DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в связи с | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianItalian
gen.в связи сfacendo riferimento a (massimo67)
gen.в связи сcon riguardo a (spanishru)
gen.в связи сin relazione con... +I
gen.в связи с....in riferimento a...
busin.в связи сnel contesto di (Валерия 555)
gen.в связи сin ottica di (massimo67)
gen.в связи сin riferimento a q.c. (чём-л.)
gen.в связи сa causa di (massimo67)
gen.в связи сtenendo presente (I. Havkin)
gen.в связи с вышеизложеннымin riferimento a quanto sopra (spanishru)
lawв связи с вышесказаннымin relazione a quanto sopra (massimo67)
gen.в связи с изложеннымin riferimento a quanto sopra (spanishru)
gen.в связи с изложеннымpertanto (massimo67)
lawв связи с исполнением полномочий по настоящей доверенностиin dipendenza del presente mandato (giummara)
patents.в связи с истечением срока полномочийa causa della scadenza del mandato (scadenza del termine; si estingue con la scadenza del termine prefissato dalle parti: L'incarico termina alla scadenza del mandato del Direttore Generale ed è revocabile in qualunque momento.Il contratto di mandato si può estinguere per scadenza del termine e compimento del mandato, per revoca da parte del mandante o rinuncia del mandatario massimo67)
lawв связи с необходимостьюper la necessita di (massimo67)
lawв связи с необходимостьюcon riferimento alla necessita di (massimo67)
lawв связи с необходимостьюconsiderata la necessita urgente di (massimo67)
lawв связи с необходимостьюa motivo della necessita di (massimo67)
gen.в связи с обстоятельствамиa seguito di circostanze (spanishru)
account.в связи с особенностями ведения бухгалтерского учёта скидки и округления сумм не принимаютсяper ragioni contabili non si accettano sconti o arrotondamenti (Soulbringer)
busin.в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дняnull’altro essendovi da deliberare in merito agli argomenti posti all’Ordine del Giorno (Валерия 555)
gen.в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протокола3 null'altro essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale. (Незваный гость из будущего)
busin.в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протоколаnull'altro essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale. (Незваный гость из будущего)
gen.в связи с рассмотрением всех вопросов повестки дня Председатель совета директоров объявляет заседание закрытым после составления зачтения и утверждения настоящего протоколаnull'altro non essendovi da deliberare il Presidente dichiara sciolta la riunione previa redazione lettura ed approvazione del presente verbale. (Незваный гость из будущего)
tech.В связи с тем, чтоin relazione al fatto che (massimo67)
tech.В связи с тем, чтоa causa del fatto (massimo67)
gen.в связи с тем, чтоvisto che (I. Havkin)
gen.в связи с тем, чтоtenendo presente che (I. Havkin)
gen.в связи с тем, чтоconsiderato che (I. Havkin)
gen.в связи с тем чтоche (I. Havkin)
gen.в связи с тем, чтоin considerazione del fatto che (massimo67)
gen.в связи с тем, чтоdato che (I. Havkin)
gen.в связи с тем чтоperché (I. Havkin)
gen.в связи с требованиями бухгалтерского учётаper ragioni contabili (Assiolo)
gen.в связи с чем.in relazione a ciò (massimo67)
gen.в связи с чем.in proposito (massimo67)
gen.в связи с чем.in ragione di quanto in precedenza esposto (massimo67)
gen.в связи с чемper cui (spanishru)
gen.в связи с чем.per ciò (massimo67)
gen.в связи с чем.in questo contesto (massimo67)
gen.в связи с чем.in tale contesto (massimo67)
gen.в связи с чемdi conseguenza (spanishru)
gen.в связи с чемpertanto (spanishru)
gen.в связи с чем.a questo proposito (massimo67)
lawв связи с чемalla luce di ciò (tania_mouse)
gen.в связи с чем.a tale proposito (massimo67)
gen.в связи с чем.a tale riguardo (massimo67)
gen.в связи с чем.a tal riguardo (massimo67)
gen.в связи с чем.a questo riguardo (massimo67)
gen.в связи с чемperciò (spanishru)
econ.в связи с экономической ситуациейin riferimento alla situazione economica (avvocato)
gen.в связи с этимposto (ciò posto Не хочет записывать статью полностью, делит на две spanishru)
gen.в связи с этимpertanto (massimo67)
gen.в связи́ с этимin relazione con ciò
gen.в связи́ с этимin legame con ciò
gen.в связи с этимa questo riguardo
gen.в связи с этимa tal proposito (massimo67)
lawв связи с этимin tale veste (massimo67)
lawв связи с этимin rapporto a cio (massimo67)
lawв связи с этимal riguardo (massimo67)
gen.в связи с этимin que contesto (massimo67)
gen.в связи с этимa tal riguardo (spanishru)
gen.в связи с этимin proposito (In proposito, il Cliente prende atto che massimo67)
gen.в связи с этимin tale senso (spanishru)
gen.В связи с этимa tale proposito (Briciola25)
gen.в связи с этимposto ciò (spanishru)
gen.per questo motivo в связи с этим, поэтомуPQM (ale2)
