DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в отношении | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianItalian
gen.а... в отношенииin relazione +G
gen.без каких бы то ни было ограничений в отношении вышесказанногоsenza limitare quanto precede (Незваный гость из будущего)
gen.быть в близких отношенияхessere in confidenza con
gen.быть с кем-л. в близких отношенияхaver domestichezza con
gen.быть в близких отношенияхaver confidenza con qd (с кем-л.)
gen.быть в близких отношенияхessere domestico con qd (с кем-л.)
gen.быть в близких отношенияхaver intrinsechezza con qd (с кем-л.)
gen.быть в близких отношенияхessere nell 'intrinsechezza di qd qd (с кем-л.)
gen.быть в близких отношенияхessere intimi
gen.быть в деловых отношенияхaver commercio con qd (с кем-л.)
gen.быть в дружеских отношенияхaver commercio con qd (с кем-л.)
gen.быть в дружеских отношенияхavere relazioni d'amicizia (с кем-л., con qd)
gen.быть в дружеских отношенияхavere entratura con alcuno (с кем-л.)
gen.быть в плохих отношенияхavere il sangue guasto con (с кем-л.)
gen.быть в приятельских отношенияхavere relazioni d'amicizia (с кем-л., con qd)
gen.быть в хороших отношенияхavere buoni rapporti (с кем-л., con qd)
gen.быть в хороших отношенияхessere in buoni termini
gen.быть в хороших отношенияхparlarsi
gen.быть в хороших отношенияхstare bene con qd (с кем-л.)
gen.быть в хороших отношенияхessere in buoni rapporti (con qd DannyMisa)
gen.в военном отношенииmilitarmente
gen.в градостроительном отношенииurbanisticamente (I. Havkin)
gen.в данном отношенииin merito (zhvir)
gen.в денежном отношенииpecuniariamente
fig.в их отношениях наступило потеплениеc'è un disgelo fra di loro
gen.в их отношениях образовалась трещинаc'è qualche screzio tra loro
gen.в качественном отношенииdal punto di vista della qualità
gen.в литературном отношенииletterariamente (un romanzo letterariamente ben costruito Avenarius)
gen.в наших отношениях наступил разрывnei nostri rapporti è avvenuta una frattura
gen.в обратном отношенииin ragione inversa
gen.в отношенииverso +G
gen.в отношенииnei confronti di (katherines7)
gen.в отношенииriguardante (massimo67)
gen.в отношенииrispetto a (massimo67)
gen.в отношенииnei confronti di
gen.в отношенииper quanto afferente (gorbulenko)
lawв отношенииper quanto concerne (massimo67)
lawв отношении кого-либоa carico di (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione. massimo67)
lawв отношении кого-либоin capo a (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione. massimo67)
lawв отношенииin relazione a (ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a M massimo67)
lawв отношенииper quanto riguarda (pincopallina)
lawв отношенииin rapporto a (чего-л.)
lawв отношенииrelativo a (massimo67)
gen.в отношенииa livello di (Si abilitano le impostazioni predefinite esterne a livello dell'organizzazione. I. Havkin)
gen.в отношенииin corrispondenza di (gorbulenko)
gen.в отношенииcirca (massimo67)
gen.в отношенииnei riguardi di
gen.в отношенииfacendo riferimento a (massimo67)
gen.в отношенииriguardo a (La forma corretta è riguardo a, con preposizione: l'amministrazione USA è molto vaga riguardo ai suoi progetti per il dopoguerra ("La Repubblica") La forma senza la preposizione a, anche se molto diffusa, è scorretta: le statistiche che vengono diffuse fuori dall'Iraq riguardo le scuole e gli ospedali riaperti ("Corriere della Sera") : спасибо zhvir:) massimo67)
gen.в отношенииguardando a (massimo67)
gen.в отношенииinerente (massimo67)
gen.в отношенииconcernente (massimo67)
gen.в отношенииin termini di (Il soggetto valuta la sua ricchezza in termini dell'utilità attesa. I. Havkin)
gen.в отношенииin capo a (spanishru)
gen.в отношенииcon particolare riferimento (massimo67)
gen.в отношенииin merito (massimo67)
gen.в отношенииin ciò che concerne
gen.в отношенииper quanto attiene a (spanishru)
gen.в отношенииper (Il Comitato permanente dell'UNHCR (Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati) approvò la sua politica per gli emigrati appartenenti alla terza e quarta età. I. Havkin)
gen.в отношенииper (I. Havkin)
gen.в отношенииcon riguardo a (massimo67)
gen.в + прил. отношенииa livello + aggettivo (La ginnastica può dare risultati incredibili non solo a livello fisico ma anche a livello mentale. I. Havkin)
gen.в отношении....nei riguardi di...
