Russian | Japanese |
автомат для упаковки | 荷造り機械 (にづくりきかい) |
автомобиль для перевозки денег | 現金輸送車 (げんきんゆそうしゃ) |
автомобиль для перевозки контейнеров | フラットカー |
автомобиль, предназначенный для перевозки нефтепродуктов | タンク貨車 (и @т.п.) |
аккредитив для оплаты ещё не отгруженных товаров | 前貸し付き信用状 (まえがしつきしんようじょう) |
аккредитив для оплаты не отгруженных товаров | 前貸し信用状 (まえがししんようじょう) |
аккредитив для предоплаты экспорта | 輸出前払信用状 (ゆしゅつまえばらいしんようじょう) |
акции, выпущенные компанией для своих акционеров как средство капитализации | 特別配当株 (とくべつはいとうかぶ) |
акции как объект для инвестиций | 投資株 (とうしかぶ) |
акции, котирующиеся на бирже и используемые для исчисления среднего курса | 平均株価採用銘柄 (へいきんかぶかさいようめいがら) |
аэропорт, открытый для самолётов внешнеторговых рейсов | 開港空港 (かいこうくうこう) |
Банк для международных расчётов | ビス (ВIS, bisu) |
Банк для международных расчётов | 国際決済銀行 (こくさいけっさいぎんこう) |
банковский депозитный счёт, используемый для перечисления заработной платы | 給与振込口座 (きゅうよふりこみこうざ) |
банковский счёт для осуществления фьючерсных финансовых операций | 金融先物取引口座 (きんゆうさきものとりひきこうざ) |
бизнес в сфере услуг для престарелых | シルバー・ビジネス |
благоприятная обстановка для ведения бизнеса | 好調 (こうちょう) |
благоприятная обстановка для совершения сделки | 好調 (こうちょう) |
благоприятная ситуация для рыночной торговли | 市販可能状態 (しはんかのうじょうたい) |
благоприятное стечение обстоятельств для привлечения капитала | 資金調達機会 (しきんちょうたつきかい) |
благоприятные возможности для инвестирования | 投資機会 (とうしきかい) |
быть выгодным для обеих компаний | 両社にとって利益となる |
быть прибыльным для обеих компаний | 両社にとって利益となる |
В качестве совета: для ведения бизнеса в Японии необходимы вежливость и обходительность, выражающиеся в приветствии | 日本でビジネスをするには、あいさつが必要だと助言された |
в пределах срока, определённого для проверки | 検査期間内に |
внешнеторговая деятельность на базе экспорта сырья и материалов для переработки за рубежом с последующим импортом готовой продукции | 加工品輸入貿易 (かこうひんゆにゅうぼうえき) |
время для перевода | 翻訳時間 (письменного, ほんやくじかん) |
время, затрачиваемое на работу и время для отдыха | 手間隙 (てまひま) |
время, необходимое для досмотра | 検査に要する時間 |
время, необходимое для доставки товара | 輸送所要日数時間 (в часах или днях, ゆそうしょようにっすう) |
время, требуемое для производства | 製作所要時間 (ч.-либо, せいさくしょようじかん) |
выбор товара для импорта | 輸入商品の選択 |
выбор участниками сделки учреждения для разрешения конфликтной ситуации | 紛争解決機関の選択 |
выбрасывание груза за борт для спасения судна во время бедствия | 投け荷行為 (なげに) |
выгода для обеих сторон | 両得 (сделки, りょうとく) |
выпуск акций для распределения среди акционеров согласно их долям | 株主割当発行 (かぶぬしわりあてはっこう) |
генеральный план продажи земельных участков для жилищного строительства | 一般住宅地分譲計画 (いっぱんじゅうたくちぶんじょうけいかく) |
груз для заполнения свободного пространства трюма судна | 船腹の余白を補う埋め荷 |
груз, для обработки которого не требуется больших усилий и затрат | 荒ら荷 (あらに) |
груз, для обработки которого требуются большие усилия и затраты | 荒れ荷 (あれに) |
данные для определения цены | 価格を決める資料 |
дата помещения иностранного товара на склад для хранения под таможенным контролем | 保税蔵置場に外国貨物を入れた日 |
декларирование импорта в два этапа: для получения импортного груза и для уплаты таможенных платежей | 二段階申告方式 (にだんかいしんこくほうしき) |
декларирование загрузки предметов, необходимых для функционирования судна в рейсе | 船用品積込申告 (せんようひんつみこみしんこく) |
делать исключение для к.либо | 例外にする |
деньги, предназначенные для... | 充当金 |
депозит для уплаты налога | 納税準備預金 (のうぜいじゅんびよきん) |
депозит, заявленный для расчётов | 決済性镇金 (в т. ч. и по долгам, けっさいせいよきん) |
