DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing оставьте | all forms | exact matches only
RussianJapanese
а дальнейшее оставим на завтраあとは明日のお楽しみ
воду оставили свободно течь水が出放題になっている
его слова нельзя было оставить без возражения彼の言に対して一言なかる可からずであった (ср. いちごん)
если не извинишься, я этого так не оставлю謝罪しなければ承知せんぞ
команда оставила повреждённое судно船員は難破船を乗り捨てた
конечно, ошибка есть ошибка, но оставим это間違いは間違いだがうっちゃって置け
мы оставили это нерешённымまだそれを決めずに置いた
не оставив следа名残りなく
не оставить ничего手払いする
не оставить следа на земле蕩然として地を払う
не оставить часть груза積み残す (つみのこす)
нельзя оставить это без последствийそれは聞き捨てにならん
нет уж, меня оставьте в сторонеその仲間入りは御免だ
он не оставил никаких указаний?彼は何か言い置いて行かなかったか
оставив в стороне…はさて措いて (что-л.)
оставив в стороне…はさて措き (что-л.)
оставив в стороне…は別として (что-л.)
оставив вопрос о чём-л. в стороне…は別問題として
оставив просвет間を透かして
оставив это в сторонеそれはそれとして
оставив это в сторонеこれはこれとしておいて
оставим все пререкания и…とやかく言うのはやめて
оставим теорию и перейдём к практическим вопросам理窟は抜きにして実際問題で行こう
оставим церемонии в стороне無礼講にしよ
оставим это на следующий разそれは又その次にしよう
оставим этот разговорその話はもう止めにしよう
оставить без ответа返事を出さずにおく
оставить без помощи見殺しにする
оставить большое состояние莫大な財産を残す
оставить в назидание потомству範を後世に垂れる
оставить в стороне兔に角とする (что-л.; без внимания)
оставить вопрос нерешённым問題を預かりにしておく
оставить вопрос открытым問題を預かりにしておく
оставить вопрос о чём-л. открытым…を問題にして置く残す
оставить вопрос повисшим в воздухе事を宙ぶらりんにして置く
оставить всякую мысль о женщинах女をすっぱりとあきらめる
оставить всякую надеждуも早やこれまでこれが最後と観念する
оставить всякую надежду望みを捨てる
оставить всё как есть現在の儘にしておく
оставить глубокое впечатление頭に染み込む
оставить глубокое впечатление脳裡に印する銘する
оставить кого-л. далеко позади себя飛び抜けて一番になる
оставить дело нерешённым事をあやふやにしておく
оставить дело так, как есть事をあれなりにして置く
оставить добрую память芳名を千載に残す
оставить долги負債を残す (после смерти)
оставить должность職を離れる
оставить дом пустым内をあける
оставить жену дома妻を家に留める
оставить за собой抜け駆けをする (позади)
оставить завещание遺言する
оставить игру незаконченной預かる (あずかる)
оставить что-л. как было元のままにして置く (на месте)
оставить так, как естьそのままにして置く
оставить книгу недочитанной本を読みさしにする
оставить комнату неубранной室を散らかして置く
оставить литературную деятельность創作の筆を断つ
оставить свободное место間を明ける
оставить место за столом для отсутствующего陰膳をすえる
оставить мысль断念する (сделать что-л.)
оставить на чью-л. долю…の分として残して置く (для кого-л.)
оставить на ночь一泊させる (кого-л.)
оставить "на потом"後口に回す
оставить на произвол судьбы放任する
оставить на произвол судьбы見殺しにする
оставить невысказанным言い残す
оставить нетронутымそっくりして置く (как есть)
оставить огонь догорать焚き捨てる
оставить партию незаконченной預かる (あずかる)
оставить преподавательскую деятельность для бизнеса教師から実業界に転職する
оставить сохранить, напр. что-л. услышанное про себя胸に納める畳む
оставить путь порока泥水稼業から足を洗う
оставить работу недоделанной仕事をやらずに置く
оставить рану в сердце未練を残す
оставить родительский кров父母の膝下を離れる (кн.)
оставить родные места故郷を後にする
оставить свободное место寛ぎをつける
оставить свободное место余白を残しておく (пробел, поля)
оставить свободным明けて置く
оставить свой пост持場を離れる
оставить свой пост印綬を解く
оставить что-л. сделанным наполовину中途半端にして置く
оставить след跡がつく
оставить следы ног足跡を印する
оставить следы пальцев指痕をつける
оставь его её, их!あれは放って置け
оставь меня в покое!私に構ってくれるな
оставь на завтра残して置いて明日食べろ
оставь на месте!取っちゃいけない
оставь надежду жениться на мне添われぬ縁とあきらめてくれ
оставь свой церемонии!そんな鹿爪らしい事はよせ
оставь, съешь завтра残して置いて明日食べろ
пока оставь так仮にその儘にして置け
прошу вас нас пока оставить御遠慮して頂けませんか
силы оставили力が出なかった (кого-л.)
стараться оставить за собой последнее слово減らず口を叩く
человек, скончавшийся не оставив завещания無遺言死亡者
это дело так оставить нельзя事件はその儘にしては置けない
я нашёл своего друга серьёзно больным и не мог оставить его и уйти訪ねた友人が急病だったのでその儘帰る訳にも行かなかった
я не могу покинуть дом, так как мне не на кого оставить его無人で家イエを明けられない
я не могу сейчас оставить работу当分仕事を抜けられない (и уйти)
я оставлю эти бумаги у васこの書類を上げて置こう
я ушёл, оставив дом на его попечение彼に留守を頼んで外出した
я этого так не оставлюその分にはして置かないぞ