lawвозложить на противную сторону понесенные процессуальные издержки, расходы, понесенные в ходе производства по уголовному делу, возложить выплату процессуальных издержек, возмещение расходов, понесенных в связи с его участием вporre a carico delle controparti le spese sostenute per il procedimento (massimo67)
lawвосстановлении работника в должности в связи с незаконным увольнениемriammissione in servizio del lavoratore illegittimamente allontanato (In sede di esecuzione dell'ordine del giudice di reintegrazione o riammissione in servizio; reintegrazione nel posto di lavoro; восстановлении на работе незаконно уволенного работника' Решение суда о восстановлении работника в должности в связи с незаконным увольнением: riammissione in servizio del prestatore di lavoro illegittimamente licenziato; riammissione al lavoro debba avvenire esclusivamente nello stesso posto di lavoro e nella stessa sede; L'ottemperanza del datore di lavoro all'ordine giudiziale di riammissione in servizio; obbligo in capo al datore di lavoro di riammettere il dipendente in azienda assegnandogli le mansioni che svolgeva al momento dell ... massimo67)
fin.выплатить возмещение в связи с несчастным случаемliquidare un sinistro
lab.law.выплаты в связи с прекращением действия трудового договораT.F.R. (I. Havkin)
lawдарение в связи с предполагаемым вступлением одаряемого в бракdonazione obnuziale
fin.долгосрочные облигации, выпущенные в связи с консолидацией долгаtitoli di consolidamento
gen.единовременное пособие, выплачиваемое в связи с выходом на пенсиюtrattamento di fine rapporto (T.F.R. Taras)
lawиск о расторжении договора в связи с его существенной убыточностью для одной из сторонazione di rescissione per lesione
lawиск о расторжении договора в связи с неисполнением своих обязательств контрагентомazione di risoluzione
st.exch.клиентский зал в банке, имеющий прямую телематическую связь с фондовой биржейufficio vendite e acquisti
st.exch.клиентский зал в банке, имеющий прямую телематическую связь с фондовой биржейborsino
fin.компенсация в связи с несчастным случаем на рабочем местеindennizzo per infortunio sul lavoro
econ.кредит в связи с потерей урожаяcredito per danni al raccolto
corp.gov.надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасностиindennità di evacuazione per ragioni di sicurezza
lawне состояться в связи с неявкой участниковandare deserto (о собрании акционеров, судебном заседании и т.п. Avenarius)
lawнепогашаемость права требования в связи с истечением срока давностиimprescrittibilità
org.name.Непредвиденные обстоятельства в связи с ПНДContingenze relative al Piano d'azione immediata
econ.непрогнозируемые доходы компании в связи с получением наследстваsoprawenienze ereditarie
econ.непрогнозируемые поступления компании в связи с получением наследстваsoprawenienze ereditarie
lawоскорбление должностного лица представителя власти при исполнении им своих должностных обязанностей или в связи с их исполнениемoltraggio a pubblico ufficiale nell'esercizio delle sue funzioni o mentre compie un atto d'ufficio (Chiunque, in luogo pubblico o aperto al pubblico e in presenza di più persone(2), offende l'onore ed il prestigio di un pubblico ufficiale mentre compie un atto d'ufficio ed a causa o nell'esercizio delle sue funzioni è punito con la reclusione da sei mesi a tre anni massimo67)
lawоспаривать в связи с нарушением норм процессуального права и по существуcontestare in ordine e nel merito (massimo67)
lawотложение разбирательства дела в связи с подачей для подачи в Суд ЕС преюдициального запросаrinvio pregiudiziale (постановление об отложении и приостановлении судебного разбирательства; Преюдициальный запрос (ст. 234 Договора о ЕС) является обращение судебных и административных органов государств-членов, которые в процессе рассмотрения дел сталкиваются с трудностями в толковании или применении права Европейского Союза. Такие запросы в настоящее время адресуются Суду Европейских Сообществ и образуют его косвенную (или преюдициальную) юрисдикцию, которая составляет почти половину все разрешаемых им дел. Целью этого органа является разрешение вопросов о приоритете норм в случаях противоречия (несоответствия) норм европейского права и национальных норм. Согласно принципу верховенства европейского права, государственный суд в случае несоответствия норм европейского права и национальных норм, руководствуется европейским правом.: le società hanno chiesto al giudice nazionale di proporre rinvio pregiudiziale alla Corte di giustizia dell’Unione europea al fine, tra gli altri, di chiarire la corretta interpretazione della disposizione sopra menzionata. Con ordinanza n.... il TAR Lazio – rilevata la sussistenza di un dubbio interpretativo circa “la corretta interpretazione dell’art. 2, comma 1, del citato Regolamento...., ha, quindi, disposto il rinvio pregiudiziale formulando i seguenti tre quesiti massimo67)
