Subject | Russian | Japanese |
gen. | больше я его в живых не видел | 彼とはそれが長の別れとなった |
gen. | кто-л. видел во сне кому-л. снились родные места | 故郷の夢を見た |
gen. | видеть будущее в розовом свете | 前途を甘く考える |
gen. | видеть в дурном свете | 悪意に取る解する |
gen. | видеть в неправильном свете | 見損う |
gen. | видеть в неправильном свете | 見誤る |
gen. | видеть в новом свете | 認識を新たにする |
gen. | видеть в последний раз | 見収めをする |
gen. | видеть в последний раз | 見納めをする |
gen. | видеть ваши дорогие лица для меня уже большое наслаждение | 諸君の懐かしい顔を見るだけでも大いに御ちそうです |
gen. | видеть ваши дорогие лица для меня уже большое удовольствие | 諸君の懐かしい顔を見るだけでも大いに御ちそうです |
gen. | видеть вдалеке | 望む |
gen. | видеть весь город | 全市を眼下に見下ろす (сверху) |
gen. | видеть вещи в их истинном свете | 事の真相を知る |
gen. | видеть вещи в широком свете | 大局に目を着ける |
gen. | видеть вещи в широком свете | 大局的に見る |
gen. | видеть во сне | …を夢に見る (кого-что-л.) |
gen. | видеть всё в чёрном цвете | 苦労性である |
gen. | видеть всё полностью | 見極める |
gen. | видеть всё своими глазами | 現場を目撃する |
gen. | видеть далеко | 見通す (на далёкое расстояние) |
gen. | видеть что-л. далеко не то, что только слышать | 見ると聞くとは雲泥の相違がある (об этом) |
gen. | видеть до конца | 見果てる |
gen. | видеть и слышать | 見聞きする (самому) |
gen. | лично видеть и слышать | 見聞する |
gen. | видеть издалека | 遠望する |
gen. | видеть насквозь | 見抜く (чьи-л. замыслы и т. п.) |
gen. | видеть насквозь | 洞察する |
gen. | видеть насквозь | 見通す |
gen. | видеть кого-л. насквозь | …の心底を見極める |
gen. | видеть насквозь | 透視する |
gen. | видеть насквозь | 見破る (чьи-л. замыслы и т. п.) |
gen. | видеть насквозь | 見開く |
gen. | видеть насквозь | 見透かす (чьи-л. замыслы и т. п.) |
gen. | видеть что-л. насквозь | 洞見する |
gen. | видеть лишь одну сторону вопроса | 問題の半面を見る |
gen. | видеть первый раз | 見初める |
gen. | видеть сверху | 瞰視する |
gen. | видеть своими глазами | 目撃する |
gen. | видеть сладкие сны | 夢路に遊ぶ |
gen. | видеть собственными глазами | 見届ける |
gen. | видеть собственными глазами | 実視する |
gen. | видеть собственными глазами | 親しく見る |
gen. | видеть собственными глазами | この自分の目で見る |
gen. | видеть собственными глазами | 目のあたりに見る |
gen. | видеть собственными глазами | 実見する |
gen. | видеть собственными глазами, что кто-л. благополучно доплыл | 無事に泳ぎ付くのを見届ける |
gen. | видеть солнечный свет | 日の目を見る |
gen. | видеть сон | 夢見る |
gen. | exp v1 видеть сон | 夢を見る |
gen. | видеть спектакль | 芝居を見る |
saying. | видеть сучок в чужом глазу | 猿の尻笑い |
gen. | видеть только внешнюю сторону | …の上面だけを見る (чего-л., в чем-л.) |
gen. | видеть только одну сторону вопроса | 一を知って二を知らぬ (дела) |
book. | видеть, что должно делать и не делать этого, — значит не иметь мужества | 義を見てせざるは勇なきなり |
gen. | видеть чудесное видение | 霊夢を感じる (во сне) |
gen. | видит бог! | 神も照覧あれ |
literal., fig.of.sp. | видит око, да зуб неймёт | 高嶺の花 (цветок на вершине горы; о чем-л. недоступном по цене или недостижимом) |
gen. | видите ли… | 然様 |
gen. | видите ли… | 左様 |
gen. | видите ли… | あのー |
gen. | видите ли… | あの |
gen. | видите ли, я не знаю | 左様分からんね |
