DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing этого | all forms | exact matches only
SubjectRussianLatvian
gen.а вот с этого места поподробнейun no šīs vietas, lūdzu, detalizētāk (Anglophile)
gen.болото в этой местности не редкостьpurvs šai apvidū nav retums
gen.будто ты сам этого не знаешьit kā tu pats to nezinātu
gen.будто ты сам этого не знаешьtā kā tu pats to nezinātu
gen.в доказательство этогоtam par pierādījumu
gen.в доказательство этомуtam par pierādījumu
gen.в дополнение к этомуto papildinot
gen.в ознаменование этогоto atzīmējot
gen.в ознаменование этогоtam par godu
gen.в память этого событияatzīmējot šo notikumu
gen.в передаче этого артиста...šā aktiera tēlojumā...
gen.в подтверждение этогоtam par apstiprinājumu
gen.в развитие этого положения...attīstot tālāk šo tezi...
gen.в чём выразилось ваше участие в этой работе?kā izpaudās jūsu līdzdalība šai darbā?
gen.в этих словах гласные чередуютсяšais vārdos patskaņi mijas
gen.в этих словах гласные чередуютсяšais vārdos notiek patskaņu mija
gen.в этих яблоках особый смакšiem āboliem ir īpaša garša
gen.в этой картине чувствуется рука мастераšai gleznā jūtama meistara roka
gen.в этой комнате как-то неуютноšai istabā ir kaut kā nemīlīgi
gen.в этой комнате как-то неуютноšai istabā ir kaut kā nemājīgi
gen.в этой связиšai sakarā
gen.в этом вопросе он человек некомпетентныйšai jautājumā viņš nav kompetents
gen.в этом годуšogad
gen.в этом году весна ранняяšogad agrs pavasaris
gen.в этом году подтопило лугаšogad pļavas applūda
gen.в этом году подтопило лугаšogad pļavas pārplūda
gen.в этом году, слышно, будет хороший урожайšogad, kā dzirdams, būšot laba raža
gen.в этом году, слышно, будет хороший урожайšogad, kā dzird, būšot laba raža
gen.в этом домеšai namā
gen.в этом домеšinī namā
gen.в этом есть доля истиныtur ir sava daļa patiesības
gen.в этом есть доля истиныtur ir sava daļa taisnības
gen.в этом есть доля истиныtur ir sava tiesa patiesības
gen.в этом есть свой резонtur ir sava savs pamats
gen.в этом есть свой резонtur ir sava jēga
gen.в этом магазине имеются всякие товарыšai veikalā ir dabūjamas visādas preces
gen.в этом месте реки очень мелкоšai vietā upē ļoti sekls
gen.в этом нет необходимостиtas nav vajadzīgs
gen.в этом нет ни складу, ни ладуtur nav ne mazākās jēgas
gen.в этом нет никакой надобностиnav nekādas vajadzības to darīt
gen.в этом нет ничего зазорногоtur nav nekā peļama
gen.в этом нет ничего зазорногоtur nav nekā piedauzīga
gen.в этом нет ничего зазорногоtur nav nekā nosodāma
gen.в этом нет ничего необыкновенногоtur nav nekā neparasta
gen.в этом споре я оказался безоружнымšai strīdā es izrādījos bezspēcīgs
gen.в этом что-то таитсяte kaut kas slēpjas
gen.в этом я не властенte es neesmu noteicējs
gen.в этом я не властенtas nav manā varā
gen.в этот мешочек кило сахару не всыплетсяšai kulītē kilo cukura nesabērs (neiebērs)
gen.в этот мешочек кило сахару не всыплетсяšai kulītē kilo cukura nesaies
gen.в этот разšai reizē
gen.в эту веснуšopavasar
gen.в эту дверь рояль пронести невозможноpa šīm durvīm flīģeli ienest nav iespējams
gen.в эту дверь рояль пронести невозможноpa šīm durvīm flīģeli izņest nav iespējams
gen.в эту зимуšoziem
gen.в эту игру играют впятеромšai spēlē piedalās pieci spēlētāji
gen.в эту игру играют впятеромšai spēlē ir pieci spēlētāji
gen.в эту игру играют впятеромšo spēli spēlē piecatā
gen.в эту ночьšonakt
gen.в эту осеньšoruden
gen.вам известен этот человек?vai jūs pazīstat šo cilvēku?
gen.вам об этом напоминается вторичноjums par to atgādina otrreiz
gen.вам об этом напоминается вторичноjums par to tiek otrreiz atgādināts
gen.вдвоём мы эту работу сделаем быстрееdivatā šo darbu veiksim ātrāk
gen.взамен этогоtā vietā
gen.во всём этом мало толкуno visa tā maz jēgas
gen.во всём этом мало толкуno visa tā maz labuma
gen.вот этотlūk šis te
gen.вот этотlūk, šis (te)
gen.вправе ли ты этого требовать?vai tev ir tiesības to prasīt?
