Russian | Latvian |
в этом отношении | šajā ziņā |
в этом разрезе | šādā skatījumā |
в этом разрезе | no šāda viedokļa |
в этом разрезе | šādā aspektā |
в эту пору | patlaban |
в эту пору | pašlaik |
в эту пору | šobrīd |
грош медный цена этому | tas nav ne plika vērdiņa vērts |
до этого места | līdz šejienei |
ему об этом неоднократно напоминали, однако он и ухом не ведёт | viņam par to vairākkārt atgādināts, taču viņš neliekas ne zinis |
ему полюбился этот приём | viņš iecienījis šo paņēmienu |
ему уже давно приглянулась эта девушка | viņš jau sen ir ieskatījies šai meitenē |
за одно спасибо этого никто не сделает | par pliku paldies to neviens neizdarīs (sar.) |
за одно спасибо этого никто не сделает | par pliku paldies to neviens nedarīs (sar.) |
здесь, на этом самом месте | šepat |
и помину нет об этом | par to nav ne miņas |
и помину нет об этом | par to ne runas nav |
из этого ничего путного не выйдет | no tā nekas prātīgs neiznāks |
каюсь, я об этом не подумал | žēl, bet kā es par to neiedomājos |
каюсь, я об этом не подумал | atzīstos, es par to nemaz neiedomājos |
куда идёт эта дорога? | uz kurieni ved šis ceļš? |
куда идёт эта дорога? | uz kurp iet šis ceļš? |
куда идёт эта дорога? | uz kurp ved šis ceļš? |
куда идёт эта дорога? | uz kurieni iet šis ceļš? |
мне до этого нет дела | man gar to nav nekādas daļas |
мне нет расчёта этого делать | man neatmaksājas to darīt |
мне от этого ни жарко ни тепло ни холодно | man no tā ne silts ne auksts |
мне эта вещь ни к чему | man nav nekādas vajadzības pēc šīs lietas |
мне эта вещь ни к чему | man šī lieta nav vajadzīga |
мысль эта не то что гениальна, но очень оригинальна | šī doma ir ne jau nu tieši ģeniāla, bet ļoti oriģināla |
мысль эта не то чтобы гениальна, но очень оригинальна | šī doma ir ne jau nu tieši ģeniāla, bet ļoti oriģināla |
на что ему эта книга? | kam viņam šī grāmata? |
на этом можно зубы сломать | tas ir ciets rieksts |
на этот счёт | šajā ziņā |
навязался на мою голову этот... | uzkritis man kā sērga šis... |
навязался на мою голову этот... | uzsēdies man uz kakla šis... |
навязался на мою шею этот... | uzkritis man kā sērga šis... |
навязался на мою шею этот... | uzsēdies man uz kakla šis... |
над этим переводом ещё придётся поработать | pie šī tulkojuma vēl jāpiestrādā |
не видать тебе этого как своих ушей | to tev neredzēt kā savu ausu (sar.) |
не знать сносу этому | tas nav noplēšams |
не знать сносу этому | tas nav nodeldējams |
не знать сносу этому | tas nav nonēsājams |
не знать сносу этому | tas nav novalkājams |
не могу опомниться от сногсшибательности этого известия | šī ziņa ir tik nedzirdēta ka nevaru ne attapties |
не могу опомниться от сногсшибательности этого известия | šī ziņa ir tik graujoša ka nevaru ne attapties |
не переношу этого запаха | nevaru panest šo smaku |
не сойти мне с этого места! | lai pērkons mani nosper! (sar.) |
не сойти мне с этого места | lai pērkons mani nosper (sar.) |
не сойти мне с этого места | lai es uz vietas palieku (sar.) |
не сойти мне с этого места! | lai es uz vietas palieku! (sar.) |
об этом и разговору быть не может | tas ir pilnīgi izslēgts (это исключается, sar.) |
об этом и разговору быть не может | pats par sevi saprotams! (само собой разумеется) |
об этом и разговору быть не может | par to nevar būt ne runas (это исключается) |
об этом и разговору нет | tas ir pilnīgi izslēgts (это исключается, sar.) |
об этом и разговору нет | pats par sevi saprotams! (само собой разумеется) |
