DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вся | all forms | exact matches only
RussianEstonian
авария в системе водоснабженияveeavarii (furtiva)
авария в системе электроснабженияelektriavarii (furtiva)
бежать во все лопаткиnii et kannad välguvad
бежать во все лопаткиjooksma
бежать со всех ногkõigest jõust jooksma
билет, действительный в течение одного дня англ.: day ticket; day card // нем.: Tageskartepäevapilet (ВВладимир)
бить в глаза также: silmi pimestamasilma hakkama (ВВладимир)
бить в ладошиaplodeerima
бить в ладошиkäsi plaksutama
боли в сердцеsüdamevalu (ВВладимир)
боль в сердцеsüdamevalu (ВВладимир)
больной в жаруhaige on palavikus
больше всехenim (ВВладимир)
быть в ходуkäibel v. tarvitusel olema
в большей или меньшей степениsuuremal või vähemal määral (platon)
в довершение ко всемуtagatipuks (ВВладимир)
в доме всеми делами заправляет бабушкаkogu majapidamist juhib vanaema
в доме всеми делами заправляет бабушкаmajas ajab kõiki asju vanaema
в кругу кого-либоkillas (ВВладимир)
в неприёмные часыväljaspool vastuvõtuaega (platon)
в ночь на 1 маяööl vastu 1. maid
в полной мереtäies ulatuses (ВВладимир)
в полной мере англ.: wholly; entirely; fully; completelyterviklikult (ВВладимир)
в полной суммеterviklikult (ВВладимир)
в полном объёмеtäies ulatuses (ВВладимир)
в полном объёмеterviklikult (ВВладимир)
в полном рассудкеtäie aru juures
в полном рассудкеtäie mõistuse juures
в полном составеterves koosseisus
1 в полную длинуtäispikk (ВВладимир)
в полный ростtäispikk (ВВладимир)
в порядке экспериментаkatseliselt (ВВладимир)
1. в последний разviimati (Марина Раудар)
в равных доляхkahasse (furtiva)
в самое сердцеotse südamesse
в самой серединеotse keskpaigas
в самом делеtegelikult
в самом делеtõeliselt (ВВладимир)
в самом делеtõtt-öelda (ВВладимир)
в самом деле!tõepoolest!
в самом началеüsna algul
в самом общем видеlaias laastus (ВВладимир)
в самом разгареtäies hoos, täie innuga
в связи с чемmispuhul (ВВладимир)
kõrvallause alguses: mille korral, millisel juhtumil, millega seoses в случае чегоmispuhul (ВВладимир)
в тихом омуте черти водятсяvanasõna vaga vesi, sügav põhi
в то же самое времяüheaegselt (ВВладимир)
в том числеmuuhulgas (ВВладимир)
в том числеsealhulgas
в т.ч. в том числеsealhulgas
в ходе чего-либоjooksvalt (ВВладимир)
в 6 часов утраkell 6 hommikul
в чем мать родилаihualasti (mailbag)
в числеkillas (ВВладимир)
в числе прочегоmuuhulgas (mailbag)
в числе прочего, среди прочего, кроме тогоmh сокращение: muu hulgas (Марина Раудар)
весь в орденахordeneid täis rind
весь день пропалkogu päev möödus kasutult
весь мирkogu maailm
весь мир смотрит на насkogu maailm vaatab meie peale
ветер силой в три баллаkolmepalliline tuul
вечер в самом разгареpiduõhtu on täies hoos
взвалить всю работу наkellegi peale kogu tööd panema
взять в полонvangistama
взять в полонvangi võtma
видеть всё в розовом цветеkõike roosiliselt nägema
включение персональных данных в идентификационный документ карточку, удостоверение личности и т. п.personaliseerimine (ВВладимир)
во весь опорkihutades
во весь опорtuhatnelja
во весь ростkogu suuruses
во весь ростkogu pikkuses
во все местаkõikjale (ВВладимир)
во всем объёмеlaias laastus (ВВладимир)
во всех областях наукиkõigil teadusaladel
igati, igas suhtes, igat kanti, kõikepidi во всех отношенияхigas mõttes (ВВладимир)
во всех отношениях igati abistama-всемерно помогать; asjaolusid tuleb igati kaaluda-обстоятельства необходимо всесторонне взвесить; англ.: down to the ground, to the full, in every way, in every respectigati (ВВладимир)
во всех отношенияхigas suhtes
во всю длинуtäispikk (ВВладимир)
во всю длинуkogu pikkuses
во всю длинуterves pikkuses
во всю ивановскуюväga valjusti, kogu kõrist, täiest jõust
во всю прытьtäie hooga
во всю прытьtuhatnelja
во всё горлоtäiest kõrist
во всё горлоkogu kõrist
возможность использования в работеtöökõlblikkus (ВВладимир)
вот в чём загвоздкаselles ongi konks!