gen.вправе ли ты этого требовать?vai tev ir tiesība to prasīt?
gen.вскоре после этогоdrīz pēc tam
gen.вслед за этимpēc tam
gen.выгодность этого дела очевиднаšā pasākuma izdevīgums ir acīm redzams
gen.выгодность этого дела очевиднаir skaidrs, ka šis pasākums ir izdevīgs
gen.вышло пять выпусков этого романаiznākušas šā romāna piecas burtnīcas
gen.вышло пять выпусков этого романаiznākušas šā romāna piecas sērijas
gen.действительно, он на этот раз правpatiešām, viņam šoreiz ir taisnība
gen.действительно, он на этот раз правtiešām, viņam šoreiz ir taisnība
gen.для этого большого ума не требуетсяte nevajag nekādas lielas gudrības
gen.до этогоpirms tam
gen.его уже ничто не связывает с этим человекомviņu nekas vairs nesaista ar šo cilvēku
gen.ему от этого кое-что перепалоviņam no tā kaut kas atkrita
gen.ему от этого кое-что перепалоviņam no tā kaut kas tika
gen.ему от этого кое-что перепалоviņam no tā kaut kas atlēca
gen.за время существования этого учрежденияšīs iestādes pastāvēšanaas laikā
gen.за год перед этимgadu pirms tam
gen.за день до этого накануне он был здоровdienu iepriekš viņš bija vesels
gen.за ним водилась эта слабостьviņam piemita šis grēks
gen.за ним водилась эта слабостьviņam piemita šī šis grēks
gen.за ним водилась эта слабостьviņam piemita šī vājība
gen.за этот год он очень отяжелелpa šo gadu viņš ļoti aptaukojies
gen.за этот год он очень отяжелелpa šo gadu viņš ļoti aptūcis
gen.за этот месяц перепало много снегаšai mēnesī uzsniga daudz sniega
gen.за этот месяц перепало много снегаšai mēnesī uzkrita daudz sniega
gen.за этот месяц перепало много снегаšai mēnesī daudz sniga
gen.за этот месяц ушло много денегšajā mēnesī izgājis daudz naudas
gen.за этот периодšai periodā
gen.за этот периодšai laikā
gen.загадка эта не так просто разгадываетсяšī mīkla nav tik viegli uzminama
gen.загадка эта не так просто разгадываетсяšī mīkla nav tik viegli atminama
gen.зима в этом году наступила раноziema šogad iestājās agri
gen.излишне об этом говоритьpar to lieki runāt
gen.излишне об этом говоритьpar to ir lieki runāt
gen.или вы этого не знаете?jeb vai jūs to nezināt?
gen.или ты этого не знаешь?... jeb vai tu to nezini?...
gen.иль вы этого не знаете?jeb vai jūs to nezināt?
gen.именно об этом идёт речьtieši par to ir runa
gen.интерес к этому остылinterese par to atslābusi
gen.к этой теме мы ещё вернемсяpie šā temata mēs vēl atgriezīsimies
gen.к этому времениlīdz tam laikam
gen.к этому времениuz šo laiku
gen.к этому делу он не имеет никакого касательстваar šo lietu viņam nav nekāda sakara
gen.к этому делу я не имею никакого прикосновенияman nav nekāda sakara ar šo lietu
gen.к этому надлежит добавитьšeit jāpiebilst
gen.к этому надлежит добавитьšeit jāpiemetina
gen.к этому он питает отвращениеtas viņam riebjas
gen.к этому он питает отвращениеpret to viņš jūt riebumu
gen.как бы нам с этим делом не опростоволоситьсяka tikai mums ar šo lietu neizietu greizi, ka tikai mēs ar šo lietu neizgāžamies
gen.как вы этого не понимаете?kā jūs to nesaprotat?
gen.как не радоваться этому?kā lai par to nepriecājas?
gen.как ни сложно, а я разберусь в этом делеlai tas būtu vai cik sarežģīti es tomēr panākšu skaidrību šai lietā
gen.как ни сложно, а я разберусь в этом делеlai tas būtu vai cik grūti es tomēr panākšu skaidrību šai lietā
gen.как распорядиться этими деньгами?kā izlietot šo naudu?
gen.как распорядиться этими деньгами?kā rīkoties ar šo naudu?
gen.какая ему в этом корысть?kāds viņam tur labums?
gen.какая мне в этом прибыль?kāds man tur labums?
gen.какая от этого польза?kāds tur labums?
gen.какая от этого польза?kāds no tā labums
gen.какова ваша позиция в этом вопросе?kāda ir jūsu nostāja šajā jautājumā?
gen.какова его позиция в этом вопросе?kāds ir viņa viedoklis šajā jautājumā?