депозит, используемый для производства расчётов | 決濟用預金 (けっさいょうょきん) |
детали и запчасти, используемые или предназначенные для ремонта | 修理用の部分品 |
детали части для ремонта | 補修部品 (ほしゅうぶひん) |
длиться постоянно | 永続する |
для бизнеса | 事業用 (じぎょうよう) |
для выплаты заработной платы используется обычный депозитный счёт | 給与振り込みに普通預金が使われている |
для изучения в целях определений базы налогообложения | 課税標準の調査のため |
для подъёма затонувшего судна потребуются значительные расходы | 引き揚げに巨額の費用がかかる |
для полной гарантии | 万全を期するために |
Для потребителя, должно быть, очень важно понять сущность и реальную ценность товара | 消費者にとっては商品內容の見極めが一段と重要になりそうた |
дни недели, определённые для захода судна в порт и выхода из порта | 出入港曜日 (しゅっにゅうこうようび) |
договор о направлении персонала фирмы в командировку или для работы в другой фирме | 人材派遣契約 (じんざいはけんけいやく) |
документы, необходимые для определения налогооблагаемой базы | 課税標準の決定のために必要な書類 |
документы, необходимые для оформления транспортировки груза | 運送に必要な書類 |
документы, необходимые для подтверждения факта | 事実を証明するに足りる必要な書類 |
документы, необходимые для прохождения таможенной очистки | 通関に必要な書類 |
документы, необходимые для регистрации эмиссии | 発行登録書鎖 (はっこうとうろくしょるい) |
документы, признанные необходимыми для определения базы налогообложения | 課税標準決定のために必要と認められる書類 |
долгосрочное заимствование денежных средств для ведения бизнеса | 長期事業資金貸付 (ちょうきじぎょうしきんかしつけ) |
доля имеющихся в собственности акций, необходимая для занятия должности директора | 取締役の資格株 |
дом, выставляемый для реализации на вторичном рынке | セカンドハウス (sekando-hausu) |
дополнительные расходы, необходимые для завершения сделки | 取引完了費用 (とりひきかんりょうひよう) |
желаемый для обслуживания филиал банка | 取引希望店 (とりひききぼうてん) |
заграница для японца | 本邦以外の地域 |
заимствование денег для приобретения акций | 株式取得のための借入金 |
заимствование имущества, оборудования для использования | 使用貸借 (しょうたいしゃく) |
заимствование для потребления | 消費貸借 (しょうひたいしゃく) |
заимствование средств для осуществления деятельности по оказанию финансовой поддержки | 資金援助業務を行うために必要な資金め借入 |
заказывать место для трюмного груза | 船腹ゼ予約する |
закрытие портов для иностранных судов | 鎖港 (さこう) |
закрытие страны для иностранцев | 鎖国 (さこく) |
закупка сырья или материалов для производства | 当用購買 (とうようこうばい) |
закупка товара для импорта | 輸入貨物の購入 |
залог, вносимый для освобождения от ареста | 保釈金 (ほしゃくきん) |
залог для получения импортируемого товара по упрощённой схеме декларирования | 引取担保 (ひきとりたんぽ) |
запасные части для ремонта | 補修部品 (ほしゅうぶひん) |
затраты, необходимые для возмещения | 返還に要する費用 |
заявление для получения возвратного взноса | 払戾しを受けるための申請 (и @т.п.) |
заявление для получения возвратной пошлины | 払戾しを受けるための申請 |
заявление, предоставляемое в банк для открытия текущего счёта | 当座取引申込み書 (とうざとりひきもうしこみしょ) |
заявление с просьбой разрешить открытие специального счёта для международных финансовых операций | 特別国際金融取引勘定開設の承認申請 |
знания, необходимые для осуществления сделки | 知識取引を実行するために必要な知識 |
известны случаи, когда депонированная сумма используется для зачёта в оплату стоимости покупки | 供託額が売買代金となる場合もある |
изменение банковского счёта для производства оплаты | 振込口座変更 (ふりこみこうざへんこう) |
имеющийся резерв для закупок | 購買余力 (こうばいよりよく) |
импорт для формирования резерва | 備蓄輸入 (びちくゆにゅう) |
импорт сырья и материалов для переработки с последующим экспортом готовой продукции | 加工輸入 (かこうゆにゅう) |
имущества для полного погашения долга недостаточно | 財産がその債務を完済するのに足りない |
имущество, представленное для оплаты натурой | 物納財産 |