вот и всёsee ongi kõik
впадать в отчаяниеmeeleheitesse langema
врезаться в памятьmeelde sööbima
врезаться в памятьsügavasti meelde jääma
все были в сбореkõik olid köhal
все вдругkõik korraga
все вместе lähme hulganisti - пойдём все вместе, пойдём всем скопом; selliseid maju on ehitatud hulganisti - таких домов построено много / большое количество / в большом количествеhulganisti (ВВладимир)
все деньги вышлиraha on läbi
все деньги вышлиkõik raha sai otsa
все до единогоkõik
все до единогоviimane kui üks
все до одногоkõik viimseni
все желающиеkõik soovijad
все как на подборkõik nagu välja valitud
все как одинkõik nagu üks mees
все кричали наперерывkõik karjusid üksteise võidu v. üksteisest üle
все люди смертныkõik inimesed on surelikud
все на выборы!kõik valimistelel
все на одно лицоkõik on üht nägu
все на палубу!kõik tekile!
все они таковыkõik nad on sellised
все равноniikuinii (furtiva)
все-такиometi
все-такиikkagi
все-такиsiiski
все хотят мираkõik soovivad rahu
все что угодно, но неkõike muud kui (SBS)
все шансы на успехkõik võimalused õnnestumiseks
все это знаютkõik teavad seda
всем скопомhulgakesi (ВВладимир)
всеми правдами и неправдамиigasugusel ausal ja ebaausal teel, igasuguste vahenditega
всему свету известноkõikidele on teada
всему свету известноkogu maailmale on teada
всему своё времяigal asjal oma aeg
встреча в верхахtippkohtumine (Sophokl)
встреча избирателей с кандидатом в депутатыvalijate kohtumine saadikukandidaadiga
вступать в бойlahingusse astuma
вступать в бракabielluma
вступать в разговорvestlusse astuma
вступать в разговорjuttu alustama
вступать в силуkehtestuma
вступать в силуjõustuma
вступать в членыliikmeks astuma
вступить в бракabielluma
вступить в разговорkõnelusse astuma
всю зимуkogu talve
всю ночь напролётkogu цц otsa
всю ночь напролётkogu цц läbi
вся жизньeluaeg (ВВладимир)
всё большеikka suurem
всё большеikka rohkem, üha enam
всё в одну кучуkõik ühte hunnikusse
всё в порядкеkõik on korras
всё в целостиvigastamatu
всё в целостиkõik on terve
всё вместе взятоеkõik ühtekokku
всё времяaina (ВВладимир)
всё времяmuudkui (ВВладимир)
всё времяjätkuvalt (ВВладимир)
всё времяalatasa (ВВладимир)
всё ещёikka veel
всё ж такиsiiski
всё ж такиikkagi
всё ж такиometi
всё жеkeskvõrde ees ikka
всё жеsellegipoolest (ВВладимир)
всё жеüha
всё жеikkagi
всё жеsiiski
всё издание разошлосьkogu väljaanne müüdi läbi
всё меньшеjärjest vähem (delione)
всё обстоит хорошоkõik on hästi
всё одноükskõik
всё равноnimelt (ВВладимир)
всё равноsellegipoolest (ВВладимир)
всё равноnagunii (ВВладимир)
всё равноükskõik
всё сделаноkõik on tehtud
всё снова и сноваIkka ja jälle (ВВладимир)
всё-такиsellegipoolest (ВВладимир)
всё-таки англ.: by the way, actually // нем.: unter anderem, apropos, ansonstenmuide (ВВладимир)
всё чистоkõik on puhas
всё яснееüha selgemini
втоптать в грязьporri tallama
входить в деталиüksikasjadesse laskuma
входить в модуmoodi minema
входить в привычкуharjumuseks muutuma
входить в силуkehtestuma
входить в силуjõustuma
входить в суть делаasja sissu tungima
выйти в отставкуerru minema
выстраивать в линиюjoondama (nilus)
Георгиевский зал в КремлеGeorgi saal Kremlis