gen.какова его позиция в этом вопросе?kāda ir viņa nostāja šajā jautājumā?
gen.какова стоимость этой вещи?kāda ir šī priekšmeta vērtība?
gen.какова стоимость этой вещи?cik maksā šis priekšmets?
gen.каково ваше мнение об этом?, что вы об этом думаете?kādas ir jūsu domas par to?
gen.каково ваше отношение к этому вопросу?kāda ir jūsu nostāja šajā jautājumā?
gen.каково назначение этой детали?kam šī detaļa ir paredzēta
gen.каково назначение этой детали?kam šī detaļa ir domāta
gen.каково назначение этой детали?kāds ir šās detaļas uzdevums?
gen.какое мне до этого дело?kāda man tur daļa?
gen.какое отношение к этому имеет наука?kāds tam sakars ar zinātni?
gen.какой в этом прок?kāds tur labums?
gen.какой в этом прок?kāds no tā labums?
gen.как-то он вывернется из этого положения?diez kā viņš izkulsies no šā stāvokļa?
gen.как-то он вывернется из этого положения?diezin kā viņš izkulsies no šā stāvokļa?
gen.как-то он вывернется из этого положения?nezin kā viņš izkulsies no šā stāvokļa?
gen.как-то он вывернется из этого положения?nez kā viņš izkulsies no šā stāvokļa?
gen.как-то он вывернется из этого положения?kā gan viņš izkulsies no šā stāvokļa?
gen.когда зайдёт разговор об этомkad būs runa par to
gen.кому принадлежит эта книга?kam pieder šī grāmata?
gen.конечный дом на этой улицеšās ielas galējā māja
gen.конечный дом на этой улицеšās ielas pēdējā māja
gen.который раз вы смотрели эту пьесу?kuru reizi jūs skatījāties šo lugu?
gen.который раз вы смотрели эту пьесу?kuru reizi jūs bijāt šajā izrādē?
gen.кто вас к этому понуждает?kas jus spiež to darīt?
gen.кто вас к этому понуждает?kas jums liek to darīt?
gen.лечение этим средством для него показаноārstēšana ar šo līdzekli viņam ir indicēta
gen.меня заинтересовал этот рассказšis stāsts modināja manu interesi
gen.меня заинтересовал этот рассказšis stāsts radīja manī interesi
gen.меня заинтересовал этот рассказmani ieinteresēja šis stāsts
gen.меня очень занимает этот вопросšis jautājums mani ļoti interesē
gen.милиция оцепила этот кварталmilicija aplenkusi šo kvartālu
gen.мне жаль этого человекаman žēl šā cilvēka
gen.мне крайне удивительно твоё участие в этом делеman liels brīnums par tavu piedalīšanos šajā lietā
gen.мне крайне удивительно твоё участие в этом делеmani ļoti pārsteidz tava piedalīšanās šajā lietā
gen.мне крайне удивительно твоё участие в этом делеman ļoti jābrīnās par tavu piedalīšanos šajā lietā
gen.мне неловко сидеть на этом местеman nav ērti sēdēt šajā vietā
gen.мне неловко сидеть на этом местеman neērti sēdēt šajā vietā
gen.мне тяжело нести этот мешокman grūti nest šo maisu
gen.мне удобно в этом костюмеes šai uzvalkā jūtos ērti
gen.мне удобно в этом костюмеes šai kostīmā jūtos ērti
gen.мне этого хватит надолгоman ar to pietiks ilgākam laikam
gen.мы не могли перенести этого спокойноmēs to nevarējām mierīgi paciest
gen.мы не могли перенести этого спокойноmēs to nevarējām mierīgi ciest
gen.мы не могли перенести этого спокойноmēs to nevarējām mierīgi panest
gen.мы не сумели этого сделатьmēs nemācējām to izdarīt
gen.мы не сумели этого сделатьmēs nepratām to izdarīt
gen.мы чувствовали, что ему не хочется об этом говоритьmēs manījām, ka viņam negribas par to runāt
gen.мы чувствовали, что ему не хочется об этом говоритьmēs jutām, ka viņam negribas par to runāt
gen.мы этот вопрос утрясёмmēs šo jautājumu nokārtosim
gen.мы эту работу сделали ввосьмеромmēs šo darbu paveicām pa astoņiem
gen.на протяжении всего этого времениvisu šo laiku
