Russian | Japanese |
беспокоиться то об одном, то о другом | 兔や角心酪する |
биться гловой об стол, уронить голову на стол от отчаяния, разочарования ср. в английском headdesk. Можно так же биться головой об стену, если что-то не понравится | 頭を机に打ち付ける (удариться головой об стол или стену случайно: 頭を机・壁にぶつける atamajyakusi) |
биться как рыба об лёд | 暮しに骨が折れる |
биться об заклад | 賭ける |
биться об заклад | 賭け事をする |
в истории об этом не упоминается | それについては歴史に何も記載していない |
в наши дни все об этом только и говорят | 当節はその事が大分喋々される |
в сегодняшнем номере "Емиури" имеется помещена заметка об этом инциденте | 今日の読売新聞がその事件の記事を載せている |
весь город только и говорит об этом | 町中マチジュウがその話で持ち切っている |
вначале об этом разговора не было | 初めそんな話はなかった |
вы хотите что-нибудь сказать об этом? | 何か御意見がありますか |
давайте не будем об этом говорить | その話はもう止めにしよう |
давать ему советы всё равно что об стену горох | 彼に意見したとて豆腐にかすがいだ |
n диплом об окончании учебного заведения | 卒業証書 |
противозаконный договор с одной из тяжущихся сторон об оплате судебных издержек взамен части исковой суммы в случае выигрыша дела | 訴訟幇助 |
доклад об этом | これに関する報告 |
докладная записка об отличившихся служащих | 考課状 |
за справками об его личности прошу обратиться к г-ну Хаяси | 彼の人物については林氏に御照会を願います |
заботиться об удобствах | …の便益を図る (кого-л.) |
заботы об общественном благополучии | 済世 |
закон об авторском праве | 著作権法 (ちょさくけんほう) |
закон об арбитраже | 調停法 |
закон об обороне | 自衛法 (о самообороне) |
закон об отбывании воинской повинности | 徴兵令 |
закон об охоте | 狩猟法 |
законы об иностранных подданных | 外人法 |
запрос письменный об инструкциях | 請訓書 |
заявить об уходе в отставку | 辞職を言明する |
заявление об исчезновении | 失踪届 (кого-л.) |
заявление об открытии дела | 開業届 (かいぎょうとどけ) |
заявление об открытии предприятия | 開業届 (かいぎょうとどけ) |
заявление об отставке | 進退伺い (в этом случае) |
заявление об отставке | 辞表 (письменное) |
заявление об утере | 遺失届 |
заявление об утере | 亡失届け |
заявление об уходе | 廃業届 (со службы, со сцены и т. п.) |
заявление об уходе с работы | 辞職願い (об отставке) |
заявлять подавать заявление об отставке | 辞職を申し出る |
зная об этом | 承知の上 |
идти рука об руку | くっ付いて歩く |
идти рука об руку | 相俟つ |
извещение об увольнении | 解任状 |
иногда разговор заходит и об этом | たまたまその事に及ぶ |
как только раздались крики об опасности, началась паника | すわとばかり大騒ぎになった |
квитанция об уплате | 払い渡し証 |
когда я заговорил с ним об этом деле, его лицо сразу же приняло напряжённое выражение | 例の件を切り出すと彼は急に緊張した |
коротко об этом не скажешь | 一口にそうは言えない |
лучше было бы сказать об этом раньше | 早くそう言えばよかったのに |
лучше не говорить об этом | 言わずに置く方がよかろう |
меня не оставляет мысль об этом | その事が絶えず念頭を去らない |
меня осаждали просьбами об автографе | 署名攻めにあった |
мне запрещено говорить об этом | 私はその事を口止めきれた |
мне как-то не приходилось слышать об этом | 余り聞いたことのない話だ |
молитва об очищении | 大祓の詞コトバ |
молить об исполнении желания | 心願を立てる |
молиться об успехе в войне | 武運長久を祈る |
мы склонны об этом забывать | それはとかく忘れ勝ちになる |
мы то и дело об этом забываем | それはとかく忘れ勝ちになる |
мы умоляли отменить решение об увольнении А | 我々は首になったA君の助命を懇願した |