имущество, признанное необходимым для взыскания долга | 弁済に必要と認める財産 |
имущество, признанное необходимым для погашения долга | 弁済に必要と認める財産 |
имущество, разрешённое законом для представления в качестве оплаты натурой | 物納できる財産 |
инвалюта для закупки | 買付け外貨 (かいつけがいか) |
инструкции для трастовой компании | 受託会社に指図する |
информация для незамедлительного доклада | 速報情報 (руководству, владельцу, そくほうじょうほう) |
информация для принятия решения | 意思決定情報 (いしけっていじょうほう) |
информация не для разглашения | 開示禁止情報 (かいじきんしじょうほう) |
информация, не предназначенная для широкого круга | 非公開情報 (ひこうかいじょうほう) |
информация, предназначенная для юридических лиц | 法人向け情報 |
использование для собственных нужд | 自家用 (じかよう) |
использовать для осуществления платежей за рубежом | 外国において支払のために使用する |
использовать для своих нужд | 私用する |
использовать имеющийся вексель для получения кредита в банке | 銀行借入れに手形を使う |
использовать средства фирмы для осуществления спекулятивной сделки | 投機取引のために会社の財産を処分する |
испытывать недостаток средств для залога и дефицит в кредитах | 担保や信用が不足している |
источник информации для потребителя | 消費者情報源 (しょうひしゃじょうほうげん) |
капитал для создания новой фирмы | 新会社設立のための資本金 |
капитальная операция, для совершения которой требуется лицензия | 許可が必要な資本取引 |
карточка для получения наличности в банкомате | マネージメント・カード |
компьютер, используемый для ведения финансового учёта | 財務会計パソコン |
консолидированный кредит, предназначенный для оздоровления финансового положения предприятия-банкрота | 破綻企業の再生に向けた協調融資 |
консультационные услуги для пользователей компьютерных систем | ヘルプデスク |
контейнер для перевозки сухих грузов | 乾燥貨物用コンテナ |
контейнер для специальных грузов | 特殊貨物コンテナ |
краткий срок для осуществления взносов | 短納期 (たんのうき) |
краткий срок для осуществления платежей | 短納期 (たんのうき) |
кредит для обменной операции | 交換貸借 (こうかんたいしゃく) |
кредит, полученный для выпуска облигаций | 社債発行借入金 (しゃさいはっこうかりいれきん) |
кредит, полученный для приобретения жилья | 住宅借入金 (じゅうたくかりいれきん) |
кредит, предназначенный для стабилизации валюты | 通貨安定借款 (つうかあんていしゃっかん) |
кредитор, неизвестный для компании | 会社にわかっていない債権者 |
курс валюты для клиента банка | 対顧客相場 (в отличие от межбанковского курса, たいこきゃくそうば) |
курс покупки валюты для клиента в электронной сети | 対顧客電信買相場 (たいこきゃくでんしんかいそうば) |
курс продажи валюты для клиента в электронной сети | 対顧客電信売相場 (たいこきゃくでんしんうりそうば) |
лицо, вносящее залог для освобождения к.-либо от ареста | 保釈保証人 (ほしゃくほしょうにん) |
лицо, представившее документы для регистрации эмиссии | 発行登録書鎖の捉出者 |
лично прибыть для беседы | 采談する (らいだんする) |
льготный период для выполнения обязательств | 猶予期間 (по уплате налогов, ゆうよきかん) |
льготный период для уплаты страхового взноса | 保険料払込猶予期間 (ほけんりょうはらいこみゆうよきかん) |
максимальный предел параметров судна для прохода по Панамскому каналу | パナマックス |
максимальный предел покупки, установленный для каждого банка | 各行の買い入れ上限 |
материал для изготовления упаковки | 梱包材料 (こんぽうざいりょう) |
материал для производства тары | 包装材料 (ほうそうざいりょう) |
материал для упаковки | 包装材料 (ほうそうざいりょう) |
материалы для исследования | 研究資科 (けんきゅうしりょう) |
материалы для ремонта | 修理用材料 (しゅうりようざいりょう) |
материалы для строительства и ремонта | 建設及び修理材料 |
материалы для электронной промышленности, направляемые в Азию | アジア向け電子材料 |
меры, необходимые для уменьшения ущерба | 損失を軽減するために必要な処置 |
меры, предпринимаемые для сдерживания расходов | 支出抑制措置 (ししゅつよくせいそち) |
место для печати | 捺印個所 (なついんかしょ) |
место для печати | 捺印箇所 (なついんかしょ) |
место пункт, не являющееся назначенным для разгрузки | 陸揚げ地以外の場所 |