gen.на этих дняхšajās dienās
gen.на этой бумаге чернила расплываютсяuz šī papīra tinte plūst
gen.на этой неделеšajā nedēļā
gen.на этой неделеšonedēļ
gen.на этой станции стоянка поезда десять минутšinī stacijā vilciens stāv desmit minūtes
gen.на этой стороне рекиšaipus upes
gen.на этой стороне рекиupes šajā pusē
gen.на этом всё дело кончилосьar to tā lieta izbeidzās
gen.на этом всё дело кончилосьar to tā lieta beidzās
gen.на этом вместе с тем мой функции законченыlīdz ar to manas funkcijas ir beigušās
gen.на этом светеšai saulē
gen.на этом светеšai pasaulē
gen.на этом светеšajā pasaulē
gen.на этом светеšajā saulē
gen.на этот предметpar to (об этом)
gen.на этот предметšajā nolūkā (для этого)
gen.на этот предметšim nolūkam (для этого)
gen.на этот разšoreiz
gen.на этот раз довольноšai reizei pietiks (būs diezgan)
gen.на этот раз довольноšai reizei pietiek (ir diezgan)
gen.на этот раз достаточноšai reizei pietiks
gen.на этот раз достаточноšai reizei pietiek
gen.на этот раз я вас прощаюšoreiz es jums piedodu
gen.на этот счётšai ziņā
gen.на этот счётšai ziņā, par to
gen.на этот товар есть спросšo preci pieprasa
gen.на этот товар нет спросаšai precei nav pieprasījuma
gen.на эту облигацию пал выигрышšī obligācija laimēja
gen.на эту облигацию пал выигрышuz šo obligāciju krita laimests
gen.надо было прежде об этом подуматьvajadzēja iepriekš par to padomāt
gen.надо было прежде об этом подуматьvajadzēja agrāk par to padomāt
gen.надо совместно обсудить этот вопросvajag visiem kopā apspriest šo jautājumu
gen.надо совместно обсудить этот вопросvajag kopīgi apspriest šo jautājumu
gen.нам нечего останавливаться на этом вопросеmums nav ko kavēties pie šā jautājuma
gen.нам с сестрой эта квартира великаmums ar māsu šis dzīvoklis ir par lielu
gen.наряду с этимlīdz ar to
gen.насчёт этого вы можете быть спокойныpar to šai ziņā jūs varat būt mierīgi
gen.насчёт этого мы ещё не говорилиpar to mēs vēl neesam runājuši
gen.незадолго до этогоneilgi pirms tam (того)
gen.нельзя к этому относиться безразличноpret to nedrīkst izturēties vienaldzīgi
gen.нельзя читать без содрогания об этомnevar lasīt par to bez šausmināšanās
gen.немногие знают об этомpar to zina tikai daži
gen.немногие знают об этомpar to zina tikai nedaudzi
gen.немудрено, что он этого не нашёлtur nav nekāds brīnums, ka viņš to neatrada
gen.нет никакой нужды говорить об этомnav nekādas vajadzības par to runāt
gen.нет нужды говорить об этомnav nekādas vajadzības par to runāt
gen.нечего об этом думатьpar to nav ko domāt
gen.об этом все газеты трубятpar to skandina visas visās avīzēs
gen.об этом все газеты трубятpar to skandina visas avīzes
gen.об этом говорили только вскользьpar to runāja tikai garām ejot
gen.об этом и не помышляй!par to ir nesapņo
gen.об этом и не помышляй!par to ir nedomā
gen.об этом можно думать разноpar to var domāt dažādi
gen.об этом молчок!par to — ne vārda!
gen.об этом надо молчатьpar to jāklusē
gen.об этом не говорилосьpar to nav runāts
gen.об этом не может быть и речиpar to nevar būt ne runas (разговора)
gen.об этом ни словаpar to ne vārda
gen.об этом ни словаpar to ne pu[stilda]pledashsta vārda
gen.об этом полезно вовремя подуматьpar to der laikus padomāt
gen.об этом почему-то умалчиваетсяpar to nez kāpēc klusē
gen.об этом разговор впередиpar to vēl būs runa
gen.об этом речи не былоpar to netika runāts
gen.об этом свидетельствуют хотя бы такие факты...par to liecina kaut vai tādi fakti...
