DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это | all forms | exact matches only
RussianItalian
а если он говорит, то это такse lui lo dice vuol dire che è cosi
ах, оставьте этоci mancherebbe! (erikkru)
безл это неблагородно с твое́й стороныhai fatto una cosa indegna
будет тебе за этоle buscherai
буду иметь это в видуlo terro presente (Taras)
было бы уместно сделать это сейчасsarebbe opportuno farlo subito
в противном случае это может привести к утрате права на гарантийный ремонтpena il decadimento della garanzia (massimo67)
в тех случаях, когда это необходимоper quanto occorrer possa (Валерия 555)
в тех случаях, когда это считается целесообразнымogni volta che lo ritengano opportuno (Валерия 555)
В тот раз он написал сочинение намного лучше, чем обычно это делалQuella volta scrisse un tema di gran lunga meglio di come fosse solito fare (Taras)
в это время...in questo lasso di tempo... (Taras)
в это времяintanto
в это времяin quel mentre
в это времяin quel tramezzo
в это историческое время...in questo momento storico...
в это мгновение...in questo lasso di tempo... (Taras)
в этом месте, в это место, там же, туда жеper ivi (Yasmina7)
вот как это делаетсяeccoli come si fa
Вот это-беспределEcco, questa sй che e' una roba vergognosa (Taras)
Вот это да!Grande Giove! (Taras)
вот это да!oh bella!
вот это да!bonta divina! (Taras)
вот это да!questa e bella!
Вот это да!Che mi venga un colpo! (Taras)
вот это жизнь!questo si che si chiama vivere!
вот это здо́рово!questo si che è bello!
вот это здорово!questo e marchiano!
вот это машинаquesta si che è una macchina
вот это мило!l'ha fatta bella!
вот это мило!questa è bella!
вот это я понимаю!questo si che mi piace!
враньё это всёsono tutte balle (Assiolo)
вряд ли я успею сделать это вовремяnon credo di poterlo fare in tempo
все газеты опубликовали это известиеtutti i giornali riportarono la notizia
все это враньё!son balle!
все это пустая болтовняson tutte balle
все это только для видуè tutta una mostra
всем и каждому это ясноl'e chiara a tutti quanti
всё этоquesta esperienza (всё это наложило на неё незгладимый отпечаток - questa esperienza le ha lasciato un'impronta indelebile Assiolo)
всё этоtutto questo
всё это вздор!sono tutte storie!
всё это из-за твоей болезниquesto e dovuto alla tua malattia
всё это лишь одна рекламаe tutta reclame
всё это мне понравилосьl'esperienza mi г piaciuta (Assiolo)
всё это притворствоtutte finzionil
говорю тебе: чтобы это больше не повторилось!dico a te: guai se io ripeti!
говорю тебе: чтобы это больше не повторилось!dico a te: guai se io rifai!
говорю тебе это как другte lo dico da amico
говорю тебе это как другte lo dico come amico
говорю это для вашей пользыlo dico per il vostro meglio
да как же это?ma come?
да неужто это он?è possibile che sia lui?
да неужто это он?sarà proprio lui?
да что же это такое!insomma! (Olya34)
да это я так, к слову пришлосьdicevo così per dire (IreneBlack)
давай-ка сделаем этоfacciamolo
давай-ка сделаем этоavanti
давно́ пора́ бы это сделатьè già da un pezzo che si doveva farlo
для меня это китайская грамотаper me e algebra =
для меня это настоящий праздникper mé è una vera festa
для меня это очень важноci tengo molto (Aruma)
для меня это ребусper mé è un enigma
для меня это ребусper mé è un rebus
для меня это - тёмный лесper mé è arabo
для него это очень поучительноgli sarà di una buona lezione
для него это сущий пустякun bicchier d'acqua
для него это сущий пустякper lui è come bere
довольно, мне это надоело!basta, ne sono stufo!