наука об электричестве | 電気学 |
не будем об этом говорить | こんなこといいっこなし (В БЯРС いゝっこ) |
не говорите об этом никому | その事は人に洩らしてはいかん |
не знаю, как выразить вам мою благодарность. — Не стоит об этом говорить | 何とお礼を申上げてよいやら分かりません。いや、飛んでもない |
не проговоритесь об этом никому | その事は人に洩らしてはいかん |
не стоит об этом говорить | 共に語るに足らず |
никому об этом ни слова | 一言半句も他人に洩らすな (ни звука) |
никто не должен знать об этом | これは人に聞かれちゃ工合が悪い |
никто об этом не подумал | だれもそこまでは思い及ばなかった |
об атом не может быть речи | それは相談にならない |
об остальном позабочусь я | あとの始末は私がする |
об этой книге в газетах отзываются хорошо | この本は新聞の評判がよい (есть хорошие отзывы) |
об этом | この事について (деле) |
об этом будут говорить целый век | これは後世までの語り草となろう |
об этом деле стало повсюду известно | その事件は洩れて方々に伝わった |
об этом есть что порассказать | これには曰くがあるのだ |
об этом ещё надо подумать | そいつは考え物だ |
об этом и говорить нечего | そんな話は全然問題にならぬ |
К об этом и не заикайся | そんな事は曖気も出すな |
об этом имеются упоминания в литературе | 文献にその事が見える |
об этом инциденте лучше помалкивать | その事件は黙っておいた方がいい |
об этом надо подумать серьёзно | 単なる思い付きじゃ駄目だ |
об этом не может быть и речи | それはてんで問題にならない |
об этом не может быть и речи | そんな話は全然問題にならぬ |
об этом не может быть речи | これは論外の沙汰 |
об этом нет речи | これは論外の沙汰 |
об этом неудобно спрашивать | 聞きにくいことだ |
об этом никому ни слова | その事は人に洩らしてはいかん |
об этом нужно больше всего думать | この事を最も念頭に置くべきだ |
об этом нужно больше всего помнить | この事を最も念頭に置くべきだ |
об этом нужно подумать | 物は相談だ |
об этом я его предупредил | その点は一本釘を刺しておいた |
об этом речь не идёт | てんで問題にしていない |
об этом случае узнал хозяин | その件が主人の知るところとなった (стало известно хозяину) |
об этом стало известно отцу | その事がおやじに知れた |
об этом теперь все у нас говорят | それは今でも我々の間で一つ話になっている |
об этом у нас разговора не было | それでは話が違う |
об этом упоминается в литературе | それは文献に現われている |
об этом я знал с самого начала | そのことは私は初めから知っていた |
об этом я ничего не знаю | その事は一向存じません |
об этом я поговорю с ним по телефону | その旨を先方へ電話で申しましょう |
об этом я ровно ничего не знаю | そんな事は根っから知らない |
об этом я совсем ничего не знаю | その事は一切存じません |
объявление об открытии нового магазина | 開店披露 |
он знает и немецкий, и французский языки, не говоря уж об английском | 彼は英語はもちろん独仏語もできます |
он морщится при одном только упоминании об этом | その事を口にしただけでいやな顔をする |
он не ездит даже в трамвае, не говоря уж об автомобиле | 彼は自動車はさておき電車にも乗らない |
он не подозревал об опасности | 彼は危険を少しも知らなかった |
он не решился заговорить об этом | 遠慮という垣にせかれて彼はその事を言い出しかねた |
он подал неофициальное заявление об отставке, но оно не было принято | 彼は進退伺いを出したがその議に及ばずということであった |
от мысли об этом мне стало грустно | それを考えると悲しくなった (взгрустнулось) |
от одной мысли об этом мне тошно | 考えただけでうんざりする |
отчёт об экспедиции | 探検記 |
официальной причиной подачи заявления об отставке был его возраст | 彼が辞職願いを出した表面の理由は老齢ということであった |
письмо, написанное в период цветения каких-л. цветов с сообщением об этом | 芳信 |
письмо об отклонении приглашения | 断りの手紙 |
письмо об отклонении приглашения | 断り状 |
по-видимому, вы кое-что об этом слышали | この件につき何かお聞き及びでしょう |
поговорим об этом в другой раз | その話はまた他日に譲ることにしよう |