говорить в носläbi nina kõnelema
годы учения в школеkooliaeg (ВВладимир)
действовать в разбивкуlahus tegutsema
действовать в состоянии аффектаafektiseisundis tegutsema (TM1)
дело всей жизниelutöö (ВВладимир)
держать в ежовых рукавицахkedagi vaos hoidma
держать в ежовых рукавицахkedagi rangelt v. karmilt kohtlema
держать в рукахkäes hoidma
держать в секретеsaladuses hoidma
держать в тайнеsaladuses hoidma (ВВладимир)
длиною в один фут англ.: footerjalane (ВВладимир)
длящийся всю жизньeluaeg (ВВладимир)
доживать зиму в городеtalve lõpuni linnas elunema
дрожать всем теломkogu kehast värisema
ему во всем счастьеtal veab iga asjaga
ему всё нипочёмtal on kõik ükskõik
есть в сухомяткуkuiva toitu sööma
забиться в уголnurka pugema
забрать себе в головуendale midagi mingit ideed jne. pähe võtma
заинтересованный в делеasjast huvitatu
заключить в объятияembusse haarama
заключить кого-л. в объятияsülelema
заключить кого-л. в объятияkedagi embama
заключить в объятияkallistama
заключить в объятияkaelustama
залезать в вагонse ronima
залезать в вагонvagunis
заметаться во все стороныsiia-tänna jooksma hakkama
западать в памятьmeelde jääma
запомнить на всю жизньkogu eluaeg mäletama
запускать руку в карманkätt tasku pistma
запустеть камнем в окноkiviga aknasse virutama
зарыть талант в землюtalenti hävida laskma
засадить в тюрьмуvangi panema
засидеться в гостяхkülaskäigul kauaks istuma jääma
засидеться в девкахvanapiigaks jääma
застывать в восхищенииimetluses tarduma
засунуть руки в карманыkäsi tasku pistma
засыпать зерно в элеваторvilja elevaatorisse puistama
зачет в счёт уплатыtasaarvestamine (furtiva)
звон в ушахkumin kõrvus
и всёmuudkui (ВВладимир)
и всё такоеpuha (ВВладимир)
игрок в футболjalgpallimängija
из огня да в полыйvihma käest räästa alla
извещение о вводе в эксплуатациюkasutusteatis (dara1)
изо всех силtäiest jõust
изо всех силkogu jõust
изо всех силkõigest jõust
имеющийся в видуküsitav (ВВладимир)
имеющийся в наличииsaadaval (ВВладимир)
имеющийся в продажеsaadaval (ВВладимир)
имеющийся в распоряженииsaadaval (ВВладимир)
информация, распространяющаяся в виде слуховsahin (ВВладимир)
искать во всех углахigast nurgast otsima
источник всех золkõige kurja juur
исходить весь городkogu linna läbi käima
кадры решают всёkaadrid otsustavad kõik
картофель в мундиреkoorega keedetud kartul
картофель в мундиреkartul "mundris"
касающийся всей Эстонииüleeestiline (ВВладимир)
касающийся всей Эстонииüleeestiline üle-eestiline (ВВладимир)
квартира со всеми удобствамиkorter kõigi mugavustega
класть деньги в сберкассуhoiustama
класть деньги в сберкассуraha hoiukassasse panema
ко всемkõigi kohta
ко всемkõigi juurde
ко всемkõigi poole
ковыряться в едеnäksima (ВВладимир)
код в регистреregistri kood (ВВладимир)
кровь бросилась в головуveri tõusis pähe
кровь застыла в жилахveri tardus soontes
кровь кидается в головуveri tõuseb pähe
купить в рассрочкуajati- v. järelmaksega ostma
лампочка в 40 свечей40-küünlaline lamp
лечение в больницеhaiglaravi (platon)
лифт для подачи блюд из кухни в столовую или в обеденный залtoidulift (ВВладимир)
лошадь вся в мылеhobune on üleni vahus
лошадь вся в пенеhobune on üleni vahus
