынка | 景気の回復は見込みにくい情勢だ |
согласие взаимное, обоюдное относительно применяемой правовой нормы | 準拠法に関する合意 |
соглашение относительно товара и его качества | 商品・品質に関する取り決め |
соглашение относительно цены и издержек | 取り決め価格・諸費用に関する |
содержание единых правил относительно аккредитива | 信用状統一規則の内谷 |
специальная оговорка относительно таможенных платежей при импорте | 輸入税特別約款 (ゆにゅうぜいとくべつやっかん) |
статья относительно возобновления | 更新条項 (контракта, こうしんじょうこう) |
статья относительно пролонгации | 更新条項 (контракта, こうしんじょうこう) |
условие относительно возобновления | 更新条項 (контракта, こうしんじょうこう) |
условие относительно доходности | 黒示条件 (くろじじょうけん) |
условие контракта относительно исключений из общего веса | 数量控除条件 (напр. тары, упаковки, порчи и @т.п., すうりょうこうじょじょうけん) |
условие относительно массы брутто отправляемого груза | 積込重量条件 (つみこみじゅうりょう) |
условие относительно национализации | 国有化の条件 |
условие относительно обновления содержания контракта | 更新条項 (こうしんじょうこう) |
условие относительно обычного экспортного качества отгружаемого товара | 積出品質条件 (つみだしひんしつじょうけん) |
условие относительно определения соответствия качества товара после его выгрузки | 陸揚げ品質条件 (りくあげひんしつじょうけん) |
условие относительно пролонгации | 更新条項 (контракта, こうしんじょうこう) |
условие относительно расчёта в момент реализации | 売却時返済条項 (ばいきゃくじへんさいじょうこう) |
условие относительно расчёта наличными | 現金項目 (げんきんこうもく) |
условие договора относительно риска | 危険条項 (きけんじょうこう) |
условие относительно среднего качества товара | 平均中等品質条件 (へいきんちゅうとうひんしつじょうけん) |
условие относительно транспортировки | 運送条項 (товара, うんそうじょうこう) |
условие относительно уменьшения суммы арендной платы | 賃料減額約款 (ちんりょうげんがくやっかん) |
условие относительно хорошего коммерческого качества | 適商品質条件 (てきしょうひんしつじょうけん) |
условия относительно баратрии | 船員非行条項 (せんいんひこうじょうこう) |
условия контракта относительно веса при отгрузке | 積出数量条件 (つみだしすうりょうじょうけん) |
условия относительно дополнительных издержек | 追加費用約款 (ついかひようやっかん) |
условия относительно дополнительных расходов | 追加費用約款 (ついかひようやっかん) |
условия относительно допуска превышения или недостачи по количеству | 数量過不足容認条件 (すうりょうかふそくようにんじょうけん) |
условия относительно качества товара | 品質条件 (ひんしつじょうけん) |
условия относительно качества товара на момент погрузки | 船積品質条件 (ふなづみひんしつじょうけん) |
условия контракта относительно количества при отгрузке | 積出数量条件 (つみだしすうりょうじょうけん) |
условия относительно коносамента | 船荷証券約款 (ふなにしょうけんやっかん) |
условия относительно кредитования по контракту | 契約上の債権債務関係条項 |
условия относительно массы брутто отправляемого морем груза | 船積み数量条件 (ふなづみすうりょうじょうけん) |
условия относительно места погрузки | 積地条件 (つみちじょうけん) |
условия относительно недоставки | 不着約款 (товара, ふちゃくやっかん) |
условия относительно образца продукции | 見本条件 (みほんじょうけん) |
условия относительно образца товара | 見本条件 (みほんじょうけん) |
условия относительно расходов по обслуживанию судна | 船費条項 (せんぴじょうこう) |
условия относительно сортировки | 口分約款 (くちわけやっかん) |
условия относительно товара | 商品条項 (しょうひんじょうこう) |
условия договорные относительно транспортировки | 輸送約款 (ゆそうやっかん) |
условия договора относительно уведомления об ущербе | 損害通知約款 (そんがいつうちやっかん) |
условия оговорка, пункт контракта относительно форс-мажорных обстоятельств | 不可抗力条項 (ふかこうりょくじょうこう) |
условия относительно фрахта и страхового взноса | 運賃保険料込条件 (うんちんぼけんりょうこみじょうけん) |
условия относительно частной аварии | 分損約款 (ぶんそんやっかん) |
условия договора относительно чистого веса | 純量条件 (じゅんりょうじょうけん) |
условия относительно экспертной оценки суммы ущерба | 損害検査等約款 (そんがいけんさとうやっかん) |
финансирование без к.-либо условий относительно цели использования средств | 資金使途に制限のない融資 |