gen. | видя, что это хлопотно, он быстро сбежал | 面倒と見るや彼はいち早く逃げた |
gen. | вот видите! | それ御覧 |
gen. | вот видишь | それ見なさい、言わぬ事か |
gen. | вот видишь! | そら御覧 |
gen. | вот видишь, получается плохо, как я тебе и говорил | そら、その通りやり損う |
gen. | всё остальное проигрывает по сравнению с тем, что мы видели | これを見てから他のものは皆見劣りがする |
gen. | всё, что я видел и слышал, было для меня новостью | 見るもの聞くもの一つとして新しくないものはなかった |
gen. | всё, что я видел и слышал, вызывало моё любопытство | 見るもの聞くもの皆珍しかった |
saying. | глядеть в книгу и видеть фигу | 論語読みの論語知らず |
gen. | делать вид будто видишь | 空目する |
gen. | делать вид, что не видишь | 空目する |
gen. | делать вид, что не видишь | 見ぬ振りをする |
saying. | за деревьями не видеть леса | 林に入イりて森を見ず |
gen. | за деревьями не видеть леса | 小事に拘泥して大事を怠る |
gen. | из-за деревьев не видеть леса | 本末を誤る顚倒する |
gen. | из-за деревьев не видеть леса | 大局を見のがす |
book. | иметь честь видеть | 拝顔の栄を得る (встретиться с кем-л.; кого-л.) |
book. | "как видели мои глаза" | 如是我観 (начальные слова буддийской сутры) |
gen. | как вы видите | 御覧の通り |
gen. | как ты вырос за то время, что я тебя не видел | しばらく見ないでいる内に随分大きくなったね |
gen. | когда мы виделись в прошлый раз… | この前会った時には… |
gen. | когда никто больше не мог её видеть, она громко разрыдалась | 人目がなくなると彼女はわっと泣き出した |
gen. | когда они не видят друг друга | 二人は顔を見ないと安心がならない |
gen. | кошки видят в темноте | 猫は暗やみでも目が見える |
gen. | мешать видеть | 目を遮る |
gen. | мне кажется, я его где-то видел | あの人は見覚えがある様に思われる |
gen. | мне показалось, что я как-то его видел | どうも見たことのある人だと思った (где-то с ним встречался) |
gen. | может быть, мы видимся в последний раз | これがお名残りになるかも知れない |
gen. | мочь видеть | 見える |
gen. | мы давно не виделись | 長くお目にかかりませんでした |
gen. | мы давно уже не виделись | この前お目にかかってから大分似なりました |
gen. | мы и теперь часто видимся | 今でも私共は往来しています (бываем друг у друга) |
gen. | насколько я видел | 私の見た所では |
gen. | насколько я вижу, в политическом мире сейчас нет выдающегося человека | 見渡した所今の政界にはこれという人物がない |
gen. | не видеть дальше своего носа | 前先が見えない |
gen. | не видеть дальше своего носа | 鼻元思案しかできない |
gen. | не видеть дальше своего носа | お先真暗である |
gen. | не видеть никакого выхода | 凌ぎがつかない (ср. いちじしのぎ , くうふくしのぎ) |
gen. | не видеть солнца | 日の目を見ない |
gen. | не вижу тут ничего смешного | どこがおかしいのか分らない |
gen. | не желать видеть цветов | 花に背く |
gen. | не хочется ни с кем видеться | 人に会う気持になれない |
gen. | не часто видеть | あまり見受けない |
gen. | ничего не видя вокруг | 茫然自失する |
gen. | ну вот, видишь! | それ見た事か |
gen. | одно дело слышать, а другое — видеть | 聞くと見るとでは大変な相違だ |
gen. | он видит всё | 彼は天眼通だ |
gen. | он прошёл вперёд, чтобы лучше видеть | ちょっとよく見ようと思って前へ出た |
gen. | он смотрел, но не видел, что у него перед глазами | 彼は見ていたが眼の前にある物を見なかった |
proverb | охотник, преследующий оленя, не видит леса | 鹿を追う者猟師は山を見ず (о человеке, ослеплённом погоней за выгодой) |
polite | очень рад вас видеть | よくいらっしゃいました |
gen. | кто-л. плохо видит | 目が悪い |
gen. | по тому, что я видел… | 私の見た所では |
fig.of.sp. | повернуться спиной к кому-чему-л.; делать вид, что ничего не видишь | …に背を向ける |