макать перо в чернилаsulge tindi sisse kastma
мастер на все рукиiga töö peale meister
материал в ёлочкуkalasabamustriline riie
мне всё известноmul on kõik teada
мне всё равноmul on ükskõik
много места всемpalju ruumi kõigile
мяч для игры в футболvutt (ВВладимир)
на все стоoivaliselt
на все стоväga hästi
на всех парахtäie auruga
на всю длинуtäispikk (ВВладимир)
наземная часть травяных растений, в кулинарии - приправа, специяürt
находиться в отсутствииära olema
находиться в распоряженииkäsutuses olema (platon)
находящийся в состоянии восторгаentusiastlik (ВВладимир)
начало обучения в школеkooliminek (ВВладимир)
не в меруliigselt (ВВладимир)
не состоящий в бракеabielus mitteolev (TM1)
невежда в музыкеvõhik muusikas
недостатки в работеpuudused töös
никогда в жизниei iialgi elus
номер в регистреregistri number (ВВладимир)
о-вsaar
обещание вступить в бракabiellumislubadus (TM1)
облечь в словаsõnastama (ВВладимир)
облечь мысль в словаmõtet sõnastama
облечься в формуkujunduma
облечься в формуkuju omandama
обо всемkõige üle
обо всемkõigest
обратиться в бегствоpõgenema pistma
обращённый в сторону моряmerepoolne (ВВладимир)
обращённый назад или в прошлое англ.: retrospective; retroactive, ex post facto // нем.: rückwirkendtagasiulatuv (ВВладимир)
он весь в мелуta on üleni kriidiga koos
он весь обратился в слухta ajas kõrvad kikki
он весь обратился в слухta hakkas väga tähelepanelikult kuulama
он всё равно не скажетta niikuinii ei ütle
он всё своё толкуетta räägib ikka oma
он зол на всехta on kõigile tige
он на все руки мастерta on iga asja peale meister
он проехал это расстояние в пять часовta sõitis selle vahemaa viie tunniga
оставить дураком оставить в дуракахrumalasse seisukorda asetama
останавливаться в гостиницеvõõrastemajas peatuma
остричься в кружокjuukseid kauss-ümmarguselt pügada laskma
отдавать в наёмüürile andma
отказ в доступеmittelubamine (furtiva)
отказ в оказании помощиabiandmisest keeldumine (TM1)
отказ в пропускеmittelubamine (furtiva)
ото всехkõigilt
охватывающий всю Эстониюüleeestiline (ВВладимир)
охватывающий всю Эстониюüleeestiline üle-eestiline (ВВладимир)
оцениваемый в денежном выраженииrahaliselt hinnatav (mailbag)
п-вpoolsaar
п-вp-saar
Певческое поле в ТаллинеLauluväljak Tallinnas
перейти в наступлениеpealetungi alustama
перестрелять все патроныkõik padrunid välja laskma
першит в горлеkipitab kurgus
плетущийся в хвостеsabassörkija (ВВладимир)
плыть на всех парусахtäies purjes sõitma
по всей вероятностиeeldatavalt (ВВладимир)
по всей вероятностиküllap (ВВладимир)
по всей вероятностиtõenäoliselt (ВВладимир)
по всей вероятностиloodetavasti (ВВладимир)
по всей видимостиtõenäoliselt (ВВладимир)
по всей видимостиarvatavasti (ВВладимир)
по всей видимостиküllap (ВВладимир)
по всей видимостиeeldatavalt (ВВладимир)
по всем статьям англ.: in every respect/regard, in all respect/regard / нем.: in jeder Beziehungigas mõttes (ВВладимир)
по всему было заметноkõigest oli märgata
поведение в отношении здоровьяtervisekäitumine (ВВладимир)
повергать в прахpґrmustama (Марина Раудар)
подавлять всех своими знаниямиkõiki oma teadmistega rabama
политехническое образование для всех!kõigile polütehniline haridus!