gen.об этом смотри нижеpar to skaties turpmāk
gen.об этом смотри нижеpar to skaties tālāk
gen.об этом стоит подуматьpar to ir vērts padomāt
gen.об этом теперь все твердятpar to tagad visi runā
gen.об этом теперь все твердятtas tagad ir visu mutē
gen.об этом треба подуматьpar to vajag padomāt
gen.об этом я ещё ни слова не сказалpar to vēl neesmu ne vārda sacījis
gen.об этом я ещё ни слова не сказалpar to vēl neesmu ne vārda bildis
gen.об этом я ещё ни слова не сказалpar to vēl neesmu ne vārda teicis
gen.об этом я и не мыслюpar to es pat nedomāju
gen.обратитесь по этому вопросу к секретарюgriezieties šajā jautājumā pie sekretāra
gen.общеизвестность этих фактов неоспоримаnevar apstrīdēt, ka šie fakti ir visiem zināmi
gen.он в этих словах узрел обидуviņš šajos vārdos saskatīja apvainojumu
gen.он в этом году не попал в институтviņš šogad netika institūtā
gen.он в этом деле материально заинтересованviņš šai lietā materiāli ieinteresēts
gen.он в этом деле не заинтересованviņš nav ieinteresēts šai lietā
gen.он в этом знает толкviņš šo lietu labi zina
gen.он в этом знает толкviņš šo lietu labi prot
gen.он в этом знает толкviņš šo lietu labi pārzina
gen.он в этом знает толкviņš šo darbu labi prot
gen.он в этом знает толкviņš šo darbu labi pārzina
gen.он в этом знает толкviņš šo darbu labi zina
gen.он в этом он здесь не виноватviņš tur nav vainīgs (невиновен, неповинен)
gen.он в этом деле не повиненviņš tur nav vainīgs
gen.он в этом деле не повиненviņš šai lietā nav vainīgs
gen.он в этом слабо разбираетсяviņš te maz ko saprot
gen.он в этом слабо разбираетсяviņš šinī jautājumā vāji orientējas
gen.он в этом слабо разбираетсяviņš šinī lietā vāji orientējas
gen.он дал заклятие этого больше не делатьviņš nozvērējies to vairs nedarīt
gen.он ещё не сказал своего последнего слова в этом делеšai lietā viņš gala vārdu vēl nav teicis
gen.он и знать не хочет об этомviņš neliekas ne zinis par to
gen.он искушён в этом делеviņam šai lietā ir bagāta pieredze
gen.он искушён в этом делеviņam šai lietā ir liela pieredze
gen.он кровно заинтересован в этомviņš ir vitāli ieinteresēts šai lietā
gen.он на этом не настаиваетviņš uz to nepastāv
gen.он наверняка справится с этой работойviņš noteikti tiks galā ar šo darbu
gen.он напирает на то, чтобы эта работа была выполнена в срокviņš cenšas panākt, lai šis darbs būtu paveikts laikā
gen.он не имеет об этом ни малейшего понятияviņam par to nav ne mazākās jēgas
gen.он не сможет этого сделатьviņš nevarēs to veikt
gen.он не справится с этимviņš nevarēs to veikt
gen.он об этом и слышать не хочетviņš par to negrib ne dzirdēt
gen.он об этом упомянул в своей речиviņš par to minēja savā runā
gen.он определенно справится с этой работойviņš noteikti tiks galā ar šo darbu
gen.он раззвонил об этом повсюдуviņš piekāra to pie lielā zvana
gen.он раззвонил об этом повсюдуviņš izzvanīja par to visās malās
gen.он разуверился в этой теорииviņš pārliecinājās par šīs teorijas nepareizību
gen.он сохранит воспоминание об этомviņš to atcerēsies, tas viņam paliks atmiņā
gen.он сохранит воспоминание об этомviņš to paturēs atmiņā
gen.он сохранит воспоминание об этомviņš to atcerēsies, tas viņam paliks prātā
gen.он сохранит воспоминание об этомviņš to saglabās atmiņā
gen.он уже прислушался к этому шумуviņš jau apradis ar šo troksni
gen.он этого не заслужилviņš to nav pelnījis
gen.он этому завидуетtas viņam skauž
gen.она умилилась этим видомšis skats viņu aizkustināja
gen.от этого дела одни неприятностиšī lieta sagādā tikai vienas nepatikšanas
gen.от этого не уйдёшьno tā neizbēgsi
gen.параллельно с этимlīdzteku tam
gen.параллельно с этимlīdztekus tam
gen.первоочерёдность этой задачи очевиднаšā uzdevuma neatliekamība ir acīm redzama
gen.первоочерёдность этой задачи очевиднаšā uzdevuma aktualitāte ir acīm redzama
gen.перед этимpirms tam
gen.перед этим фактом бледнеет всё остальноеsalīdzinot ar šo faktu, viss pārējais kļūst nenozīmīgs
gen.перед этим фактом бледнеет всё остальноеšā fakta priekšā nobāl viss pārējais
gen.передайте ему эту запискуnododiet viņam šo zīmīti
gen.по поводу этой статьиsakarā ar šo rakstu
gen.по этому вопросу у нас расхождений нетšajā jautājumā mums nav domstarpību
gen.под этим выражением разумеется следующее...ar šo izteicienu domāts sekojošais...
gen.под этим выражением разумеется следующее...ar šo izteicienu saprot sekojošo...
gen.подателю этого письма прошу выдать...šās vēstules uzrādītājam lūdzu izsniegt...