gen. | после этого я его не видел | あれっきり姿を見ない |
gen. | последнее время я с ним не виделся | このごろは何時にも彼に会ったことがない |
gen. | представь себе, что я там был и виделся с ним | で、先方へ行って彼に会ったと思いたまえ |
gen. | приветствие при встрече с человеком, с которым виделся накануне | 昨日は失敬 |
gen. | привыкнуть видеть | 目馴れる |
gen. | привыкнуть видеть | 目慣れる |
gen. | привыкнуть видеть | 見馴れる |
gen. | привыкнуть видеть | 見慣れる |
gen. | притвориться, будто не видишь | 見て見ない振りをする |
gen. | притворяться, что не видел | 見て見ないふりをする |
gen. | притворяться, что не видишь | 見て見ないふりをする |
gen. | пусть у него и есть глаза, всё равно он ничего не видит | あの男は眼があっても節穴同然だ |
gen. | рад вас видеть | ようこそ |
gen. | рад вас видеть здесь | ここでお目にかかれて嬉しゅうこぎいます |
gen. | рад видеть вас в добром здоровье | いつも御壮健で結構です |
gen. | рад видеть вас в добром здоровье | お元気で結構です |
gen. | рассказать то, что видел | 見たままを話す |
gen. | рассказывает так, словно видел своими глазами | 見て来たように詰す |
saying. | рыбак рыбака видит издалека | 蛇ジャの道は蛇ヘビ |
gen. | рыбак рыбака видит издалека | 類をもって集まる |
gen. | с тех пор как мы последний раз виделись | 一別以来 |
fig.of.sp. | сквозь землю видеть | 大地を見抜く (о замечательной проницательности) |
idiom. | сплю и вижу | 寝ても覚めても (TaranE) |
gen. | стараясь чтобы никто не видел | 人目を忍んで (ср. しのんで 2; не заметил) |
gen. | так далеко я не вижу | あそこまでは目がとどかない |
gen. | теперь ты видишь, что был неправ | 君が悪かったのは今見ていますね |
gen. | только что видеть | 見立てである |
gen. | трамвай, как видите, полон | 電車はこの通り満員です |
gen. | ты это видел? | それ見たことか |
gen. | убери этот хлам, не могу больше его видеть | そんながらくたは目障りだから取り払ってくれ |
gen. | уметь хорошо видеть способности людей | 人の才能をよく見抜く力がある |
gen. | хорошо видеть на далёком расстоянии | 遠目がきく |
gen. | хорошо видеть на далёком расстоянии | 遠見が利く |
gen. | хотел бы я видеть, как он закончит свои дни | あいつの死に様を見たいものだ |
gen. | чтобы корреспонденты не видели его лица, он закрылся шляпой | 彼は新聞記者に顔を見せまいとしてソフトで顔を掩うた |
gen. | это был последний раз, что я видел его живым | 彼とはそれが長の別れとなった |
gen. | это был последний раз, что я его видел | あれが見納めとなった |
gen. | этого никто не должен видеть | 他見を許さない |
gen. | я видел это собственными глазами | それは私が現在この目で見た |
gen. | я вижу его насквозь | 彼の心の底が見え透いている |
gen. | я вижусь с тобой последний раз | お前の顔を見るのはこれぎりだ |
gen. | я давно вас не видел | 長くお目にかかりませんでした |
gen. | я ещё никогда не видел… | 私は未だかつて…見たことがない |
gen. | я каждый день вижусь встречаюсь, работаю рядом с ним | 私は彼と毎日鼻を突き合わしている |
gen. | я как будто видел его где-то раньше | どこかで見掛けたような人だ |
gen. | я как будто вижу его перед собой | 彼の俤がまだ目に見えるようだ |
gen. | я мысленно вижу это прямо перед собою | その有様がありありと頭に浮ぶ |
gen. | я не видел, что произошло перед моим носом | 足下から鳥で少しも気づかなかった |
gen. | я не вижу в нём ничего необычного | 彼が特に異なっているとは思われない |
gen. | я не вижу в нём ничего особого | 彼が特に異なっているとは思われない |
gen. | я не вижу лучшего способа | 他によい思案もない (действий) |
gen. | я только что видел | 私は今見立てだ |
gen. | я хотел бы, чтобы мой отец был жив и видел мои успехи | 父を生かして置いて私の成功を見せたかった |
gen. | ясно видеть | 諦観する |
gen. | ясно видеть | 明察する |