Subject | Russian | Italian |
fin. | аннуитет, предусматривающий выплату ежегодного дохода в течение определённого числа лет | rendita a termine |
account. | банковским переводом в течение 30 дней со дня конца календарного месяца, в котором был выписан счёт-фактура | B.B. 30 GG. F.M (условия оплаты: 30 giorni, data fattura, fine mese, bonifico bancario massimo67) |
law | билет действует в течение 3 дней | il biglietto ha la validità di tre giorni |
fin. | биржевик, занимающийся куплей-продажей ценных бумаг в течение небольшого периода времени | speculatore di borsa valori (напр. в течение дня) |
gen. | в любой момент в течение срока действия контракта | in qualsiasi momento per tutta la durata del contratto (massimo67) |
gen. | в течение... | entro |
gen. | в течение | infra +G |
gen. | в течение | nell'arco di (Gli straordinari reperti sono venuti alla luce uno dopo l'altro nell'arco di pochi giorni. I. Havkin) |
gen. | в течение | fra +G |
gen. | в течение | dentro +G |
gen. | в течение | tra +G |
gen. | per при обознач. временных отношений - в течение какого времени?; на какой срок? в течение | per +G |
gen. | в течение... | nel giro di... |
gen. | в течение | durante |
gen. | в течение всего года | in tutto il periodo dell’anno (gorbulenko) |
law | в течение всего срока действия настоящего договора | durante il periodo di validita del presente contratto (massimo67) |
law | в течение всего срока действия настоящего договора | durante tutto il periodo di durata del presente contratto (massimo67) |
law | в течение всего срока действия настоящего договора | Per tutta la durata del CONTRATTO (massimo67) |
law | в течение всего срока действия настоящего договора | nel corso della durata del contratto (massimo67) |
gen. | в течение года | nel giro d'un anno |
gen. | в течение года | nel corso di un anno |
gen. | в течение года | infra l'anno |
gen. | в течение года | giro di un anno |
gen. | в течение года | nel corso dell'anno |
gen. | в течение длительного времени | a lungo (Il sig. è stato a lungo impiegato presso la s.r.l. massimo67) |
gen. | в течение длительного времени | a lungo nel tempo (zhvir) |
law | в течение максимум 10 дней | in entro termine perentorio di 10 giorni (entro il termine perentorio di trenta giorni. Il reclamo deve essere proposto nel termine perentorio di dieci giorni decorrente dalla pronuncia della ordinanza se avvenuta in udienza massimo67) |
gen. | в течение ... 5 дней | entro ... 5 giorni, nell'arco di .... 5 giorni (Briciola25) |
law | в течение 30 дней с даты получения вручения | entro 30 giorni a decorrere dalla notifica (La notifica, generalmente, avviene consegnando una copia dell'atto (conforme all'originale) nelle mani del destinatario. Nel momento in cui tale consegna avviene, per la legge il destinatario è da considerarsi a conoscenza dell'esistenza e del contenuto dell'atto o del documento che gli è stato notificato. massimo67) |
gen. | в течение дня | durante un giorno |
gen. | в течение дня | fra giorno |
gen. | в течение дня | in giornata |
law | в течение долгого времени | in modo duraturo (garantire in modo duraturo il miglior resultato possibile massimo67) |
gen. | в течение месяца | dentro un mese |
gen. | в течение многих лет | per anni (Soulbringer) |
gen. | в течение многих лет | per molti anni (zhvir) |
gen. | в течение многих лет | per molto i anni |
gen. | в течение на протяжении веков | nel giro d'un dei secoli |
lat., law | в течение некоторого времени | ad interim |
gen. | в течение некоторого времени | in ragione del tempo (massimo67) |
gen. | в течение некоторого времени | da tempo (tania_mouse) |
gen. | в течение необходимого времени | con la dovuta tempestivita (massimo67) |
gen. | в течение непродолжительного времени | in un breve arco di tempo |
gen. | в течение нескольких лет | per anni (Soulbringer) |
gen. | в течение продолжительного периода | nel corso del tempo (Валерия 555) |
gen. | в течение разумного периода времени | per un ragionevole periodo di tempo (Валерия 555) |
gen. | в течение разумного периода времени | entro un congruo periodo di tempo (massimo67) |
gen. | в течение ряда лет | molti anni di seguito |
gen. | в течение сегодняшнего дня | dentro oggi |
law | в течение следующих нескольких дней | nei prossimi giorni (massimo67) |
econ. | в течение срока | entro il termine |
law | в течение срока действия охраны авторских прав | per la durata disciplinata dalle leggi in materia di protezione del diritto d'autore |
gen. | в течение трёх дней | nello spazio di tre giorni |
law, ADR | в течение установленного срока поставки доставки | entro la data di consegna (massimo67) |
econ. | в течение х дней с даты подписания | entro x giorni dalla data della firma |
gen. | в течение часа | durante un'ora |
gen. | в течение часа | nel volgere di un'ora |