его на это хватитci avrà il fegato
его на это хватитci avrà la barba
его это мало заботитnon se ne da pensiero
его это мало заботитciò lo preoccupa poco
ей загорелось купить это платьеle saltò il ticchio di comprare il vestito
ерунда все это!quisquilia! (Ann_Chernn_)
если бы это было навсегдаse fosse per sempre (klarisse)
если бы это было так!fosse vero!
если же иногда замечаем это, то молчимalle volte noi taciamo, anche se ce ne accorgiamo
если он захочет, то сделает этоse vorrà lo farà
если тебя это устраивает...buon per te (Assiolo)
если уж так необходимо, я это сделаюlo faccio, tranneche sia proprio indispensabile
если это Вам удобноse Le fa comodo
если это Вас не затруднитse non Le da incomodo
если это Вас не затруднитse non Le è difficile
если это Вас не затруднитse non Le da disturbo
если это и не правда, то хорошо придуманоse non e vero, e ben trovato
если это необходимоfosse opportuno (ulkomaalainen)
если это обоснованноse del caso (massimo67)
если это потребуетсяSe richiesto (massimo67)
если это тебе не по плечу...se non г alla tua portata... (Assiolo)
если это тебе не по плечу...se non sei bastante da te...
если это целесообразноse del caso (massimo67)
за это не похвалятnon г ben visto (Assiolo)
зачем вы это сделали?perché l'ha fatto?
зачем ты это взял? - На всякий слу́чайperché l'hai preso? - Non si sa mai
знаешь, чем это пахнет?sai cosa rischi?
знаешь, чем это пахнет?sai di che ti sa?
значит ли это, что...?vuoi forse dire che...?
значит ли это, что...?vuoi dire forse che...?
и это еще не всё!e non è tutto!
и это называется жить!questo si chiama vivere!
иному это может не понравитьсяciò forse non piacerà a qualcuno
к чему ты это всё говоришь?3 qual г il punto? (Assiolo)
к чему ты это всё говоришь?qual г il punto? (Assiolo)
К чему это?che serve?
к чему это приведёт?dove si va a finire di questo passo?
каждый должен это знатьognuno deve saperlo
как, и это всё?come, è tutto qui?
как ни вертись, а придётся тебе это сделатьgirala come vuoi, pure ti toccherà farlo
как пишется это слово?come si scrive questa parola?
как ты на это смотришь?che ne dici?
как ты на это смотришь?cosa ne pensi?
как ты посмел это сделать?e hai avuto il coraggio di farlo?
как ты это узнал?come hai fatto a saperlo?
как у него язык повернулся сказать это?ha avuto la faccia di dirlo?
как этоcome mai
как этоcome
как это вас занесло сюда?come è capitato qui?
как это вас занесло сюда?come siete capitato qui?
как это грубо!che maleducazione! (Taras)
как это грубо!che modi son questi! (Taras)
как это его угораздило сделать такую глупость?come mai gli è saltato in mente di fare una simile sciocchezza?
как это нет?come mai no? (gorbulenko)
как это нет?come no? (gorbulenko)
как это ни странно...per quanto possa sembrare strano...
как это такcome mai
как это такcome
как это тебе удало́сь?com'è che ci sei riuscito?
как это ты умудрился это сделать?come mai ti è venuto in testa di farlo?
как это уже отмечалосьSi ribadisce che (massimo67)
как это уже отмечалосьSi ribadisce (massimo67)
какое мягкое это кресло!che molleggiamento questa poltrona!
какое это имеет отношение?che c'entra? (entrarci = avere a che fare cf. ingl.: to have to do with; non c'entra nulla - that's got nothing to do with it Taras)
когда это ещё будетe di la da venire
кого это чёрт принёс?chi diavolo è venuto?
кому́ вы это говорите?a chi lo sta dicendo?
кому вы это говорите?a chi lo venite a dire?
кому вы это говорите?a chi lo dite?
конечно, это справедливо, но...certamente, ciò è giusto, ma...
который раз я тебе это говорю!quante volte te lo devo dire!
кто бы это мог быть?chi sara?