место сосредоточения товара для смешанной загрузки в контейнер | コンテナ貨物集荷所 |
накопление средств для приобретения жилья | 住宅財形 (じゅうたくざいけい) |
накопление средств для строительства жилья | 住宅財形 (じゅうたくざいけい) |
накопление товара для формирования полной партии | ビルどアップ |
наличность для выдачи заработной платы | 給料支払用現金 (きゅうりょうしはらいようげんきん) |
необходимая сумма резерва для выплаты пособия при увольнении | 退職金を支払うのに必要な積立額 |
необходимые условия для обоснованности передачи бизнеса | 営業譲渡の有効要件 |
необходимые условия для обоснованности передачи дела | 営業譲渡の有効要件 |
необходимые условия для принятия решения | 決議要件 (предусмотренные уставом, законом, けつぎようけん) |
нет средств для обращения к адвокату | 弁護士を頼む資力がありません |
новые акции, выпускаемые для своих акционеров как средство капитализации | ボーナス株 |
новые акции, предназначенные для увеличения капитала | 増資新株 (ぞうししんかぶ) |
номер телефона для запросов | 問合せ電話番号 |
номер телефона для справок | 問合せ電話番号 |
номинальная компания, создаваемая для исполнения импортных операций | 輸入名義会社 (ゆにゅうめいぎかいしゃ) |
норма пакета акций для реального управления компанией | 実質支配力基準 (じっしつしはいりょくきじゅん) |
нормативная цена для сделок купли-продажи | 売買基準価額 (ばいばいきじゅんかがく) |
нормативный критерий для увольнения | 解雇基準 (かいこきじゅん) |
оборудование вспомогательное для перевозки | 運送設備 (うんそうせつび) |
образец для тестирования | 試験用見本 (しけんようみほん) |
обращаться к адвокату для разрешения инцидента | 事件の解決に弁護士を依頼する |
общее основание для возбуждения дела | 一般訴因 (いっぱんそいん) |
общее основание для иска | 一般訴因 (いっぱんそいん) |
общий тариф таможенных пошлин для стран, не входящих в союз | 域外共通関税 (いきがいきょうつうかんぜい) |
ожидание места для причаливания | バース待ち |
определять сумму, необходимую для производства выплат | 要支給額を計算する |
основание для аннулирования | 取消しの原因 |
основание для возбуждения дела | 訴因 (そいん) |
основание причина для выхода из порта до уплаты тоннажного сбора | とん税の納付前に出港することを必要とする理由 |
основание для иска | 訴因 (そいん) |
основание для ликвидации | 解散理由 (компании, かいさんりゆう) |
основание для освобождения от ответственности за исполнение | 履行免責事由 (リこうめんせきじゆう) |
основание для отмены | 取消しの原因 |
основание для привлечения к ответственности за дополнительные расходы | 追出資の責任を負担させる原因 |
основание для увольнения | 退社原因 (たいしゃげんいん) |
основания для аннулирования решения | 決議取消しの原因 |
основания для ликвидации фирмы | 解散原因 (かいさんげんいん) |
основания для начала процедуры специальной ликвидации компании | 特別清算開始原因 (とくべつせいさんかいしげんいん) |
основания для повторного рассмотрения дела | 再審事由 (さいしんじゆう) |
основания для признания недействительным выпуск новых акций | 新株発行無効原因 (しんかぶはっこうむこうげんいん) |
основания для роспуска | 解散原因 (товарищества, かいさんげんいん) |
остаток карго, предназначенный для выгрузки, но не выгруженный | 揚げ残り (あげのこり) |
остаток суммы, предназначенной для выплаты дивидендов | 配当充当残額 (はいとうじゅうとうざんがく) |
открывать информацию для совместного пользования | 情報共有化 (じょうほうきょうゆうか) |
открытие банковского счёта для осуществления фьючерсных финансовых операций | 金融先物取引口座設定 (きんゆうさきものとりひきこうざせってい) |
открытие доступа к информации для внешних заинтересованных лиц | 外部への情報開示 |
открыть книги учёта для ознакомления | オープンブックする |
пакет акций, достаточный для обладания правом контроля | 支配権に足る株式 |
пакет для покупок | 買物袋 (かいものぶくろ) |
передача прав собственности на семейное имущество в целях получения средств для осуществления собственного бизнеса | 事業用資金の取得のために行う家事用資産の譲渡 |
период исчисления дохода для расчёта пенсии | 計算期間 (けいさんきかん) |
плата за аренду помещения для офиса | 事務所賃借料 (じむしょちんしゃくりょう) |
