Russian | Japanese |
борьба не на жизнь, а на смерть | 死闘 |
быть не в силах скрыть свой восторг | 感歎おく能わぬ |
быть не в состоянии не обратить внимания | 黙し難い |
быть равным по силам и т. п., не уступать друг другу | 伯仲する (в чём-л.) |
видеть, что должно делать и не делать этого, — значит не иметь мужества | 義を見てせざるは勇なきなり |
условно-отриц. форма связки ある если только не | 非ずんば |
условно-отриц. форма связки ある если только не | 非ざれば |
ещё не протрезвившийся | 酔余の |
ещё не смогший проявить себя герой | 蛟竜 |
ещё не стаявший снег | 残雪 |
замок, не знающий ночи | 不夜城 (о кварталах, где жизнь бьёт ключом всю ночь) |
милостям неба не сравниться с выгодами от земля, а выгодам от земли не сравниться с согласием между людьми | 天の時は地の利に如シかず、地の利は人の和に如シかず (изречение Мэнцзи) |
молоко на губах не обсохло | 乳臭のある (букв. пахнущий молоком) |
наступать не разбирая | 踏み拉く (напр. на цветок) |
преф. не…, а… | 非… |
не более чем | 僅僅 |
не более чем | 僅々 |
не было видно ни души | 人影を認めず |
не вмешиваться | 黙止する |
не выраженное не высказанное прямо | 含蓄 |
не высказываться определённо | 右顧左盻する |
не высказываться определённо | 右顧左眄する |
не говоря | とまれかくまれ (о чём-л.; уже) |
не говоря | 兔もあれ (о чём-л.; уже) |
не говоря | とまれ (о чём-л.; уже) |
не должно | 罷り成らぬ |
не заставляй его переворачиваться в гробу! | 彼をして地下に哭かしむるなかれ |
не заставляй его плакать в гробу! | 彼をして地下に哭かしむるなかれ |
не знать меры | 淫する (в чём-л.) |
не иметь себе равных | 冠絶する |
не имеющий родственников | 無縁の |
не имеющий себе равного | 不二の |
не имеющий себе равного | …無比 |
не имеющий себе равных | 不世出の |
не имеющий семьи работник, служащий за границей | 勤番 |
не имеющий службы | 遺賢 |
не имеющий человеческих чувств | 非情の (о растениях и камнях, ант. ゆうじょう 【有情】) |
не использовать запасы | 死蔵する (чего-л.) |
не колеблясь | 毅然として |
не мелочный | 寛闊な (о натуре) |
не обращать внимания | …を無視する (на что-л.) |
не обращать внимания | 黙過する |
не особенно | さのみ |
не оставлять желать ничего лучшего | 間然する所がない |
не подвергать дискриминации | …を同視する (кого-л.) |
не поддающаяся лечению упорная болезнь | 頑症 |
не поддающийся лечению | 難治の |
に не подобающий | あるまじき (кому-л.) |
не придавать значения | 等閑視する |
не придавать значения | …を無視する (чему-л.) |
не разрешается | 罷り成らぬ (Редуц. まかりならん【罷り成らん】) |
не расширяться | 不拡である |
не самый лучший | 次善 |
не следует | 罷り成らぬ |
не сомкнув глаз | 徹宵 |
не считаться с | 忽せにする (чем-л.) |
не считаться с | …を無視する (чем-л.) |
не так | 然らず |
не так | 然あらぬ (Редуц. さあらん【然あらん・然有らん】) |
не так | 然有らぬ (Редуц. さあらん【然あらん・然有らん】) |
с отриц. не так уж | さのみ |
не только… | 加之 |
не уступать никому | 人後に落ちない (в чём-л.) |
не хватать | 物足らぬ |
быть не хуже других | 人後に落ちない |
определительная отриц. форма связки ある не являющийся | 非ざる (чем-л.) |
нет слов чтобы выразить, не поддаётся описанию | 言わん方なし |
ни в чём не повинный | 無辜の |
ни во что не ставить | 蔑する |
ни во что не ставить | 土芥視する |
никому не принадлежащий | 無主の |
ничем не замечательный | 卑近な |
ничем не оправданный | 無名の |
ничем не связанный | 飄逸な |
ничем не сдерживаемый | 闊達な |
пожалуйста, не беспокойтесь | どうぞ御放念下さいますよう (выкиньте это из головы) |
получение образования не по месту жительства | 遊学 |
работать не щадя себя | 粉骨砕身する |
сироты и престарелые супруги, не имеющие детей | 鰥寡孤独 |
слушаешь, а не слышишь | 聞けども聞こえず |
слышен, но не виден | 声はすれども姿は見えず |
соглашаться или не соглашаться | 起否する (напр. на выдвижение кандидатуры) |
спорить ни в чём не уступая | 一歩も譲らじと争う |
тем не менее | 然れども |
тем не менее | 然るに |
человек не от мира сего | 仙 |
чуть не | 将に |
это меня не касается | それは余の関知するところに非ず |
это не так | 然る事コト実ジツ無し |
я не имею к этому никакого касательства | それは余の関知するところに非ず |
я не имею к этому никакого отношения | それは余の関知するところに非ず |
я теперь уже не такой глупец, как раньше | 吾れ赤呉下の阿蒙に非 |
я теперь уже не такой невежда, как раньше | 吾れ赤呉下の阿蒙に非 |