кто это?chi e
кто это может сделать как не +мест.?chi altri potrà farlo?
кто-то мне это сказалme l'ha detto uno
куда это вы так спешите?dove mai va cosi in fretta?
куда это его понесло?dove diavolo se n'è scappato?
куда это ты запропастился?dove ti sei cacciato?
куда это ты так разлетелся?dov'è che corri?
лучше всего было бы кончить этоmeglio di tutto sarebbe farla finita...
мне вовсе не улыбалось это делоnon mi gradiva punto quest'affare
мне всё это омерзелоciò mi fa schifo assai
мне всё это омерзелоtutto ciò mi ripugna assai
мне довелось это увидетьho avuto modo di vederlo (Taras)
мне интересно узнать этоson curioso di saperlo
мне лень это делатьnon hò voglia di farlo
мне лестно это слышатьsono lusingato di sentirlo
мне на это наплеватьnon me ne importa un fico secco
мне привелось это увидетьhò avuto modo di vederlo
мне привелось это увидетьhò avuto occasione di vederlo
Мне случалось видеть всякие ужасы и безобразия, но это был просто беспределE avevo gia' visto cose orribili, ma quello г stato oltre (Taras)
мне это безразличноnon m'importa
мне это безразличноper me è uguale
мне это легко даётсяl'apprendo a volo
мне это легко даётсяl'apprendo con facilità
мне это легко даётсяl'apprendo facilmente
мне это лицо знакомо: точно я видел егоquesto viso non mi è nuovo, come se lo avessi già visto prima
мне это надоелоne ho le saccocce piene
мне это надоело хуже горькой редькиne hò fino ai capelli
мне это надоело хуже горькой редькиne hò piene le tasche
мне это неизвестноnon lo sò
мне это ничего не сто́итper me è come prender un caffè (сделать)
мне это ничего не сто́итnon mi costa niente (сделать)
мне это нужно до зарезуne hò un bisogno cosi
мне это осточертелоne sono gonfe rigonfio
мне это осточертелоne ho sopra la testa
мне это приелосьne hò abbastanza
мне это трудно донести до до́маnon sono capace di portarlo fino a casa
мне это трудно донести до до́маnon hò la forza di portarlo fino a casa
мне это что-то напоминаетci sento qualcosa di familiare (fruit_jellies)
мы все в это веримcio e nostra fede comune
мы узнаем это через несколько днейlo sapremo fra pochi giorni
мыслимо ли это?com' è mai possibile?
мыслимое ли это дело?com' è mai possibile?
на кой чёрт это мне нужно?a ohe diavolo mi serve?
на что тебе это?a che cosa ti serve?
на что это похоже?ma cos'è questo?
на что это тебе сдало́сь?cosa te ne fai?
на чём это основано?su che cosa ciò è basato?
на чём это основано?su che cosa ciò è fondato?
на это дело он мастак!è un cannone!
на это идёт много времениper farlo ci occorre del tempo
на это идёт много времениper farlo ci vuole del tempo
на это нельзя полагатьсяnon e terreno da piantarci vigna
на это нельзя полагатьсяnon e terreno da piantar vigna
Наверное, это техническая ошибка, верно?Sarà stato un errore d'ufficio, giusto? (Taras)
надеюсь, что мне это удастсяmi auguro di riuscire
надо ему это сказатьbisogna dirglielo
надо сделать это не теряя времениbisogna farlo senza por tempo in mezzo
нам это на руку, потому что...e' meglio per noi, perché... (Taras)
насколько это применимоper quanto di competenza (Валерия 555)
начихать мне на это!me n'impipo!
начихать мне на это!me n'infischio!
