Russian | Japanese |
безлюдный край | 無人の境 |
японская бумага с необрезанными краями | 端切らず |
быть на краю гибели | 旦夕に迫る |
быть на краю гибели | 滅びんとしている |
быть на краю гибели | 破滅に瀕ヒンしている (на грани разорения) |
быть на краю гибели | 崩壊の一歩手前にある |
быть на краю голода | 飢餓に迫る |
быть на краю смерти | 瀕死の状態にある |
в этой области непочатый край работы | その方面は殆ど未開拓である |
верхний край | 上端 (じょうたん) |
внутренний край | 内縁 (ないえん) |
выступающие края котла | 鍔 |
вышивать по краю | 縁縫いする (по кромке) |
вышивка по краю | 縁縫い |
делать строчку по краю | 縁縫いする |
загадочный край | 神秘境 |
заострённый край | 殺ぎ端 |
идти по краю | 片端に寄る |
их энергия бьёт через край | その鋭気当たるべからずだ |
как на краю бездны | 深淵に臨むがごとし |
конца-краю нет | 自期がない |
чему-л. конца-края нет | …に方図がない |
край берега | 磯際 |
край возвышенности | 陵線 |
край волос | 生え際 |
край волос | 毛際 |
край волос над лбом | 額際 |
край дороги | 辻 (つじ) |
край дороги | 路傍 |
край земли | 地の果て |
край карниза крыши | 軒先 (のき・さき) |
край моста | 橋詰 |
край моста | 橋爪 |
край моста | 橋際 |
край подножья горы | 尾先 |
край поля | 野末 |
край света | 天地のきわみ |
край утёса | 山の端ハ, ハナ |
край циновки | 席末 |
края век | 眶 |
края век | 目縁 |
края отделаны бахромой | 縁に房の飾りが取ってある |
края раны | 切り口 |
на край света | 世界の果てまで |
на краю | 一歩手前に (いっぽてまえに) |
на краю берега | 水際に |
на краю галереи | 縁先に |
на краю земли | 率土の浜ヒン |
на краю могилы | 死に臨んで |
на краю ринга | 土俵際で |
на краю энгавы | 縁先に |
наполнение сосуда сыпучим телом вровень с краями | 摺り切り |
не скажешь "моя хата с краю" | 人事と思われない |
не скажешь "моя хата с краю" | 人事ではない |
неровные с неровным обрезом края | 折りばなし (книги, почтовой бумаги) |
один край | 一端 |
одинокий странник в чужом краю | 天涯の孤客 (под чужим небом) |
он полон бьющей через край энергией | 彼は非常な元気ではち切れそうだ |
оседающие по краям горячего источника кристаллы минералов | 湯の花 |
оседающие по краям горячего источника кристаллы минералов | 湯花 |
острый край | 殺ぎ端 |
от края до края | 果てから果てまで |
от края до края | 端から端まで (ср. はしから) |
отбрасывание противника за край арены | 打遣り (приём борьбы сумо) |
отбрасывание противника на край арены | 打遣り (приём борьбы сумо) |
отгибать край | 端折る |
отгибать край | 端せ折る |
отдалённый край | 最果て |
передний край | 前線 (ぜんせん) |
передний край | 第一線 |
передний край унитаза | 金隠し |
переливаться через край | だぶだぶする |
переливаться через край | 零れる |
переливаться через край | 溢れる |
печать, приложенная на края двух половинок документа | 合い判 (двух документов) |
печать, приложенная на края двух половинок документа | 相判 (двух документов) |
печать, приложенная на края двух половинок документа | 合判 (двух документов) |
печать, приложенная на края двух половинок документа | 合印 (двух документов, あいぢるし) |
подвешиваемый к нижнему краю какэмоно | 風鎮 |
подшивать край | 縁縫いする |
простите, если я хватил через край | 私の言い過ぎですから許して下さい |
радость, бьющая через край | 溢れるばかりの喜び |
с брызжущей через край энергией | 元気溢れるばかり |
с далеко свисающим краем крыши | 流れ造りの |
с тобой — хоть на край света | お前とならば何処までも |
с усечёнными краями | 矢筈状の (о кристалле) |
самый край | 最果て |
свисающий край крыши | 軒 (のき) |
слышать краем уха | ちらりと耳に入イる |
слышать краем уха | 生聞きする |
стоять на краю банкротства | 破産に瀕する |
стоять на краю гибели | 生死の関頭に立つ |
стоять на краю пропасти | がけの縁に立つ |
стоять на краю разорения | 破産に瀕する |
сшивать края раны | 傷口を縫う |
таинственный край | 神秘境 |
тёплые края | 暖地 |
у края | 端近 |
у края крыши | 軒先に |
увидеть краем глаза | 垣間見る |
украшение по краю | 縁飾り |
услышанное краем уха | 横聞き |
услышать краем уха | 小耳に挾む (мельком) |
фонарь, висящий под краем крыши | 軒提灯 |
хватать через край | 極端に走る |
хватить через край | 言い過ごす |
хватить через край | 行き過ぎをやる |
хватить через край | 言い過ぎる |
этой чашки отбиты края | この茶わんは欠けているy |