об этом и разговору нет | par to nevar būt ne runas (это исключается) |
об этом история умалчивает | par to vēsture klusē |
он в этом деле хват | uz to viņam ir nags |
он и знать не хочет об этом | viņš par to neliekas ne zinis |
он и спит и бредит об этом | viņš par to vien domā |
он на этом зубы съел | uz to viņam ir ķēriens (sar.) |
он на этом зубы съел | uz to viņam ir nags (sar.) |
он на этом собаку съел | uz to viņam ir ķēriens (sar.) |
он на этом собаку съел | uz to viņam ir nags (sar.) |
он не принадлежит к этому сорту людей | viņš nepieder pie šīs ļaužu sugas (sar.) |
он не принадлежит к этому сорту людей | viņš nepieder pie šīs ļaužu kategorijas |
он об этом не имеет ни малейшего понятия | viņam par to nav ne jausmas (не подозревает) |
с вашей лёгкой руки этот товар у меня пойдёт | jums laimīga roka, man veiksies ar šās preces pārdošanu |
сердце не лежит к этому | uz to man nav nekādas patikas (sar.) |
сердце не лежит к этому | uz to man prāts nenesas |
сердце не лежит к этому | uz to mana sirds netiecas |
сто раз говорилось об этом | par to jau runāts simtiem reižu |
тебя от этого не убудет | tev tas neskādēs (sar.) |
тебя от этого не убудет | tev tas nekaitēs |
у этого ученика страдает грамотность | šim skolniekam klibo pareizrakstība |
чем эта материя не хороша? | kas šai drānai vainas? |
что пользы от этого! | kas tur par labumu! |
что проку в этом! | kas tur par labumu! |
что толку в этом! | kas tur par labumu! |
что-то в этом роде | kaut kas tamlīdzīgs |
эта отрасль сейчас в забросе | šī nozare tagad ir palikusi novārtā |
эта печь топкая | šī krāsns labi kuras |
это и гроша ломаного не стоит этому грош медный цена | tas nav ne plika vērdiņa graša vērts |
это и гроша медного не стоит этому грош медный цена | tas nav ne plika vērdiņa graša vērts |
этого года | šāgada- |
этого дела вокруг пальца не обмотаешь | tas nav tik viegli izdarāms |
этого ещё не хватало | tā tik vēl trūka! (недоставало) |
этого ещё недоставало! | tā tik vēl trūka! |
этому грош медный цена | tas nav ne plika graša vērts |
этому материалу нет износа | šī drēbe nav nonēsājama |
этому материалу нет износа | šī drēbe nav novalkājama |
этому материалу нет износа | šī drēbe nav noplēšama |
этому сносу нет | tas nav nodeldējams |
этому сносу нет | tas nav noplēšams |
этому сносу нет | tas nav nonēsājams |
этому сносу нет | tas nav novalkājams |
этот вопрос надо рассмотреть в другом разрезе | šis jautājums jāapskata citā plāksnē |
этот материал не знает износу | šī drēbe nav novalkājama |
этот материал не знает износу | šī drēbe nav nonēsājama |
этот материал не знает износу | šī drēbe nav noplēšama |
этот материал не знает износу этому материалу нет износу | šī drēbe nav noplēšama (сносу) |
этот материал не знает сносу этому материалу нет износу | šī drēbe nav noplēšama (сносу) |
этот ни на йоту не лучше | šis nav ne par matu labāks (sar.) |
этот номер не пройдёт | tas neies cauri (sar.) |
этот номер не пройдёт | šis numurs neies cauri (sar.) |
этот перевод ещё придётся подработать | pie šī tulkojuma vēl jāpiestrādā |
я ему этого не спущу | to es tā neatstāšu |
я ему этого не спущу | to es viņam nepiedošu |
я об этом слышу впервые | tā man ir pirmā dzirdēšana |
я получил от этого большое удовольствие | tas man sagādāja lielu prieku |
я получил от этого большое удовольствие | tas man sagādāja lielu baudu |
я этому просто поверить не могу | es tam vienkārši nevaru ticēt |