по истечении установленного срока для выплаты | 支給対象期間の終了後 (премий, надбавок) |
погрузка товара на баржу для доставки на судно | 艀落とし (はしけおとし) |
погрузка товара на транспортное средство в т.ч. и на баржу для доставки к судну | アウトローディング |
покупка для покрытия обязательств по срочным сделкам | 手仕舞い買い (てじまいがい) |
покупка для употребления | 当用買い (とうようがい) |
получать банковский аккредитив для расчёта по импорту | 銀行から輸入信用状を出してもらう |
получать средства для приобретения путём заимствования | 買収資金を負債で調達する |
получать статус для обложения пошлиной по льготному тарифу | 特恵税率の適用を受ける |
получать товар для перевозки | 運送のために貨物を受け取る |
получение средств для финансирования экспорта | 輸出計画を受ける |
помещать товар, предназначенный для реализации, в режим комплексной бондовой зоны | 総合保税地域に販売用貨物等を入れる |
порт, открытый для внешней торговли | 外国貿易のために開放された港 |
пособие для компенсации расходов по госпитализации | 入院費給付金 (にゅういんひきゅうふきん) |
пособие для погашения недостачи | 不足金補償手当 (ふそくきんほしょうてあて) |
потреблять товар для собственных нужд | 商品を自家用に消費する |
почтовая марка для авиаотправления | 航空郵便切手 (こうくうゆうびんきって) |
правила внутреннего распорядка для госслужащих | 公務員服務規則 (こうむいんふくむきそく) |
правила для госслужащих | 公務員の規律 |
пребывать в должности весь срок, установленный для выплат | 支給対象期間の全期間を通じて在職している (премий, надбавок) |
предельная сумма прибыли используемой для выплаты дивидендов | 配当可能限度額 (はいとうかのうげんどがく) |
предельный возраст для увольнения в связи с уходом на пенсию | 退職年齢 (たいしょくねんれい) |
предметы оргтехника, используемые для обеспечения деятельности | 事務用品 (офиса, じむようひん) |
предметы, необходимые для функционирования судна и обеспечения жизнедеятельности экипажа в ходе выполнения рейса | 船用品 (せんようひん) |
представлять документы, необходимые для получения груза | 荷受けに必要な書類を提供する (товара) |
пригодный для практического использования | 応用できる |
причальный груз, приготовленный для догрузки судна | バース・カーゴ |
причина для освобождения от ответственности за исполнение | 履行免責事由 (リこうめんせきじゆう) |
продажа срочного контракта для нейтрализации риска | 売りつなぎ (колебания курса валюты, うりつなぎ) |
продукция, предназначенная для реализации за наличный расчёт | 現金作物 (げんきんさくもつ) |
производство и закупка товара для экспорта | 輸出品の生産または仕入れ |
пропуск для проезда | 通行証 (つうこうしょう) |
пропуск для проезда | 通行券 (つうこうけん) |
процедура таможенной очистки импорта для внутреннего потребления | 国内消費通関手続 (こくないしょうひつうかんてつづき) |
процент резерва банка для выплат по вкладам | 預金支払準備率 (よきんしはらいじゅんびりつ) |
проценты по депозиту для уплаты налога | 納税準備預金の利子 |
проценты по депозиту, предназначенному для уплаты налогов | 納税準備預金利息 (のうぜいじゅみびよきんりそく) |
проценты по заимствованным средствам для совершения покупки | 購入のための借入金の利子 |
прямая необходимость для ведения дела | 事業遂行上直接必要 (при оценке издержек предпринимательской деятельности) |
рассчитывать сумму, необходимую для производства выплат | 要支給額を計算する |
расходы, необходимее для осуществления управления фондом | ファンドの運用に必要な費用 |
расходы, необходимые для ведения дела | 事務の取扱に要する経費 |
расходы, необходимые для выполнения обязанностей | 事務の取扱に要する経費 |
расходы, необходимые для осуществления заказа | オーダーに必な瘙費 |
расходы, необходимые для получения дохода от недвижимости | 不動産収入を得るために必要な費用 |
расходы, необходимые для совершения закупки | 購入のために要した費用 |
расходы, необходимые для совершения покупки | 購入のために要した費用 |
расходы, необходимые для управления средствами фонда | ファンドの運用に必要な費用 |
расходы, требуемые для осуществления экспортной поставки | 輸出に要する諸費用 |
регламент для госслужащих | 公務員の規律 |
резерв для выплат выходного пособия при увольнении | 退職給付引当金 (たいしょくきゅうふひきあてきん) |
