DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не знаю | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianJapanese
без работы он не знает, куда себя девать彼は仕事がなくて身体を持て余している
больше я ничего не знаюそれ以外の事は知らない
больше я ничего не знаюそれ以上の事は知りません
больше я ничего не знаю私はこの外に何も知らない
больше я ничего не знаю後は知らない
бывает, что даже и очень большой учёный этого не знаетどんなに偉い学者でもそれは知らない場合うがある
в чём дело как обстоит дело, я не знаюどういういきさつなのか私には分からない
величайший человек, каких ещё не знал мир未だかつてない偉い人
верны ли эти слухи или нет, не знаю評判が本当かどうか解らない
видите ли, я не знаю左様分からんね
вот так всегда бывает с теми, кто не знает жизни世間知らずの人はこれだ
даже я не знаю私すら知っていない
до чего он дойдёт в своей наглости, не знаюどこまで図々しいか分からない男だ
его заслуги забыты и теперь никто о них не знаетその功績は埋没して今は知る人もない
если ты не захочешь, я знаю, что мне делатьお前がいやだと言うなら私にも考えがある
жаль жалею, что я не знаю知らないのが残念だ
как лучше объяснить, не знаю何と言って説明していいのやらわからない
кроме двух-трёх человек никто об этом не знает二三の者以外には知らない
мне покоя не даёт, что я не знаю ёго адрёса彼の住所が分からないので気が気じゃない
наверняка не знаю確かな事は確かには知らない
находиться в затруднении, не зная, как вести себя при данных обстоятельствахいかにしてその間に身を処すべきか大いに迷う
не знал, куда смотреть目の遣り場に困った
не знал, что и подуматьどう考えていいか分からなかった
не знаю, в какой мере его рассказ соответствует действительности彼の話はどこまで本当なのか分らない
не знаю, где выход出口が分からない
не знаю, где достать эти деньгиその金の出所がない
не знаю, как тут бытьこまったな
не знаю, как вас благодарить御礼の申し様もありません
не знаю, как выразить вам мою благодарность. — Не стоит об этом говорить何とお礼を申上げてよいやら分かりません。いや、飛んでもない
не знаю, как другие…他人はいざ知らず…
не знаю как другие, но по крайней мере он…ほかの人なら知らず彼に限って
не знаю, как другие, но я…人は知らず自分は… (но что касается меня…)
не знаю, как другие, но я…人はいざ知らず私は…
не знаю, право, как извиниться何とも申し訳がない (перед вами)
не знаю, куда девать мусорごみの捨場に困る
не знаю, куда мне деться身の遣り場がない
не знаю, насколько это правильно実否のほどは分かりません
не знаю почемуどうしてだか分らない
не знаю прямо, куда себя девать сегодня今日は体の置場に困る
не знаю, с чего начать何から話してよいか分からない
не знаю, с чего рассказывать何から話してよいか分からない
не знаю, что делать — куда ни пойду, этот ребёнок всюду бегает за мнойどこへ行くにもこの子が跡を追って困ります
не знаю, что делать с собой дальшеこの先き身の振り方をどうしていいか分からない
не знаю, что и сказатьどうとも言えない (как назвать)
не знаю, что с ним будет дальше彼は今後どうなるか分からん
не знаю, что с собой делать身の遣り場がない
не зная, куда идтиどこへ行くという当てもなく
не зная, куда направитьсяどこへ行くという当てもなく
не зная, куда обратитьсяどこへ行くという当てもなく
нет никого, кто бы его не знал彼を知らぬ者はない
никто не знает детей лучше родителей子を見ること親に如かず
об этом я ничего не знаюその事は一向存じません
об этом я ровно ничего не знаюそんな事は根っから知らない
об этом я совсем ничего не знаюその事は一切存じません
оказавшись между ними, я не знаю, что мне делать私は双方の間へ挾まって困っている
он знает и немецкий, и французский языки, не говоря уж об английском彼は英語はもちろん独仏語もできます
он и английского-то не знает как следует, что уж говорить о французском英語もろくに知らない、フランス語は勿論だ
он не знает даже английского, не говоря уже о французском彼は仏語どころか英語も知らない
он не знает даже основ японской грамматики彼は日本文法の初歩も知らない
он не знает ни алгебры, ни геометрии, не говоря уж о высшей математике彼は代数も幾何も知らない、況んや微積分をやだ
он не знает стыда彼は恥を知らない
он не знал о нависшей над ним опасности彼は身に降りかかる危険を知らずにいた
он не знал, что происходило под самым его носом彼にはすぐ目の先の出来事が分らなかった
он переезжает с места на место, не зная покоя南船北馬席の暖るを知らず
он сам не знает, чего он хочет彼は不得要領な男だ
он сам не знает, чего хочетあいつは根無し草だね
пить, не зная меры無暗に飲む
пить, не зная меры無茶に飲む
право, не знаю, как бытьどうも弱ったなあ
просто не знаю, что делатьどうする良いか見当がつかない
прямо не знаю, что делатьどうにもこうにもならない
прямо не знаю, что с тобой делать君は弱った男だ
прямо не знаю, что сказать何とも言いかねるね
сам не зная知らぬ間に
совершенно не знаюとんと分からない
кто-л. совсем не знает жизни…は世間知らずだ
те, кто не знает жизни, всегда таковы世間知らずの人はこれだ
то ли пойдёт, то ли нет, не знаю行くとも行かぬとも分からない
точно не знаюはっきりとは存じません
удивительно, до чего он не знает жизни!彼の世間を知らなさ加減には驚く
что он за птица, не знаюどこの馬の骨だか分からない知らない
я был поставлен в тупик и не знал, как ответить一本突っ込まれて返答に窮した
я его даже не знаю в лицо彼とは面識もない
я его совершенно не знаюついぞ見掛けたことのない人だ (никогда не видал)
я ещё не знаю, выдержал лиまだ及落が分からない
я не знал, что выбратьこれかあれかと選択に苦しんだ
я не знал, что он уехал на родину彼が故郷に帰った事を知っていなかった
я не знаю, где он彼の行っている所が分からない
я не знаю, как обстоят дела сейчасその間の消息が分からない
я не знаю, каковы будут результатыその結果はどうなるのやら私に分かりません (к чему это приведёт, что из этого выйдет)
я не знаю, куда он уехал彼の行っている所が分からない
я не знаю, куда он ушёл彼の行っている所が分からない
я не знаю наверняка精確の処は知らない (вполне точно)
я не знаю ни одного из братьев二人の兄弟のどちらも知らない (ни того ни другого брата)
я не знаю, что с нимあの人の安否がわからない (как его дела)
я не знаю, что с ним делатьあの男は私にはどうともしようがない
я не знаю, что у него на умеあの男の精神が分からない
я не знаю, что это представляет собою на самом деле本体が分からない
Я не знаю этот район.その辺りに詳しくない。 (karulenk)
я сам не знаю, как очутился в этом магазине私はふらふらとその店にはいった
я, собственно, не знаю, что у него на уме彼の胸中がよく分からない
я спросил его, сделав вид, что ничего не знаюしらばっくれて聞いてみた
я уже давно не знаю, где он久しく居住が不明だ
"я этого не знаю", — говорил он с безразличным видомそんな事は知らんと空嘯いていた