gen. | в течение этого месяца | mese stante |
account. | в течении всего срока естественной жизни | vita naturale durante (costituzione dell'usufrutto generale vitalizio. Vita natural durante è un'espressione molto comune nella lingua italiana; ricorre sia nel parlare quotidiano che nel linguaggio più formale, burocratico; il significato di tale espressione è per tutta la vita, per tutto il corso della vita, per sempre e costruzioni simili.: в течение всего срока продолжительности его жизни; естественный срок жизни; естественный срок чьей-либо жизни; естественная продолжительность жизни massimo67) |
fish.farm. | виды рыб, нерестящиеся несколько раз в течение жизни | pesci che depositano le uova in più volte |
gen. | выдерживание в течение определённого времени | stagionamento (вина, леса и т.п.) |
gen. | выдерживать в течение определённого времени | stagionare (вино, лес и т.п.) |
gen. | действительный в течение семи лет | settennato (о законе, полномочиях и т.п.) |
econ. | действующий в течение месяца | valido per un mese |
fin. | документ, удостоверяющий право купить акции в течение определённого периода | certificato di diritto d'opzione |
comp., MS | желательно использовать в течение | periodo di consumo consigliato |
comp., MS | желательно использовать в течение периода | periodo di consumo consigliato |
law | занимать должность в течение четырёхлетнего срока | rimanere in carica per un periodo di quattro anni |
fin. | занятость в течение неполного рабочего дня | occupazione a tempo parziale |
fin. | занятость в течение полного рабочего дня | occupazione a tempo pieno |
account., econ. | издержки, списываемые в течение нескольких лет | costi pluriennali (здания, сооружения и пр.) |
law | исковое заявление в суд должно быть подано в течение двухмесячного срока | istanza deve essere proposta nel termine di due mesi (Il diritto di prelazione deve essere esercitato nel termine di 2 mesi dall'ultima delle notificazioni massimo67) |
law | контракт может быть расторгнут в течение текущего года | il contratto г annullabile entro l'anno corrente |
econ. | курс выкупа товаров в течение определённого времени | corso di riscatto |
law | максимальный срок, в течение которого должно состояться новое судебное заседание | Il termine massimo entro il quale deve tenersi la nuova udienza (massimo67) |
st.exch. | нетто-изменение курса ценных бумаг в течение дня | variazione netta |
law | обжаловать в течение n-го количества дней со дня момента вручения получения решения суда | impugnare entro tot giorni dalla notificazione notifica, (notificazione della sentenza massimo67) |
fin. | облигация, погашаемая частями в течение определённого периода времени | obbligazione a rimborso frazionato |
gen. | оплата в течение 30 дней суммы нетто | pagamento, 30 giorni netto ((с учетом скидки, внутри одной страны) massimo67) |
bank. | оплата должна быть осуществлена в течение семи дней | il pagamento deve essere effettuato entro sette giorni (ksuh) |
fin. | остаток на том банковском счёте, по которому в течение длительного времени не было движений | saldo inattivo |
st.exch. | отношение объёма сделок с конкретным видом акций в течение года к общей сумме акций в обращении | indice di rotazione dei titoli |
fin. | период, в течение которого профсоюз не может бастовать, а предприниматель - увольнять занятых | periodo di raffreddamento |
fin. | период, в течение которого ссудодатель или получатель ссуды может уведомить другую сторону о расторжении договора | periodo di raffreddamento (о предоставлении ссуды) |
fin. | период времени, в течение которого должны быть уплачены налоги | periodo di riscossione delle imposte |
fin. | период времени, на который выдан заём и в течение которого начисляются проценты | decorso |
fin. | период времени, на который выдан кредит и в течение которого начисляются проценты | decorso |
fin. | персонал, занятый в течение полного рабочего дня | personale a tempo pieno |
gen. | писать в течение всего дня | scrivere per tutta la durata del giorno |
fin. | письмо дебитору с напоминанием погасить долг в течение определённого периода времени | lettera di sollecito |
fin. | письмо дебитору с напоминанием погасить долг в течение определённого периода времени | lettera di sollecitazione al pagamento |
fin. | письмо должнику с напоминанием погасить долг в течение определённого периода времени | lettera di sollecitazione al pagamento |
fin. | письмо должнику с напоминанием погасить долг в течение определённого периода времени | lettera di sollecito |
fin. | письмо кредитора должнику, испытывающему временные финансовые трудности, в котором ему предоставляется право продолжать деловую активность в течение определённого периода времени | lettera d'autorizzazione |
fin. | платёж в течение определённого количества дней после доставки товара | pagamento dopo la consegna |