lawв отношении активовper quanto concerne i beni (massimo67)
lat.в отношении всехerga omnes (spanishru)
busin.в отношении вышеизложенногоper quanto precede (AnastasiaRI)
lawв отношении действий, совершенных ими в официальном качествеper quanto concerne gli atti da loro compiuti in veste ufficiale (massimo67)
lawв отношении друг другаuno contro l'altro (massimo67)
math.в отношении 4 к 3sesquiterzo
lawв отношении кa carico di (Taras)
lawв отношении кa carico (Taras)
math.в отношении 5 к 4sesquiquarto
gen.в отношении, касательноavente ad oggetto (zhvir)
lawв отношении которых совершаются нотариальные действияnei cui confronti si effettuano attività notarili (effettua ispezioni e controlli sul corretto svolgimento dell'attività notarile massimo67)
lawв отношении неустановленных лицa carico di ignoti (неустановленной группы лиц: Le denunce a carico di ignoti sono trasmesse all'ufficio di procura competente da parte degli organi di polizia, unitamente agli eventuali atti di indagine; avvio di un procedimento penale a carico di ignoti; omicidio colposo a carico di ignoti. massimo67)
lawв отношении неустановленных лицcontro ignoti (spanishru)
lawв отношении права, подлежащего применению при отсутствии выбораper quanto concerne la legge applicabile in mancanza di scelta (pincopallina)
lawв отношении представителей властиnei confronti di esponenti istituzionali (государственных органов, органов государственной власти massimo67)
tech.в отношении, применительно к, поin rispetto di (Валерия 555)
gen.в отношении содержанияdal punto di vista contenutistico
gen.в прямом отношенииin ragione diretta
lawв случае вынесения в отношении Страхователю окончательного обвинительного приговораin presenza di sentenze definitive di condanna a carico dell'Assicurato (massimo67)
math.в среднем и крайнем отношенииin media e estrema ragione
gen.в урбанистическом отношенииurbanisticamente (I. Havkin)
gen.в этом отношении...al riguardo (Miramar)
gen.в этом отношенииa tal riguardo (spanishru)
gen.в этом отношенииsotto questo aspetto
lawв этом отношенииin quest’ambito (pincopallina)
gen.в этом отношенииa questo riguardo
gen.в этом отношенииin merito (I. Havkin)
gen.вести дела и представлять интересы общества в отношениях с органами пенсионного и социального страхованияrappresentare la società' nei rapporti e nelle pratiche con gli istituti previdenziali (massimo67)
lawвозбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средстваaprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. (verrà aperto un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. massimo67)
lawвозбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средстваaprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. (massimo67)
gen.войти в хорошие деловые отношенияfar buona presa con qd (с кем-л.)