несмотря на этоciononostante (Avenarius)
несмотря на этоnonostante questo (Da mesi non lavorava più al comitato del partito di Leningrado, anche se, nonostante questo, poteva continuare a disporre di un permesso speciale per accedere al palazzo Smolnyj. I. Havkin)
несмотря на этоcon tutt'uno cio
несмотря на этоnondimeno (non è un’aquila, nondimeno riesce a cavarsela Avenarius)
ни для кого это не секретlo sanno tutti (Yanick)
но и это ещё не всеma vi e' di più (alesssio)
нравится нам это или нетvolenti o nolenti (massimo67)
ну и ну, не может быть, вот это да, черт побериperdindirindina (Attonn)
ну, конечно, это правдаma certo, si che è vero
ну что это за жизнь?ma che vita e'questa? (Aruma)
ну что это за музыка?che rozza di musica e questa?
ну, это ещё положим!si starà a vedere!
ну, это ещё положим!resta ancora a vedere!
преувеличить ну, это ты загнул!eh, non esagerare!
ну, это уж слишком!ma e il colmo!
ну это уже́ лишнееquesto poi è troppo
нужно чтобы это было сделаноbisogna che sia fatto
о чём это он думает?a che cosa penserà?
о чём это он думает?a cos'e che pensa?
о чём это он думает?a che cosa mai sta pensando?
общая проблема – это половина проблемыmal comune mezzo gaudio (Significato. L'uomo prova maggiore sollievo ad affrontare situazioni problematiche in compagnia di altre persone, dividendo così il peso della difficoltà. Più nello specifico, i problemi e le avversità sembrano meno duri da sopportare se condivisi con altre persone colpite dalla stessa criticità massimo67)
объёмное содержание (обычно это процентное содержание, выраженное как "объём компонента к общему объёму". например 40 об. % спирта в водке turnanogv/v ((обычно это процентное содержание, выраженное как "объем компонента к общему объему". например 40 об. % спирта в водке turnanog massimo67)
он абсолютно неспособен сделать этоnon è punto capace di farlo
он абсолютно неспособен сделать этоnon è punto capace a farlo
он выдал это изобретение за своёsi è attribuito la scoperta
он мне ответит за этоme la pagherà cara
он много перечитал за это летоha letto molto quest'estate
он набрался смелости сказать этоebbe il coraggio di dirlo
он не в состоянии больше переносить это положениеquesta situazione egli non la puo durare
он не задумался это сделатьnon ci mise tempo di mezzo
он не задумался это сделатьnon ci pensò due volte
он не постеснялся сказать мне этоnon ebbe rossore di dirmelo
он обязан это знатьnon può non saperlo
он сделал это, сам не зная почемуlo ha fatto senza capire il perché
он сделал это, сам не зная почемуlo ha fatto senza sapere il perché
он сказал это на судеlo disse in giudizio
он сказал это шутяl'ha detto per ischerzo
он сказал это шутяl'ha detto per scherzo
он спокойно при́нял это известиеha accolto tranquillamente questa notizia
он считает это ниже своего́ достоинстваnon si degna nemmeno di (+inf.)
он это делает бескорыстноnon lo fa per nessun fine
он это сделал неспростаl'avrà fatto mica per caso
он это сделал с обдуманным желаниемlo ha fatto con volontà deliberata (Nuto4ka)
он это сказал по дуростиè stato stupido a dirlo
оставим этоnon ne parliamo piu
оставим этоlasciamo andare
оставим это на другой разSari per un'altra volta...
оставим это на потомlo riserviamo al dopo (Незваный гость из будущего)
оставьте это себеtenetelo per voi
от чего это происходит?da che procede questo fatto?
отчего это происходит?onde avviene cio?
по́мните это!ricordatevelo bene!
посмо́трим, как он это сделаетstaremo a vedere come lo farà
похоже на то, что это правдаpare che sia vero, sembra che sia vero
почему же я это должен сделать?perche dunque dovrei farlo?
правда ли это?è proprio vero?
правда ли это?è vero tutto ciò?
правда ли это?è poi vero?