fin. | платёж в течение определённого количества дней после получения счёта | pagamento a ricezione della fattura |
gen. | платёж нетто в течение 30 дней со дня выставления счета | pagamento, 30 giorni netto (massimo67) |
econ. | погрузка в течение месяца... | imbarco durante il mese di... |
fin. | подлежит оплате в течение х дней по предъявлении | pagabile per x giorni a vista |
busin. | Поставка товара должна быть осуществлена в течение восьми недель с даты получения заказа. | La fornitura della merce dovrà essere effettuata entro otto settimane dalla data di ricevimento dell'ordine. (ksuh) |
econ. | поставлять в течение... | consegnare nel termine di... |
gen. | постоянно, в течение длительного времени | durevolmente (Khusky) |
fin. | право акционера на участие в акционерном капитале предприятия путём приобретения новых акций в течение неограниченного периода времени | diritto di partecipazione azionaria |
fin. | право ежегодного владения объектом недвижимости в течение определённого периода времени | multiproprieta |
gen. | председательствовать в течение трёх лет | tenere la presidenza per tre anni |
account. | прерывание трудовых отношений в течение отчётного периода | in forza 31/12 (года; (modulo certificazione unica); Nella ipotesi in cui il rapporto di lavoro, intercorso con lo stesso sostituto d'imposta venga interrotto e successivamente ripreso nel corso dell'anno, sarà barrato il punto 10 e quindi il lavoratore è in forza al 31/12/2020. massimo67) |
st.exch. | приказ брокеру, действующий в течение месяца | ordine valido questo mese |
fin. | приказ брокеру, действующий в течение месяца | ordine valido revoca |
fin. | приказ брокеру, действующий в течение месяца | ordine a revoca |
fin. | приказ брокеру, действующий в течение недели | ordine valido revoca |
st.exch. | приказ брокеру, действующий в течение недели | ordine valido questa settimana |
fin. | приказ брокеру, действующий в течение недели | ordine a revoca |
st.exch. | приказ брокеру, действующий в течение определённого времени | ordine con indicazione di validita |
law | произошёл обвал на бирже, в течение сентября-октября 1947 года ценные бумаги потеряли более половины своей рыночной стоимости | i titoli crollarono, tra il settembre e l'ottobre del 1947 si ebbero perdite di oltre la meta del loro valore di mercato |
law | произошёл обвал на рынке ценных бумаг, в течение сентября-октября 1947 года они обесценились более чем на половину | i titoli crollarono, tra il settembre e l'ottobre del 1947 si ebbero perdite di oltre la metà del loro valore di mercato |
st.exch. | промежуток времени до закрытия биржи, в течение которого формируется курсовой бюллетень | chiamata in chiusura o al listino |
account. | прямой платёж в течение ХХ после даты выставления счета | rimessa diretta ХХ gg df (gg – giorni, d.f.- data fattura BCN) |
law | работать в течение периода предупреждения об увольнении | rispettare il preavviso |
fin. | равномерно распределять отпуска в течение определённого периода времени | scaglionare nel tempo |
law | решение может быть обжаловано в течение одного месяца с момента уведомления о нем | sentenza può essere impugnata entro il termine di un mese a decorrere dalla sua notificazione (massimo67) |
law | сделать всё в течение одного дня | fare tutto nello spazio di un giorno |
fin. | специальная скидка, предоставляемая продавцом покупателю за осуществление больших покупок в течение определённого периода времени | sconto per volume |
gen. | срок, в течение которого общественность может ознакомиться с документами | deposito pubblico (например, с заявкой на получение разрешения на разведочное бурение (Швейцария) nerdie) |
fin. | страхование жизни, при этом страховая премия может варьироваться уменьшаться или увеличиваться в течение всего срока действия страхового полиса | assicurazione a premio scalare |
fin. | страхование жизни, при этом страховая премия может варьироваться уменьшаться или увеличиваться в течение всего срока действия страхового полиса | assicurazione a premio graduale |
econ. | страхование с одинаковым размером годовых взносов в течение всего срока их уплаты | assicurazione a premio costante |
law | течение срока исковой давности приостанавливается подачей искового заявления в Суд | corso della prescrizione e interrotto dall'istanza presentata a (massimo67) |
gen. | только строго в течение времени, необходимого для ... | lo stretto tempo necessario per... (Tenete crostacei e molluschi sul tavolo di lavoro lo stretto tempo necessario per la preparazione. I. Havkin) |
busin. | усовершенствование в течение длительного времени | sviluppo a lungo termine (Валерия 555) |
st.exch. | этап контрактации, происходящий в течение нескольких минут сразу же после объявления о закрытии торгов на бирже | dopolistino |