политика фирмы в обеспечении качестваkvaliteedipoliitika (ВВладимир)
политика в области качестваkvaliteedipoliitika (ВВладимир)
полёт в стратосферуstratosfäärilend
помешенный в книге рисунокraamatusse paigutatud joonis
помогать нуждающимся в помощиabivajajaid aitama (TM1)
понижение в должностиametialandus
поражение прав поражение в правахõiguste kaotus
поставить всё на картуkõigega riskima
поставить всё на картуkõike ühele kaardile panema
поступление в школуkooliminek (ВВладимир)
потребность в энергииenergiavajadus (ВВладимир)
похлопать в ладошиkäsi plaksutama
почесать в затылкеkukalt kratsima
праздник в садуaiapidu (ВВладимир)
праздник, проводимый в саду garden party, /AmE/ lawn party // нем.: Gartenparty, Gartenfestaiapidu (ВВладимир)
пребывание в МосквеMoskvas viibimine
преимущество в конкурентной борьбеkonkurentsieelis (ВВладимир)
преимущество в конкуренцииkonkurentsieelis (ВВладимир)
претворить в жизньteostama
претворить в жизньellu viima
претвориться в жизньteostuma
при всем желанииkõige parema tahtmise juures
при всех/любых обстоятельствахolenemata (ВВладимир)
прибавиться в весеkaalus juurde võtma
привести в движениеliikuma panema
привести в исполнениеtäide saatma
привести в исполнениеtäide viima
привести в отчаяниеmeeleheitele viima
привести в порядокkorrastama
привести в порядокkorda seadma
привести в силуkehtima panema
привести в силуjõustama
привести в системуsüsteemi viima
привести в чувствоmeelemärkusele äratama
приводить в действиеkäima panema
приводить в действиеkäivitama
приводить в исполнениеtäitma
приводить в исполнениеtäide viima
приводить в порядокkorda seadma
приводить в современное состояниеkaasajastama (ВВладимир)
приводить в соответствиеadapteerima (ВВладимир)
приводить в соответствие с современными требованиями англ.: bring up-to-date, modernize, modernise, updatekaasajastama (ВВладимир)
приводить в ужасґґvastama (ВВладимир)
признаться в кражеend varguses süüdi tunnistama
признаться в любвиarmastust avaldama
прийти в восторгvaimustusse sattuma
прийти в восхищениеvaimustusse sattuma
прийти в головуpähe tulema
прийти в головуmeelde tulema
прийти в гостиkülla tulema
прийти в замешательствоhämmelduma
прийти в замешательствоsegadusse sattuma
прийти в негодностьkõlbmatuks muutuma
прийти в себя успокоитьсяmaha jahtuma (ВВладимир)
прийти в себяmeelemärkusele tulema
прийти в ужасehmuma
прийти в ужасkohkuma
прийти в чувствоärkama (narska)
прийти в яростьraevu sattuma
прилагать все старанияkõigest väest püüdma
приложить все силыkõik jõu rakendama
принимать участие в чём-либоkaasa lööma (ВВладимир)
приём в Кремлеvastuvõtt Kremlis
приём гостей в садуaiapidu (ВВладимир)
проведение в жизнь англ.: carrying out, realization // нем.: Verwirklichung; Durchführung; Realisierung; Umsetzungelluviimine (ВВладимир)
проведение в жизньellurakendamine
пролетарии всех стран, соединяйтесь!ühinege!
пролетарии всех стран, соединяйтесь!kõigi maade proletaarlased
проникнуть в суть делаasja sisusse süvenema
прописать паспорт в милицииpassi miilitsas sisse registreerima
протрубить всему светуkogu maailmale laiali pasundama
протяжение в длинуpikkus
процедура выделывания выпуклостей в тканяхpiketaaž (ВВладимир)
пустить пыль в глазаpuru silma ajama
пуститься в бегствоpõgenema e. jooksu pistma
пуститься в дорогуteele asuma
пуститься в плясrahvatantsu tantsima hakkama
работа в полном разгареtöö kihab täies hoos
разбить в пух и прахpihuks ja põrmuks purustama
разбить нос в кровьnina veriseks lööma
расписаться в своей беспомощностиoma abitust tõendama
рассказать всё начистоkõike puhtsüdamlikult ära rääkima
рассматривать явление в разных ракурсахnähtust mitmest seisukohast vaatlema (tallinlanna)
рассмотреть вопрос в другой плоскостиküsimust teiselt seisukohalt vaatlema
расстановка в порядке ранжированияparemusjärjestus (ВВладимир)
расстрелять все патроныkõik padrunid välja laskma
революция в техникеrevolutsioon v. murranguline pööre tehnikas
решение о регистрации в Коммерческом Регистреkandeotsus (mailbag)
ровно в пять часовtäpselt kell viis