при чем здесь это?che c'entra? (Taras)
придётся это сделатьtoccherà farlo
придётся это сделатьbisognerà farlo
противопоказано это противопоказаноè controindicalo
пусть себе повторяет - на меня это не действуетlui ha un bel cantare a me non mi fa nessun effetto
пусть это будет в первый и в последний разsia la prima e l'ultima volta
Пусть это будет наша маленькая тайнаLasciamo che resti il segreto tra noi (Taras)
Пусть это останется нашим маленьким секретомLasciamo che resti il segreto tra noi (Taras)
Пусть это останется нашим секретомLasciamo che resti il segreto tra noi (Taras)
разъясните мне этоilluminatemi in proposito
ручаюсь, что сделаю этоgarantisco di farlo
с каких это пор...?da quando in qua...?
с каких это пор?da quando in qua?
с него за это спро́сятne dovrà rendere conto
с чего ты это взял?che ti salta in mente?
с чего ты это взял?cosa ti autorizza a dirlo?
сама́ жизнь это подсказываетche lo suggerisce
сама́ жизнь это подсказываетè la vita stessa
само́ по себе это не имеет значенияdi per se non ha importanza
сколько раз я должен тебе это повторять?quante volte te l'ho a ridire?
сколько у тебя идёт на это времени?-два часаquanto ci metti?-due ore
сколько у тебя уйдёт на это времени?quanto ci metti?
сколько всё это будет стоить?quant'è?
сколько всё это будет стоить?quanto fa?
сколько всё это будет стоить?quanto viene?
сколько это сто́ит? - Нисколькоquanto costa? - Niente
скорее это сделал онpiuttosto l'avrà fatto lui
слыхали ли вы это когда-нибудь?l'avete mai sentito dire?
смотря как на это дело взглянуть!dipende!
со мной это дело не пройдёт!con me non attacca! (Taras)
стоить лишь раз посмотреть, чтобы убедиться, что это дряньbasta vederlo una volta per capire che e brutto (Nuto4ka)
так так, это очень хорошоbene, bene
тебе слабо́ сделать этоnon ci hai il fegato di farlo
тебе слабо́ сделать этоnon ci hai barba di farlo
толкуйте это как вам угодно... изображайте это как хотите...giratela come volete
толкуйте это как вам угодно... изображайте это как хотите...come piace...
ты ли это?sei tu?
ты мне дорого за это заплатишь!te la faccio pagliare cara!
ты мне дорого за это заплатишь!te la faccio pagar cara!
ты никогда не осмелишься сделать этоnon avrai mai il coraggio di farlo
ты обязан это сделатьlo devi fare per forza
ты один только знаешь этоsei il solo a saperlo
ты это мне?ce l'hai con me? (когда человек уточняет, к нему ли обращаются или его ли имеют в виду Assiolo)
у меня нет ни малейшего желания делать этоnon hò nessunissima voglia di farlo
у меня рука не поднимается сделать этоnon me la sento di tarlo
у меня руки не дошли, чтобы сделать этоnon ho avuto modo di farlo (Taras)
у меня руки не дошли, чтобы сделать этоnon ci sono arrivato (Taras)
у меня это в зубах навязлоne hò piene le tasche
у меня это в зубах навязлоne hò piene le scatole
у нас это не развитоciò non è in uso da noi
у него на это есть свои резоныne ha le sue ragioni
у него на это пороху не хватаетper questo ci vuoi ben altra barba che la sua
у него на это пороху не хватает!non ce la fa!
у него на это пороху не хватаетnon è pane per i suoi denti
у него не хвати́ло ума на этоnon ci è arrivato
у него рука не дрогнет сделать этоnon gli tremerà la mano per farlo
уж придётся сделать этоbisognera pur farlo
уж это такè cosi
уж это такè proprio vero
учитывая этоciò premesso (spanishru)
храни это про чёрный деньconservalo per ogni eventualita
чего бы это не стоилоper quel che vale (Per quel che vale, io ti voglio bene lo stesso Taras)
чего бы это не стоилоa qualunque costo (Taras)
чего бы это не стоилоa qualsiasi costo (Taras)
чего бы это не стоилоper quello che vale (Taras)
чей это дом?di chi è questa casa?