lawвступать в договорные отношенияentrare in rapporti contrattuali con (massimo67)
lawвступать в договорные отношенияinstaurare un rapporto contrattuale (massimo67)
lawвступать в договорные отношенияallacciare dei rapporti contrattuali (massimo67)
lawвступать в договорные отношенияstabilire rapporti contrattuali (massimo67)
lawвступать в договорные отношенияcontrarre
lawвступать в отношения cinstaurare rapporti con (nei confronti dei soggetti che intendono instaurare rapporti con la pubblica amministrazione; L'instaurazione di rapporti con singoli volontari massimo67)
lawвступать в отношения centrare in relazione con (in rapporto con: Entrare in relazione con persone di pari livello; avviare il rapporto d’affari; entrare in rapporti di affari con massimo67)
lawвступить в брачные отношенияcostituire il rapporto matrimoniale (rapporto coniugale; брачные, семейные отношения:: Costituzione dello stato coniugale; costituzione e scioglimento del rapporto; взаимное добровольное согласие мужчины и женщины на вступление в брачные отношения massimo67)
gen.входить в близкие отношенияintrinsecarsi (с+I)
lawвходить в договорные отношенияentrare in rapporti contrattuali con qd. (с кем-л.)
org.name.Глобальная инициатива в отношении фонда для научных консультаций по вопросам, касающимся продовольствияIniziativa globale per la consulenza scientifica relativa agli alimenti
org.name.Группа политики в отношении мер по восстановлению и гуманитарной помощиUnità della riabilitazione e delle politiche umanitarie
math.деление в крайнем и среднем отношенииdivisione armonica
econ.дефицит в отношениях со странами зоны доллараdisavanzo verso l'area del dollaro
econ.доллар с постоянной покупательной силой в отношении товаровdollaro merce
notar.допустимый в правовом отношенииlegalmente consentito (tania_mouse)
gen.заявлять в отношении себяdichiararsi (Ann_Chernn_)
lawизложение фактических обстоятельств и правовая квалификация деяния, совершённое лицом, в отношении которого направлен запрос о выдачеrelazione sui fatti addebitati alla persona dellaquale г domandata l'estradizione
chem.изотопное отношение в углеродеrapporto degli isotopi del carbonio
lawисполнительном производстве в отношении недвижимого имуществаprocedura esecutiva immobiliare (pincopallina)
gen.Конвенция между правительством РФ и правительством Итальянской Республики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходыConvenzione tra il Governo della Repubblica Italiana e il Governo della Federazione Russa per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (armoise)
lawлица, состоящие в родственных отношенияхpersone legate da vincoli di parentela
lawлица, состоящие в родственных отношенияхpersone unite da vincoli di parentela
lawлюдей лиц, в отношении которых мы ведем расследованиеsul conto delle persone da noi sottoposte ad indagini (massimo67)
lawмеры принудительного воздействия в отношении обвиняемогоmisure cautelari (massimo67)
environ.нарушение норм в отношении окружающей средыcomportamento ambientale scorretto
lawнаселение, физические лица, в отношении частных/неюридических лицnei confronti del pubblico (esclusa l'attivita professionale riservata e l'esercizio, nei confronti del pubblico, di qualunque attivita dalla legge qualificata "aativita finanziaria" - обществу запрещается заниматься деятельностью, относящейся к сфере деятельности частнопрактикующих специалистов, а также любым другим видом деятельности, квалифицируемым действующим законодательством как предоставление "финансовых услуг" населению massimo67)
lawнасилие в отношении женщинviolenza contro le donne (Sergei Aprelikov)
lawНасильственные действия сексуального характера совершенные в отношении несовершеннолетнегоatto di pedofilia (Действия, связанные с посягательством на сексуальную неприкосновенность; Насильственные действия сексуального характера совершенные в отношении несовершеннолетнего (несовершеннолетней); нарушение половой неприкосновенности несовершеннолетних, а также любые развратные действия по отношению к ним: condanne penali per atti di pedofilia; persona condannata per atti di pedofilia massimo67)
gen.находиться в близких отношенияхessere in intimi rapporti (с кем-л., con qd)
gen.находиться в деловых отношенияхessere in rapporti d'affari
med.неблагоприятные в погодном отношении дниgiorni critici