Руководство по международной регистрации знаков в соответствии с Мадридским соглашением и Мадридским протоколомMadridi kokkuleppe ja Madridi protokolli kohase märkide rahvusvahelise registreerimise juhend (анг. Guide to the International Registration of Marks under the Madrid Agreement and the Madrid Protocol mailbag)
рябит в глазахsilmis virvendab
с.-в.põhja-ida
с.-в. северо-восточныйkirde-
с.-в. северо-востокkirre
с дрожью в голосеvärinaga hääles, väriseva häälega
с места в карьерjärsku
с места в карьерka перен. korraga
с места в карьерpaugupealt, ilma ettevalmistuseta
с ним всё конченоtemaga on kõik otsas
с ним всё конченоta on "omadega läbi"
с огоньком в глазахsärasilmne (mailbag)
самолёты в боевом строюlennukid lahingrivis
самый младший в семье, новичокpesamuna (unstud)
сваливать в кучуhunnikusse laduma
сделать всё возможноеkõike võimalikku tegema
сделать всё лучшее, на что способенendast parima andma (ВВладимир)
сделать всё от себя зависящееendast parima andma (ВВладимир)
сделать всё, что в моих силах и возможностяхendast parima andma (ВВладимир)
сесть в калошу сесть в лужуkimpu jääma
сесть в калошу сесть в лужуsisse kukkuma
снижение в должностиametis alandamine
со всей полнотойtäies ulatuses (ВВладимир)
со всем тщаниемhoolsalt (ВВладимир)
со всех концов светаigast maailmakaarest
со всех концов светаigast kandist
со всех сторонringiratast (ВВладимир)
согнуть в бараний рогrangelt kõheldes alistama
согнуть в бараний рогkedagi karmilt kõheldes alistama
сон в рукуunenägu on täide läinud
сообщить о вступлении в бракabiellumisest teatama (TM1)
Союз международных производителей лекарств в Эстонии англ.: Association of International Pharmacetical Manufacturers in EstoniaRahvusvaheliste Ravimitootjate Liit Eestis (ВВладимир)
специальная сменная текстильная насадка на швабру держатель мопа, рукоятку, ручку, предназначенная для мытья полов, стен, потолков, окон, но в первую очередь половmopp (ВВладимир)
справиться в словареsõnaraamatust järele vaatama
средняя продолжительность пребывания активного ила в очистном сооруженииaktiivmuda keskmine viibeaeg (TM1)
стадо в двести головkahesajapealine kari
стиль работы стиль в работеtööstiil
стрельба в цельmärgilaskmine
строка в строкуsõna-sõnalt (ВВладимир)
судя по всемуtõenäoliselt (ВВладимир)
сушить в центрифугеtsentrifuugima (анг. spin-dry mailbag)
счёт в банкеpangakonto (ВВладимир)
счёт в банкеpangaarve (ВВладимир)
сыграть в ничьюviiki mängima
сын пошел в отцаpoeg on isasse läinud (furtiva)
телевизионное изображение в натуральных цветахtelevisioonikujutus loomulikes värvides
терпение и труд всё перетрутkannatlikkuse ja tööga võib kõik võita
точно в восемь часовtäpselt kell kaheksa
труд, которому посвящена вся жизнь англ.: life's work; lifework, magnum opus // нем.: Lebenswerk; Lebensleistungelutöö (ВВладимир)
у.в. удельный весerikaal
у меня времени в обрезmul pole liigselt aega
у него каша в головеta op pudrupea
уволить в запасreservi laskma
углубиться в книгуraamatusse süvenema
ударить в штыкиtäägirünnakusse minema
удариться в бегствоpõgenema pistma
упаковка в стопкиvirnastus (ВВладимир)
упаковка в стопкиvirnastamine (ВВладимир)
упасть в обморокära minestama
упасть в обморокminestusse langema
уплата в рассрочкуositimakse
употреблять в горячем видеtarvitada kuumalt
урбанизация соседних с городом волостей, сопровождающаяся переездом людей из города в эти волостиvalglinnastumine (ВВладимир)
установка опознавательных знаков на путях медицинской эвакуации или для доставки поражённых до назначенного этапа медицинской эвакуации, или для доставки в назначенное функциональное подразделениеpiketaaž (ВВладимир)
фамилия в свидетельстве о рожденииsünninimi (ВВладимир)
фамилия, зарегистрированная в свидетельстве о рожденииsünninimi (ВВладимир)
ходить в пальтоpalitus käima
ходить в пальтоpalitut kandma
ходить в школуkoolis käima
что-то, бросающееся в глазаpilgupüüdja (ВВладимир)
что-то в этом родеmidagi selletaolist
шахта мощностью в 250 тыс. тоннkaevandus võimsusega 250 tuh. tonni
это всем в глаза кидаетсяsee torkab kõikidele silma
это всё ещё ничегоkõik see pole veel midagi
я знаю всех наперечётvõin kõiki loetleda
я знаю всех наперечётma tunnen kõiki viimseni
я обязан всем моему учителюma võlgnen kõige eest tänu oma õpetajale
я согласен на всёma olen kõigega nõus
Showing first 500 phrases