gen.подите вы, этого не может бытьejiet nu, tas nevar būt
gen.положи эту книгу особоnoliec šo grāmatu atsevišķi (savrup)
gen.положим, этого-то он не сделаетto viņš gan nedarīs
gen.пора покончить с этими непорядкамиšīm nebūšanām jādara gals (безобразиями)
gen.приурочить издание этой книги к праздникуizkārtot tā, lai šī grāmata iznāktu uz svētkiem
gen.приурочить издание этой книги к праздникуiekārtot tā, lai šī grāmata iznāktu uz svētkiem
gen.против этого предложения вооружились всеvisi sacēlās pret šo priekšlikumu
gen.против этого предложения вооружились всеvisi nostājās pret šo priekšlikumu
gen.пшеница в этом году хорошо уродиласьkvieši šogad devuši labu ražu
gen.пшеница в этом году хорошо уродиласьkvieši šogad labi auguši
gen.пшеница в этом году хорошо уродиласьkvieši šogad labi padevušies
gen.пшеницу в этом году уродило лучше, чем в прошломkvieši šogad devuši labāku ražu nekā pērn
gen.пшеницу в этом году уродило лучше, чем в прошломkvieši šogad padevušies labāk nekā pērn
gen.рациональность этого предложения очевиднаšī priekšlikuma lietderība ir acīm redzama
gen.рациональность этого предложения очевиднаšī priekšlikuma racionālums ir acīm redzams
gen.с этим делом уже поконченоar šo lietu mēs nu esam tikuši galā
gen.с этим делом уже поконченоšī lieta jau ir nodarīta
gen.с этим делом уже поконченоšī lieta jau ir pabeigta
gen.с этим местом у меня связано много воспоминанийar šo vietu man saistās daudz atmiņu
gen.с этим нельзя не согласитьсяtam nevar nepiekrist
gen.с этих порno šā laika
gen.с этих порkopš šā laika
gen.с этого времениkopš tā laika
gen.с этого времениno tā laika
gen.сколько ему ни гвоздили об этом, всё-таки он забылlai cik viņam par to kala ausīs skandināja, viņš tomēr aizmirsis
gen.сколько раз уже об этом говорилосьnezin cik reižu jau ir runāts par to
gen.сколько раз уже об этом говорилосьnez cik reižu jau ir runāts par to
gen.сколько ты получил в эту получку?cik tu esi šajā algas izmaksā saņēmis?
gen.сотни раз напоминал тебе об этомsimtiem reižu esmu tev to atgādinājis
gen.специальность этого художника — акварельšā gleznotāja specialitāte ir akvarelis
gen.справедливость этих слухов сомнительнаdiez vai šīs valodas ir pamatotas (atbilst patiesībai)
gen.сразу же после этогоtūkums pēc tam
gen.техника у этого актёра недостаточно разработанаšim aktierim nav pietiekami izkopta tehnika
gen.только и разговору что об этомpar to vien runā
gen.только они двое об этом зналиtikai viņi abi to zināja
gen.ты и меня к этому делу примешалtu esi arī mani iepinis šai lietā
gen.ты и меня к этому делу примешалtu esi arī mani iejaucis šai lietā
gen.ты мне будто этого не говорилliekas ka tu man neesi to teicis
gen.ты мне будто этого не говорилtu man it kā nebūtu to teicis
gen.ты мне будто этого не говорилšķiet ka tu man neesi to teicis
gen.ты мне будто этого не говорилtu man tā kā nebūtu to teicis
gen.ты не смеешь этого делатьtev nav brīv to darīt
gen.ты не смеешь этого делатьtu nedrīksti to darīt
gen.ты об этом ещё пожалеешь!to tu vēl nožēlosi!
gen.у кого он подхватил эту мысль?kur viņš ņēmis šo ideju?
gen.у меня душа не лежит к этомуuz to man nav nekādas patikas (sar.)
gen.у меня душа не лежит к этомуuz to mana sirds netiecas
gen.у меня душа не лежит к этомуuz to man prāts nenesas
gen.у меня этого даже и в голове не былоman tas nav ne prātā nācis
gen.у него душа сердце не лежит к этомуviņam prāts uz to nenesas
gen.у них полная разноголосица по этому вопросуviņiem šajā jautājumā pilnīga nevienprātība
gen.у этого дома казарменный видšī māja izskatās pēc kazarmas
gen.у этого дома казарменный видšī māja izskatās kā kazarma
gen.у этого дома казарменный видšai mājai kazarmas izskats
gen.у этого писателя богатая выдумкаšim rakstniekam ir bagāta izdoma
gen.у этого футболиста хорошая подачаšis futbolists labi piespēlē bumbu
gen.уж не ты ли во всём этом виноват?vai tikai tu nebūsi pie visa tā vainīgs?
gen.уже по одному этомуjau aiz šā iemesla vien
gen.уже по одному этомуjau tāpēc vien
gen.хлеб на этот раз не удалсяmaize šoreiz nav izdevusies
gen.хлеб на этот раз не удалсяmaize šoreiz nav padevusies (не вышел)
gen.чем выразилось ваше участие в этой работе?kā izpaudās jūsu līdzdalība šai darbā?