поговорим об этом дорогой | 道々その話をしよう |
подумайте об этом спокойно | 心ココロ静かに考えてみたまえ |
положения об иностранных подданных | 外人法 |
предпочитаю об этом не говорить | その話は願い下げだよ |
предупреждать об увольнении | 引導を渡す |
при одной мысли об этом я весь дрожу | 思ったばかりでも身振いがする |
просить об изменении данных в книге посемейной записи | 戸籍の訂正を申し出る |
просить об увольнении | 暇を請う |
прошение об освобождении на поруки | 保釈願 |
прошу вас никому об этом не говорить | 必ず他言は御無用 |
прошу вас позаботиться об этом, когда меня здесь не будет | 後々の事をお頼み申します |
рапорт объяснительная записка об опоздании | 遅刻届 |
рука об руку | お揃いで |
рука об руку | 相携えて |
сама мысль об этом причиняла мне невыносимые страдания | そのため私は血を吐く思いがした |
свидетельство об окончании | 卒業証書 (учебного заведения) |
сейчас рано что-нибудь говорить об этом | ふたを明けて見なければ何とも分からない |
соглашение об авиасообщениях | 航空条約 (こうくう・じょうやく) |
сообщать об изменении адреса | 転居を通知する |
справка об обращении в буддийскую веру | 寺請け状 |
справка об обращении в буддийскую веру | 寺請け |
стоит им только встретиться, как об этом начинаются толки | 寄ると触るとのうわさだ |
стукнуться головой об стену | 頭を壁に打付ける |
так как заявление об отставке никем не принято, то… | 辞表の受け手がないので… |
так как я не мог его навестить, я известил его об этом в ответном письме | 訪問出来ないのでその趣を返事した |
теперь уже бесполезно поздно говорить об этом | 今更そんなことを言っても始らない |
тому, кто сообщит об этом, будет дано вознаграждение | お知らせ下さった方に薄謝を呈します |
трактат об искусстве | 芸術論 |
ты потом пожалеешь об этом | そんな事をして後でべそをかくそ |
у меня есть об этом кой-какие смутные сведения | その事を仄かに知っている |
уведомление об отклонении приглашения | 断りの手紙 |
уведомление об отклонении приглашения | 断り状 |
уведомление об увольнении | 離職票 (りしょくてひょう) |
удариться головой об стену | 頭を壁に突き当てる |
удариться головой об стену | 頭を壁に打付ける |
удариться головой об стол | 頭を机に打ち付ける (karulenk) |
удариться головой об столб | 頭を柱へ当てる |
указ об амнистии | 大赦令 |
указ об амнистии | 恩赦令 |
услышав об этом, я невольно заплакал | それを聞いて自然と泣けてきた |
учитывая, где именно я был, я об этом не упоминал | 場所が場所だからそれは言わなかった |
что пишут об этом в газетах? | その事について新聞に何と書いてありますか |
что ты думаешь об этом плане? | この計画に関する君の意向は如何ですか |
швырнуть заявление об отставке | 辞表を叩きつける |
я говорю об этом только тебе | これは君だけに明かすのだ |
я и понятия об этом не имею | それは存じも寄らぬことです |
я, к сожалению, должен признаться, что ничего не слышал об этом | 私は寡聞にしてまだ知っておりません |
я не в состоянии судить об этом | 批判の限りでない |
я не имею об этом ни малейшего представления | その事はまるっきり知らない |
я не могу не думать об этом | それを考えずにいられない |
я не могу отделаться от мысли об этом | それを考えずにいられない |
я не решаюсь заговорить об этом | その話は持ち出しかねます |
я об этом кое-что знаю | その事を仄かに知っている |
я об этом случайно услышал | その事がひょっと私の耳に入った |
я прошу вас об одной услуге | 一つお骨折りを願いたい |
я слышал об этом | その話は聞いている |
я совершенно об этом забыл | その事をころりと忘れてしまった |
я составил приблизительное представление об этом | どうやらそれで見当がついた |
я уже довольно наслушался об этом | そんな事は耳にたこがいるほど聞いた |
я узнал об этом, только придя домой | 家に帰って始めて知った |
я услышал об этом не помню от кого | その事はだれ言うとなく自然に私の耳にはいった |