Subject | Russian | Italian |
gen. | если уж так необходимо, я это сделаю | lo faccio, tranneche sia proprio indispensabile |
gen. | как я уже сказал | come detto (Himera) |
gen. | когда я пришёл, то никого́ уже́ не застал | quando sono venuto, non hò trovato più nessuno |
gen. | Меня уже ничто не удивляло | Non mi faceva caso di nulla (Taras) |
gen. | таким уж я уродился | son nato cosi |
gen. | уж я с ним рассчитаюсь | gliela farò scontare |
gen. | уж я с ним рассчитаюсь | me la pagherà |
gen. | уж я тебя проучу! | ti farò vedere poi io! |
gen. | я жду его уже́ час | lo sto aspettando già da un'ora |
gen. | я не видел его уже́ целый век | è un secolo che non lo vedo |
gen. | я уж думал, что пропал | me la son vista brutta |
gen. | я уже́ был на ногах, чуть заняла́сь заря | ero già in piedi, quando appena spuntò l'alba |
gen. | я уже видеть его не могу | non posso vederlo più |
gen. | я уже видеть его не могу | Non lo posso più vedere |
gen. | я уже давно его не вижу | e tanto tempo che non lo vedo |
gen. | я уже лёг спать, а он продолжал писа́ть | mi ero già coricato, mentre egli continuava a scrivere |
inf. | я уже не выдерживаю! | non ne posso piu! (Vadim KKC) |
gen. | я уже́ не маленький | non sono mica nato ieri |
avunc. | я уже́ не мальчик | non sono nato ieri |
gen. | я уже́ не мальчик | non sono piu un ragazzo |
inf. | я уже просто не могу! | non ne posso piu! (Vadim KKC) |
inf. | я уже́ не ребёнок | non sono nato mica ieri |
gen. | я хвать, а его уже́ и след простыл | quando me ne son accorto, era già sparito |