gen.чем эта материя плоха?kas šai drebei vainas?
gen.что в этом плохого?kas tur slikts
gen.что в этом плохого?kas tur ļauns
gen.что в этом проку толку?kāds no tā labums
gen.что в этом проку?kas tur par labumu?
gen.что вы думаете по этому поводу?ko jus par to domājat?
gen.что вы подразумеваете под этим?ko jūs ar to domājat?
gen.что вы подразумеваете под этим словом?ko jus saprotat ar šo vārdu?
gen.что вы понимаете под этим?kā jūs to saprotat?
gen.что вы понимаете под этим?ko jūs ar to saprotat?
gen.что из этого?kas par to?
gen.что кроется за этим?kas aiz tā slēpjas?
gen.что обозначает эта цифра?ko nozīmē šis skaitlis?
gen.что обозначает эта цифра?ko apzīmē šis skaitlis?
gen.что он перечувствовал в эту минуту — описать невозможноko viņš pārdzīvoja šai mirklī, nav iespējams aprakstīt
gen.что он, собственно говоря, хотел этим сказать?ko viņš īsti gribēja ar to teikt?
gen.что под этим подразумевается?kas ar to ir domāts?
gen.что разумеют под этим выражением?kas ar šo teicienu domāts?
gen.что разумеют под этим выражением?ko ar šo teicienu saprot?
gen.что ты этим хочешь сказать?ko tu ar to gribi sacīt
gen.что ты этим хочешь сказать?ko tu ar to gribi teikt
gen.чтоб этого больше не было!tā ka tas vairs nenotiktu!
gen.чтоб этого больше не было!lai tas vairs nenotiktu!
gen.чья эта книга?kam pieder šī grāmata?
gen.шкаф станет в этот уголskapim šinī kaktā pietiks vietas
gen.я был этим заинтересованtas mani ieinteresēja
gen.я в этом ровно ничего не понимаюes tur neko nesaprotu
gen.я в этом ровно ничего не понимаюes no tā neko nesaprotu
gen.я в этом ровно ничего не понимаюes no tā neko nejēdzu
gen.я в этом ровно ничего не понимаюes tur neko nejēdzu
gen.я в этом совершенно убеждёнes par to esmu pilnīgi pārliecināts
gen.я в этом совершенно уверенes par to esmu pilnīgi drošs
gen.я в этом совершенно уверенes par to esmu pilnīgi pārliecināts
gen.я вам неоднократно напоминал об этомes jums vairākkārt ne vienreiz vien to esmu atgādinājis
gen.я вам этого не забудуto jūs man pieminēsiet
gen.я вам этого не забудуto es jums nepiedošu
gen.я вам этого не забудуto es neaizmirsīšu
gen.я вовсе этого не говорилes nemaz to neesmu teicis
gen.я возражаю против этого предложенияes iebilstu pret šo priekšlikumu
gen.я возражаю против этого предложенияes esmu pret šo priekšlikumu
gen.я вынес много ценного из этой лекцииno šīs lekcijas esmu mantojis daudz vērtīga
gen.я действительно этого не зналes to tiešām nezināju
gen.я для этого не созданes neesmu tam radīts
gen.я должен закончить эту работуman jāpabeidz šis darbs
gen.я дольше вас живу в этом домеes šai mājā dzīvoju ilgāk nekā jūs
gen.я дольше вас живу в этом домеes šai mājā dzīvoju ilgāk par jums
gen.я думал, что прав, но теперь разубедился в этомes domāju, ka man taisnība, bet tagad esmu savas domas mainījis
gen.я думал, что прав, но теперь разубедился в этомes domāju, ka man taisnība, bet tagad esmu guvis citu pārliecību
gen.я думал, что прав, но теперь разубедился в этомes domāju, ka man taisnība, bet tagad esmu nācis pie citas pārliecības
gen.я забегался с этим деломes šīs lietas dēļ esmu galīgi noskraidījies
gen.я заинтересовался этим вопросомman radās interese par šo jautājumu
gen.я заинтересовался этим вопросомes sāku interesēties par šo jautājumu
gen.я знать не знаю об этомes par to nekā nezinu
gen.я знать не знаю об этомman par to nav ne jausmas
gen.я и думать не хочу об этомman ir ne domāt negribas par to
gen.я и думать не хочу об этомes par to negribu pat ne domāt
gen.я многократно неоднократно, много раз напоминал вам об этомesmu jums to daudzkārt atgādinājis
gen.я на эту работу всё лето ухлопалesšai darbā nositu visu vasaru
gen.я, наоборот, этого не думаюes turpretim tā nedomāju
gen.я нарочно для этого пришёлes speciāli tāpēc atnācu
gen.я нарочно для этого пришёлes tieši tāpēc atnācu
gen.я не знаю, каков этот человекes nezinu, kas par cilvēku viņš ir