gen.ни в каком отношенииper nessuna ragione
gen.ни в каком отношенииsotto nessun rapporto
lawо возбуждении перед судом ходатайства об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении:in merito alla richiesta di applicare la misura cautelare di custodia cautelare in carcere nei confronti di (istanza: carico di: рассмотрев в открытом судебном заседании постановление ... о возбуждении; dopo aver esaminato in udienza a porte aperte l’ordinanza massimo67)
lawобман в отношении несущественного условия сделкиdolo incidente
mil.оборудование местности в противоядерном отношенииorganizzazione antiatomica del terreno
lawобратиться в суд в порядке частного обвинения в отношенииsporgere querela contro (обратиться с заявлением о преступлении частного обвинения; подать заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвинения; подать заявления по делу частного обвинения: Следует помнить о праве обратиться с заявлением о преступлении частного обвинения не только непосредственно к мировому судье, но и в органы massimo67)
corp.gov.обратная связь в отношении результатов работыriscontro sulle prestazioni
lawобременения, в отношении имущества, и отзывное владение владение до востребованияoneri reali e precari ((в отношении сервитута) при купле-продажи имущества,; еще из римского права res, non personam, debet YoPenTheDeutch)
org.name.Общие методические указания в отношении использовании арабского термина "Halal" "Разрешено"Linee guida generali per l'utilizzo del termine Halal
econ.обязательство в отношении качества товараvincolo di qualita
gen.ослабление напряжённости в международных отношенияхdistensione internazionale
econ.оставаться в паритетном отношенииrestare in parita
lawосуществлять уголовное преследование в отношении лиц, совершивших преступное деяниеprocede contro gli autori di reato (massimo67)
lawоткрыть производство в отношенииavviare la procedura contro (Lantra)
comp., MSотношение в деловой сетиrelazione di rete aziendale
comp., MSотношение, в котором состоит человекrelazione tra persone
fin.отношение золотых резервов центрального банка к денежной массе в обращенииrapporto bancario
fin.отношение золотых резервов центрального банка к денежной массе в обращенииproporzione delle riserve auree
fin.отношение находящихся в банке вкладов к его капиталуrapporto depositi-capitale
fin.отношение находящихся в банке депозитов к его капиталуrapporto depositi-capitale
fin.отношение общей суммы депозитов, находящихся до востребования в данном банке, к его резервам в центральном банкеrapporto della riserva primaria
fin.отношение общей суммы депозитов, находящихся до востребования в данном банке, к сумме государственных ценных бумаг, которыми владеет этот банкrapporto della riserva secondaria
fin.отношение общей суммы находящихся в банке срочных депозитов к его резервам в центральном банкеrapporto riserva/depositi a tempo
st.exch.отношение объёма сделок с конкретным видом акций в течение года к общей сумме акций в обращенииindice di rotazione dei titoli
fin.отношение рыночной цены акций предприятия к их стоимости, зафиксированной в бухгалтерских книгахrapporto prezzo/valore contabile
econ.отношения в области культурыrelazioni culturali
fin.отношения между администрацией и рабочими в промышленностиrelazioni industriali
econ.отсрочка в отношении должникаbeneficio del termine
math.оценка в виде отношенияstimatore di rapporto
fin.политика в отношении государственных расходовpolitica della spesa pubblica
gen.политика в отношении защиты конфиденциальности частной информацииinformativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67)
corp.gov.политика в отношении мошенничестваpolitica antifrode
lawПолитика в отношении обработки персональных данныхInformativa sul trattamento dei dati personali (massimo67)
gen.Политика в отношении обработки персональных данныхinformativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67)
fin.политика ограничения операций открытого рынка Федеральной резервной системы США в отношении краткосрочных ценных бумагpolitica dei soli buoni
fin.политика снятия ограничений руководства Федеральной резервной системы США на проведение операций открытого рынка в отношении государственных краткосрочных ценных бумагpolitica della preferenza per i buoni