резерв банка для выплат по вкладам | 預金支払い準備 (よきんしはらいじゅんび) |
резерв для выплат по привилегированным акциям | 資本償還準備金 (しほんしょうかんじゅんびきん) |
резерв для выплаты дивидендов | 配当積立金 (はいとうつみたてきん) |
резерв для выплаты дивидендов по договорам страхования | 保険契約利益配当準備金 (ほけんけいやくりえきはいとうじゅんびきん) |
резерв для выплаты компенсаций за травмы | 傷害手当資金 (и @т.п., しょうがいてあてしきん) |
резерв для выплаты компенсаций за увечье | 傷害手当資金 (и @т.п., しょうがいてあてしきん) |
резерв для выплаты пенсии при увольнении | 退職年金積立金 (たいしょくねんきんつみたてきん) |
резерв для выплаты пособия увольняемым сотрудникам фирмы | 従業員退職給与引当金 (じゅうぎょういんたいしょくきゅうよひきあてきん) |
резерв для оплаты гарантированных обязательств | 保証準備積立金 (ほしょうじゅんびつみたてきん) |
резерв для совершения отложенных налоговых платежей | 圧縮引当金 (あっしゅくひきあてきん) |
резерв для уплаты налога с юридических лиц | 法人税引当金 (ほうじんぜいひきあてきん) |
резервный фонд для выплаты дивидендов участникам сделки | 契約者配当準備金 (けいやくしゃはいとうじゅんびきん) |
рис, сохраняемый для собственных нужд | 保有米 (ほゆうまい) |
руководство для пользователя | ユーザー・マニュアル |
рынок ценных бумаг вне установленного для данных сделок места | 場外市場 (ばがいしじょう) |
рынок, избранный компанией для активной деятельности | 目的市場 (もくてきしじょう) |
сайт, предназначенный для пользователей мобильными телефонами | 携帯向けサイト |
сбережения для приобретения имущества | 財産形成貯蓄 (ざいさんけいせいちょちく) |
сбор малых партий товара для совместной транспортировки с последующей доставкой | 小口貨物の集配 |
свидетельство об освобождении от пошлины продуктов питания, предназначенных для использования в ходе навигации | 航海用食料品免税証 (рейса и @т.п., うかいようしょくりょうひんめんぜいしょう) |
свободное место для размещения груза на судне | 余積 (よせき) |
сделка по активам, осуществляемая с целью обеспечить доходность, достаточную для покрытия текущих обязательств | アセットベース・スワップ・スワップ取引 |
себестоимость товара на момент его передачи для погрузки в порту отправки на экспорт | 輸出港における船積渡しの原価 |
сейф для хранения ценностей клиента в банке | 保護預り金庫 (ほごあずかりきんこ) |
силы для восстановления деловой активности иссякли | 景気の回復力が途切れる |
силы и средства, затраченные для оказания помощи | 救助のために費した労力と費用 |
силы и средства, затраченные для спасения | 救助のために費した労力と費用 |
склад, арендованный для ведения бизнеса | 貸倉 (かしぐら) |
складской запас деталей и запасных частей для технического обслуживания и ремонта | 維持補修用在庫品 (いじぼしゅうようざいこひん) |
служебные расходы, необходимые для исполнения обязанностей | 費用業務に要する |
совершать закупку на внутреннем рынке для экспорта | 自国市場から買い付ける |
согласованный сторонами срок якорной стоянки для выполнения погрузочно-разгрузочных работ | レーデース |
создавать рынок для своего товара | 自らマーケットを作り出す |
создание на рабочих местах условий для поддержания хорошего настроения | ムード・コンディショニング (музыка, цветы и @т.п.) |
Сотрудник фирмы является для компании противной стороной договора найма | 会社員は社団にとって雇用契約の相手方である |
союз перевозчиков, открытый для вступления новых членов | オープンコンファレンス |
специализированный магазин для служащих компании | 社員専用商店 (しゃいんせんようしょうてん) |
специальный депозит, используемый для производства расчётов | 決済専用預金 (けっさいせんようよきん) |
специальный счёт для погашения кредитных обязательств | 債権償却特別勘定 (さいけんしょうきゃくとくべつかんじょう) |
средневзвешенный курс валюты для клиента | 対顧客仲値 (たいこきゃくなかね) |
средства для авансирования экспорта | 輸出前貸し金融 (ゆしゅつまえがしきんゆう) |
средства для выплаты процентов по корпоративным облигациям | 社債利子資金 (しゃさいりししきん) |
средства для обучения в учебном заведении | 学資金 (がくしきん) |
средства для оплаты | 支払資金 (しはらいしきん) |
средства для осуществления коммерческой деятельности за рубежом | 海外事業資金 (かいがいじぎょうしきん) |