gen.я не знаю, каков этот человекes nezinu, kāds ir šis cilvēks
gen.я не имею к этому никакого отношенияman nav nekāda sakara ar šo lietu (касательства)
gen.я не имею ни малейшего представления об этомman par to nav ne mazākās sajēgas
gen.я не имею ни малейшего представления об этомman par to nav ne mazākās saprašanas
gen.я не имею ни малейшего представления об этомman par to nav ne mazākās jēgas
gen.я не имею ни малейшего представления об этомman nav par to ne mazākā priekšstata
gen.я не имею никакого представления об этомman par to nav nekādas sajēgas
gen.я не имею никакого представления об этомman par to nav nekādas saprašanas
gen.я не имею никакого представления об этомman par to nav nekādas jēgas
gen.я не имею никакого представления об этомman nav par to nekāda priekšstata
gen.я не мог налюбоваться этой картинойes nevarēju vien noskatīties uz šo šajā gleznā
gen.я не мог налюбоваться этой картинойes nevarēju vien noskatīties uz šo gleznu
gen.я не могу себе этого позволитьes to nevaru atļauties (разрешить)
gen.я не могу себе этого представитьes to nevaru iedomaties
gen.я не могу себе этого разрешитьes to nevaru atļauties
gen.я не хотел родниться с этой семьёйnegribēju radoties ar šo ģimeni
gen.я несказанно этому обрадовалсяes biju neaprakstāmi priecīgs par to
gen.я несказанно этому обрадовалсяes biju neizsakāmi priecīgs par to
gen.я никак не ожидал этогоes to nekādi nebiju gaidījis
gen.я нисколько не сомневаюсь в этомes par to esmu pilnīgi drošs
gen.я нисколько не сомневаюсь в этомman par to nav nekādu šaubu
gen.я нисколько не сомневаюсь в этомman par to nav ne mazāko šaubu
gen.я нисколько не сомневаюсь в этомes par to nemaz nešaubos
gen.я ничего в этом не понимаюman par to nav ne mazākās sajēgas (не смыслю разг.)
gen.я об этом никогда ничего не слыхалes par to nekad neko neesmu dzirdējis (слышал)
gen.я очень люблю этого поэтаman ļoti patīk šis dzejnieks
gen.я очень люблю этого поэтаes ļoti mīlu šo dzejnieku
gen.я позабыл эту песнюman šī dziesma aizmirsusies
gen.я позабыл эту песнюes šo dziesmu esmu aizmirsis
gen.я, правда, не знал этогоes to gan nezināju
gen.я, правда, не знал этогоtiesa gan, es to nezināju
gen.я сделаю эту работу, хотя бы она и заняла весь деньšo darbu es padarīšu, ja arī tas prasītu veselu dienu
gen.я сделаю эту работу, хотя бы она и заняла весь деньšo darbu es padarīšu, lai arī tas prasītu veselu dienu
gen.я сделаю эту работу, хотя бы она и заняла весь деньšo darbu es padarīšu, kaut arī tas prasītu veselu dienu
gen.я уже притерпелся ко всем этим неудобствамesmu jau pieradis pie visām šīm neērtībām
gen.я уже притерпелся ко всем этим неудобствамesmu jau apradis ar visām šīm neērtībām
gen.я услышал об этом вчераes par to dabuju zināt vakar
gen.я услышал об этом вчераes par to dabūju dzirdēt vakar
gen.я услышал об этом вчераes par to uzzināju vakar
gen.я хочу с ним об этом поговоритьes gribu ar viņu par to aprunāties
gen.я часто думал об этомes bieži daudzreiz esmu par to domājis
gen.я что-то не могу привыкнуть к этомуes kaut kā nevaru pie tā pierast
gen.я этого больше не помнюman tas nav vairs prātā
gen.я этого больше не помнюes to vairs neatminu
gen.я этого больше не помнюes to vairs neatminos
gen.я этого больше не помнюes to vairs neatceros
gen.я этого не знаюes to nezinu
gen.я этого не переживуes to neizturēšu
gen.я этого не переживуes to nepārcietīšu
gen.я этого не переживуes to nepārdzīvošu
gen.я этого не перенесуes to nespēšu panest
gen.я этого не перенесуes to neizturēšu
gen.я этого не перенесуes to nevarēšu panest
gen.я этого не позволюes to nepieļaušu
gen.я этого не потерплю!es to necietīšu!
gen.я этого не потерплюes to necietīšu
gen.я этого не стерплюes to necietīšu
gen.я этого совсем не ожидалes to nemaz nebiju gaidījis
gen.я этого хорошо не помнюes to skaidri neatminu
gen.я этой книги не читалes šo grāmatu neesmu lasījis
gen.я к этому делу не причиненšai lietā es neesmu vainojams
Showing first 500 phrases