econ.порядок регулирования отношений между кредитором и должником в случае банкротстваprocedura concorsuale
lit.посредник в любовных отношенияхgaleotto (тж. mezzano, paraninfo, pronubo; "Galeotto fu il libro e chi lo scrisse" (Dante) Taras)
lawправила в отношении свободного обращения персональных данныхnorme relative alla libera circolazione dei dati personali (massimo67)
gen.правила в отношении соблюдения конфиденциальности данныхinformativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67)
gen.предприятие-должник в отношение которого ведётся исполнительное производствоDebitrice esecutata (la debitrice nei confronti della quale si fa esecuzione forzata massimo67)
lawпредставительство в отношениях, регулируемых законодательством о налогах и сборахrappresentanza nel Processo Tributario (massimo67)
account.прерывание трудовых отношений в течение отчётного периодаin forza 31/12 (года; (modulo certificazione unica); Nella ipotesi in cui il rapporto di lavoro, intercorso con lo stesso sostituto d'imposta venga interrotto e successivamente ripreso nel corso dell'anno, sarà barrato il punto 10 e quindi il lavoratore è in forza al 31/12/2020. massimo67)
lawпримирение в международных отношенияхconciliazione internazionale
lawприобретение прав участия исключительно в отношении компаний группыassunzione di partecipazioni non nei confronti del pubblico (http://images.to.camcom.it/f/RegistroImprese/SchedeAttivita/11/11877_CCIAATO_1522011.pdf AnastasiaRI)
psychother.проблемы в отношенияхproblemi relazionali (spanishru)
lawПроизводство по делам в отношении несовершеннолетнихnel corso di un processo penale a carico di un imputato minorenne (nel corso di un processo penale a carico di un imputato minorenne massimo67)
insur.разница между номинальной страховой суммой, указанной в страховом полисе, и необходимым резервом, удерживаемым по отношению к специфицированному виду рискаammontare netto di rischio
lawрассматривать жалобы в отношенииesaminare i reclami in relazione a (касательно massimo67)
lawрассмотрение дела судом в отношении подсудимого, скрывающегося от правосудияgiudizio contumaciale
gen.Регламент 1275/2008 Комиссии от 17 декабря 2008 года по применению Директивы 2005/32/EC Европейского парламента и Совета в отношении требований, касающихся проектирования энергопотребляющей продукции с учётом её экологического воздействия в режиме ожидания и выключения электрического и электронного бытового и офисного оборудованияRegolamento Europeo Stand-by (carinadiroma)
comp., MSроль в отношенияхruolo relazione
lawсексуальные преступления в отношении несовершеннолетнихabuso e lo sfruttamento sessuale dei minori (massimo67)
lawсексуальные преступления в отношении несовершеннолетнихabuso sessuale nei confronti di soggetti minorenni (massimo67)
gen.сервитуты в отношении рассматриваемого и других объектов недвижимости, видимые и скрытыеservitu attive e passive, apparenti e non apparenti (Servitù attiva significa che chi ha questo diritto può "usare" la proprietà altrui per lo scopo previsto dal diritto stesso, e che il proprietario del fondo che ha servitù passiva, non può impedirne l'uso, ne aggravare o rendere più incomodo l'uso del diritto stesso. I termini della servitù, dovrebbero esser scritti nell'atto che ha costituito la servitù stessa. La servitù passiva г un obbligo che grava su un immobile a favore di un altro immobile che detiene la rispettiva servitù attiva. L'obbligo può essere a fare o a non fare. Casi classici sono le servitù di passaggio (diritto ad attraversare il fondo del vicino) o l'obbligo a non sopraelevare un edificio, apparenti sono quelle cui sono destinate opere visibili e stabili per il loro esercizio (ad esempio la servitù di acquedotto) servitù non apparenti sono quelle dove non vi sono sono opere destinate all'esercizio della servitù. Pensiamo ad una servitù di passaggio pedonale. Se non vi г una strada per consentirlo la servitù г non apparente, c'г ma non si vede (art. 1061 c.c. comma 2) massimo67)
gen.слаборазвитые в промышленном отношении страныpaesi a scarso sviluppo industriale
lawсовершать все процессуальные действия в отношении любой судебной или внесудебной процедурыagire in ogni procedura giudiziaria o extragiudiziaria (giummara)
lawсовершать развратные действия в отношенииcompiere atti osceni (кого-л.)