средства для осуществления предпринимательской деятельности | 事業活動資金 (じぎょうかつどうしきん) |
средства для осуществления или начала собственного дела | 事業用資金 (じぎょうようしきん) |
средства для погашения кредита | ローン返済資金 |
средства для покупки | 購入資金 (こうにゅうしきん) |
средства для приобретения | 買収資金 (ばいしゅうしきん) |
средства для приобретения автомобиля | 自動車の購入資金 |
средства для приобретения инвалюты | 外貸の買入れ資金 |
средства для приобретения собственного дома | 持家取得資金 (もちいえしゅとくしきん) |
средства для путешествия | 旅行資金 (りょこうしきん) |
средства для технического обслуживания и ремонта | 維持資金 (いじしきん) |
средства для уплаты налога | 納税充当金 (のうぜいじゅうとうきん) |
средства, заимствованные для ведения дела | 事業用借り入れた資金 |
средства, которые могут быть использованы для инвестирования | 投資可能資金 (とうしかのうしきん) |
средства, необходимые для совершения импортной сделки | 輸入取引に必要な資金 |
средства, предназначенные для выплаты выходного пособия при увольнении | 退職金の支給資金 |
средства, предпринимаемые для защиты доллара | ドル防衛措置 |
средства, расходование которых необходимо для оказания помощи при аварий на море | 海難赦助に要する費用 |
средства, фондируемые для выплаты выходных пособий при планируемом увольнении персонала | 退職給付に充てるために積み立てる資産 |
срок для декларирования | 申告の時期 |
срок для ответа | 回答期限 (на оферту, かいとうきげん) |
срок для перевода | 翻訳時間 (письменного, ほんやくじかん) |
срок для принятия условий оферты | 承諾のための期間 |
срок установленный, допустимый для производства выплат | 支給対象期間 (премий, надбавок, しきゅうたいしょうきかん) |
срок для совершения покупки | 買い取り期間 (かいとりきかん) |
срок получения средств для оплаты | 支払資金を得るまでの期間 |
срочный проездной билет, исполнимый для проезда к месту работы | 通勤定期券 (つうきんていきけん) |
ссуда для перестрахования | 再保険貸し (さいほけんがし) |
ссуда для уплаты страхового взноса | 保険料振替貸付け (ほけんりょうふりかえかしつけ) |
ссуда, не предназначенная для извлечения прибыли | 非営利業用貸金 (ひえいりごようかしきん) |
ставки процента для наиболее надёжных заёмщиков | 優遇貸出金利 (ゆうぐうかしだしきんり) |
ставки процента для первоклассных заёмщиков | 優遇貸出金利 (ゆうぐうかしだしきんり) |
стоимость закупки товара, предназначенного для экспорта | 輸出貨物の仕入値段 |
страхование кредитов, выданных для финансирования зарубежной коммерческой деятельности | 海外事業資金貸付保険 (かいがいじぎょうしきんかしつけほけん) |
судно для перевозки крупногабаритных грузов | 大型輸送船 (おおがたゆそうせん) |
судно, предназначенное для перевозки товара на поддонах | パレット船 |
судно, предназначенное для погрузки экспортируемого товара | 輪出貨物を積載する船舶 |
судно, предназначенное для самостоятельного промысла переработки морепродуктов | 独工船 (どっこうせん) |
сумма депозита, заявленного для производства расчётов | 決済預金全額 (けっさいよきんぜんがく) |
сумма, необходимая для выплаты пособия пособий при увольнении | 退職金の要支給額 |
сумма, необходимая для денежного обеспечения, для внесения залога | 証拠金所要額 (しょうこきんしょようがく) |
сумма, необходимая для покрытия недостачи | 必要穴埋め額 (ひつようあなうめがく) |
сумма, необходимая для приобретения | 取得のために要する価額 |
сумма, необходимая для приобретения прав на недвижимость | 不働産に関する権利等の取得のための対価の額 |
сумма, необходимая для производства выплат | 要支給額 (ようしきゅうがく) |
сумма, необходимая для производства оплаты | 支払い必要額 (しはらいひつようがく) |
сумма, необходимая для производства оплаты в иностранной валюте | 外貨支払いの必要額 |
сумма, необходимая для производства пособий | 要支給額 (ようしきゅうがく) |
счёт для безналичных расчётов | 振替口座 (ふりかえこうざ) |
счёт для безналичных расчётов | 振込口座 (ふりこみこうざ) |
счёт для безналичных расчётов | 振替勘定 (ふりかえかんじょう) |
счёт учёта наличности, используемой для обеспечения работы офиса | 事務用品係現金勘定 (じむようひんがかりげんきんかんじょう) |
сырьё и материалы для переработки | 加工原材料 (かこうげんざいりょう) |