lawотпуск в связи с вступлением в бракcongedo matrimoniale
gen.отчисление в связи с переводомcongedo (контекстное, posizione di uno studente che ha chiesto trasferimento in un'altra università armoise)
corp.gov.пенсионное пособие в связи с досрочным выходом на пенсиюindennità di prepensionamento
welf.пенсия в связи с потерей кормильцаpensione di vedovanza (Simplyoleg)
welf.пенсия в связи с потерей кормильцаpensione di reversibilità (Assiolo)
lawпенсия в связи с потерей кормильцаpensione di riversibilità
lawпенсия в связи с потерей кормильцаpensione a favore dei superstiti
lawпенсия в связи с потерей утратой трудоспособностиpensione di inabilita lavorativa (massimo67)
lawпередача подряда третьим лицам с возложением дополнительных издержек на подрядчика в связи с ненадлежащим исполнением условий договораesecuzione in danno (Незваный гость из будущего)
fin.повышение заработной платы в связи с изменением стоимости жизниscatto della contingenza
fin.повышение ставок заработной платы в связи с изменением индекса прожиточного минимумаindennita di contingenza
fin.повышение ставок заработной платы в связи с изменением индекса прожиточного минимумаindennita di carovita
org.name.Положение дел в связи с отсутствием продовольственной безопасности в миреStato dell’insicurezza alimentare nel mondo
corp.gov.пособия в связи с экспатриациейindennità di espatrio
corp.gov.право на единовременную выплату в связи с поездкойpagamento forfettario delle spese di viaggio
lawпредъявить иск покупателю в связи с исполнением договораconvenire il compratore per l'esecuzione del contratto
lawпрекратить уголовное преследование в связи с истечением сроков давностиrinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione (Освобождение от уголовной ответственности в связи с истечением сроков давности (в связи с истечением срока давности уголовного преследования); Esenzione da responsabilità penale per commissione di un reato perché caduto in prescrizione: La prescrizione estingue il reato decorso il tempo corrispondente al massimo della pena edittale stabilita dalla legge massimo67)
lawпрекращение производства по делу в связи с длительным неучастием сторон в процессеperenzione
lawпрекращение уголовного дела в связи с примирением потерпевшего с обвиняемымremissione della querela
fin.преступление в связи с банкротствомreato fallimentare
lawприказ об отчислении в связи с окончанием обучения в университетеdisposizione interna sulla concessione della laurea (fine corso di laurea massimo67)
fin.работник, уволенный в связи с сокращением штатовlavoratore esuberante
econ.размер повышения заработной платы в связи с ростом ценquota di carovita
fin.распродажа в связи с ликвидацией магазинаsvendita per cessazione di esercizio
fin.распродажа запасов по сниженным ценам в связи с ликвидацией предприятияsvendita per liquidazione
avia., med.расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясовjet lag (англ. I. Havkin)
avia., med.расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясовmal di fuso (I. Havkin)
lawрасторжение договора в связи с его явной убыточностью для одной из сторонrescissione di un contratto
lawрасторжение договора в связи с невыполнением обязательств risolubilita del contratto per inadempimento (massimo67)
lawрасходы, возникшие в связи сspese cagionate da (pagamento di tutte le spese cagionate da tale sua procedura nel caso di finale revoca della sentenza decretante danni massimo67)
org.name.Специальный фонд для покрытия расходов в связи с переводом в другие места службы и с прекращением службыFondo speciale per le spese di riposizionamento del personale e di cessazione di servizio
lawСтороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяютсяLe Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c. (Незваный гость из будущего)
econ.убыток в связи с кредитованиемperdite sui crediti
fin.убыток от уменьшения продажи в связи с падением спросаperdita nel volume delle vendite
fin.убыток транспортной компании, понесённый в связи с невозвращением в срок принадлежащего ему транспортного средстваdanno per ritardo
fin.убыток транспортной компании, понесённый в связи с невозвращением в срок принадлежащего ему транспортного средстваdanno da immobilizzazione
lawувольнение в связи с вступлением в бракlicenziamento per causa di matrimonio
lawутрата права в связи с истечением установленного срокаdecadenza (pincopallina)
lawутрата силы в связи с неприменениемdesuetudine (о нормативном акте, конвенционной или обычной норме)
lawутрата силы процессуальным актом в связи с истечением срокаperenzione
fin.утративший силу в связи с истечением срока давностиprescritto
lawутрачивать силу в связи с истечением срока действияpassare il termine
econ.чувствительность спроса на деньги в связи с изменением процентной ставкиsensibilita della domanda di moneta ai tassi d'interesse