lawсовершать развратные действия в отношенииcommettere atti di libidine su qd. (кого-л.)
gen.состоять в отношенияхintendersela (несколько осуждающе Assiolo)
gen.сторона, в отношении которой действуют обстоятельства непреодолимой силыparte subente (в оговорках о форс-мажоре zhvir)
fin.таможенный тариф стран Европейского экономического сообщества в отношении товаров стран - не членов Общего рынкаtariffa esterna comune della Comunita Europea
fin.таможенный тариф стран Европейского экономического сообщества в отношении товаров стран - не членов Общего рынкаtariffa esterna comune
fin.таможенный тариф стран Европейского экономического сообщества в отношении товаров стран - не членов Общего рынкаtariffa doganale esterna comune
econ.таможенный тариф стран Европейского экономического сообщества в отношении товаров стран - не членов Общего рынкаtariffa doganale comunitaria
lawтрудовые отношения определяются в трудовом договореi rapporti di lavoro sono regolati contrattualmente
lawуголовное дело возбуждённое в отношенииprocedimento penale avviato nei confronti di (massimo67)
lawуголовное дело №_ возбуждённое в отношении г-наprocedimento penale n. _ pendente nei confronti del Sig. (pincopallina)
astr.улучшение в систематическом отношенииmiglioramento per correzione sistematica
astr.улучшение в случайном отношенииmiglioramento per correzione locale
lawустановление доверия, тесной связи в отношениях междуinstaurare rapporto stretto di fiducia (massimo67)
lawустановление отцовства в отношении лица, достигшего возраста шестнадцати лет, допускается только с его согласияprodurre effetto il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assenso
lawустановление отцовства в отношении лица, достигшего возраста шестнадцати лет, допускается только с его согласияil riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assenso
econ.уступки в отношении доступа на рынкиconcessione in materia di accesso al mercato
lawучастник акциоенр хозяйственного общества внесший вклад взнос в уставный капитал в натуральной форме или в виде имущественных прав работ услуг в натуральной форме в виде возмездного оказания услуг - участник хозяйственного общества заключивший трудовой договор с обществом, участник хозяйственного общества состоящий в трудовых отношениях с обществомsocio prestatore d'opera o socio d'opera - socio lavoratore (Il socio d'opera è il soggetto che partecipa alla società conferendo un'attività lavorativa, suscettibile di una valorizzazione economica e in virtù della quale diviene appunto socio.La figura del socio d'opera è ammessa tanto nelle società di persone che nella s.r.l., società di capitali.Per quanto concerne in particolare la s.r.l., l'art. 2464 cod. civ. prevede che "possono essere conferiti tutti gli elementi dell'attivo suscettibili di valutazione economica". Nell'atto costitutivo deve comunque essere prevista espressamente la possibilità di conferire beni in natura, crediti o prestazioni d'opera, altrimenti il conferimento può avvenire solo in denaro./Completamente diversa è la figura del "socio lavoratore", intendendosi con tale espressione il socio che, a prescindere dalla sua qualifica sociale, svolge un'attività lavorativa a favore della società ma in virtù di un distinto contratto di lavoro. Вклады учредителей (участников) в уставный капитал в натуральной форме или в виде имущественных прав оцениваются в денежной форме по соглашению всех учредителей или по решению общего собрания всех участников (Казахтан). в натуральной форме в виде товаров (работ, услуг), иного имущества massimo67)
gen.уязвимые в социальном отношении группыgruppi socialmente vulnerabili (pincopallina)
environ.ценовая политика в отношении ресурсовpolitica dei prezzi delle risorse (Руководящие принципы, позиция в отношении валютного курса, стоимости ресурсов региона, страны, включая природные ресурсы, человеческие ресурсы и капитал или произведенные товары)