сырьё и материалы, использованные для производства экспортируемого товара | 原料品輸出貨物め製造に使用される原料品 |
таблица для исчисления подоходного налога при ежедневной и еженедельной выплате заработной платы | 日額表 (ひがくひょう) |
таблица для исчисления подоходного налога при ежемесячной выплате зарплаты | 月額表 (げつがくひょう) |
таможенная пошлина, уплата которой необходима для осуществления импорта | 輸入のために支出を要する関税 |
таможенный досмотр, осуществляемый в специальном помещении для досмотра | 検査場検査 (けんさじょうけんさ) |
товар, выставленный в витрине для реализации | 店頭商品 (てんとうしょうひん) |
товар, для ввоза которого требуется получение импортной квоты | 輸入割当を受けることを要する貨物 |
товар, для импорта которого требуется лицензия | 輸入承認を要する貨物 |
товар для импорта которого требуется разрешение начальника таможни | 税関長の輪入の承認を要する貨物 |
товар для обмена | 見返品 (みかえりひん) |
товар сырьё для переработки | 加工原料品 (かこうげんりょぅひん) |
товар для продажи | 売却商品 (ばいきゃくしょうひん) |
товар, заранее признанный соответствующим для импорта | 事前確認品目 (じぜんかくにんひんもく) |
товар, импортируемый для реализации на консигнационной основе | 委託販売輸入貨物 (いたくはんばいゆにゆうかもつ) |
товар не для продажи | 非売品 (ひばいひん) |
товар, предназначенный для выгрузки | 陸揚げ貨物 (りくあげかもつ) |
товар, предназначенный для реализации | 販売用貨物 (はんばいようかもつ) |
товар, предоставляемый для испытаний | 試用品 (しようひん) |
товар, предоставляемый для пробы | 試用品 (しようひん) |
товар пробной партии для реализации | 試売品 (しばいひん) |
товары, предназначаемые для товарообменных сделок | 見返物資 (みかえりぶっし) |
товары, предназначенные для эксперта в обмен на импортные поставки | 見返輪出品 (みかえりゆしゅつひん) |
траст средств для выплаты выходного пособия | 退職給付信託 (たいしょくきゅうふしんたく) |
требовать документы фирмы для просмотра | 書類の閲覧を求める |
требовать учётные документы для досмотра | 帳簿書類の閲覧又は謄写を請求する |
требовать учётные документы для копирования | 帳簿書類の閲覧又は謄写を請求する |
трейлер, используемый для перевозки контейнеров | トレーラ (torēra) |
указания для трастовой компании | 受託会社に指図する |
унифицированный банковский счёт, открываемый для регулирования средств на счетах компаний единой группы | 統括口座 (とうかつこうざ) |
упаковка для перевозки | 輸送包装 (ゆそうほうそう) |
условие для страны наибольшего благоприятствования | 最恵国条項 (さいけいこくじょうこう) |
условие о приложении максимальных усилий для исполнения контракта | 契約履行努力条項 (けいやくりこうどりょくじょうこう) |
условия, необходимые для ведения торговли | 商売に必要な要件 |
устанавливать срок для объявления о согласии с условиями сделки | 契約承諾の期限を指定する |
установленные законом условия для запрещения | 法定拒否要件 (деятельности, ほうていきょひようけん) |
установленный законом перечень документов, необходимый для создания фирмы | 会社設立のために必要な法定の書類 |
установленный срок для аннулирования заказа | 注文取消期日 (ちゅうもんとりけしきじつ) |
устраивать ч.-либо для | 都合する (к.-либо) |
формирование необходимого для предприятия капитала | 事業に必要な資金を調達する |
формировать средства для приобретения акций под залог активов или имущества | 資産を担保に買収資金を調達する |
цена для постоянных реализаторов в розничной сети | 仲間値段 (なかまねだん) |
цена для своих | 仲間値段 (なかまねだん) |
цена реализации для конечного потребителя | 最終消費者に対する販売価格 |
цена,установленная для розничной продажи | 指示価格 (しじかかく) |
ценные бумаги, зарегистрированные для покупки | 買玉 (かいぎょく) |
ценные бумаги, предназначенные для купли-продажи | 売買目的有価証券 (ばいばいもくてきゆうかしょうけん) |
часть доходов юридического лица, сохраняемая для собственного развития | 法人貯蓄 (ほうじんちょちく) |
шанс для привлечения капитала | 資金調達機会 (しきんちょうたつきかい) |
экспортировать сырьё и материалы для переработки | 加工原材料を輸出する |
ёмкость для хранения топлива на судне | バンカー (bankā) |