чем это объясняется?come si spiega questo fatto?
что больше всего поразило меня, так это...ciò che mi ha colpito di piu è...
что больше всего поразило меня, так это...ciò che mi ha colpito maggiormente è...
что бы это ни значилоqualunque cosa significhi (spanishru)
что важно, так это...quel che conta è che...
Что можно с уверенностью утверждать, так это то, что ...che e' sicuro e' che ... (I. Havkin)
что тебе за интерес знать это?perché ti interessa saperlo?
что это за штука?che roba cos'e questa roba?
что это за базар?che bordello e questo?
что это за буза?cose'sto ramadan?
что это за люди!che rozza di gente!
что это за музыка?che razza di musica e questa?
что это за тип?chi è quell'aggeggio?
что это за фокусы!che scherzi son questi! (Taras)
что это за фокусы!che storie son queste! (Taras)
что это за штука?che cosa è quell'aggeggio?
что это за штука?che cos'e quell'aggeggio?
что это значит?che cosa significa?
что это значит?cosa vuol dire?
что это значит?che cosa vuol dire questo?
что это значит?come sarebbe a dire?
что это значит?che cosa vuoi dire?
что это значит?che cosa vuol dire?
что это на тебя нашло?che ti saltarea?
что это означает?che cosa vuoi dire?
что это такое?che cosa è questo?
что это тебе взбрело в голову?cosa ti salta in mente? (Nuto4ka)
что это тебе пришло в голову?che cosa vai fantasticando? (Taras)
что это ты затеял?cos'e che stai combinando?
это бесспорноciò è fuori dubbio
это ваши ручки, а где наши?sono le vostre penne e dove sono le nostre?
это вертится у меня на кончике языкаce l'hò sulla punta della lingua
это вертится у меня на языкеl'hò sulla punta della lingua
это вконец его доконалоper lui e' stato il colpo di grazia (Taras)
это вконец его доконалоper lui è stato il colpo di grazia
это внешний лоскnon è che un po' di lustra
это внешний лоскnon è che un po' di vernice
это вопиющая несправедливость!e una bella ingiustizia!
это второй Паганиниe un altro Paganini
это говорит не в его пользуciò non torna in suo favore
это говорит о многомciò è molto significativo
это говорит о том, что...ciò dimostra che...
это голова!e un talentone!
это её книга, а та моя́questo è il suo libro, e quell'altro è il mio
это замечательно!questo si che è bello!
это замечательно!è meraviglioso!
это именно онe lui scrio scrio
это именно онe quel desso
это именно тоquesto e propriil caso
это абсолютно исключаетсяè da escludersi
это абсолютно исключаетсяquesto va assolutamente escluso
это их вина́la colpa è di loro
это лучшая постановка сезонаè il migliore spettacolo della stagione
это льстит его самолюбиюciò lusinga il suo amor proprio
это меня бо́льно заделоciò mi ha molto offeso
это меня волнуетciò mi preoccupa
это меня не волнуетnon mi preoccupa
это меня не касаетсяciò non mi riguarda
это меня не касаетсяnon e affare mio
это меня не устраиваетnon mi conviene del tutto
это меня не устраиваетnon mi va
это меня не устраиваетe una cosa che non mi comoda
это меня сильно тронулоciò m'ha commosso molto
это меня убилог stato devastante per me (Assiolo)
это меня устраиваетmi conviene del tutto
это меня устраиваетmi va
это можно было предвидетьera da prevederlo
это можно понять двоякоquesto può essere interpretato in due sensi
это можно сделать иначеquesto si puo fare altrimenti (Nuto4ka)
это море всегда было богато рыбойquesto mare ha sempre abbondato di pesce
это море всегда было богато рыбойil pesce e sempre abbondato in questo mare
это нахо́дит своё подтверждённое в том, что...tanto è vero che...
это нахо́дится в противоречии с...ciò è in contrasto con...
это нахо́дится в противоречии с...ciò è in contraddizione con...
это нахо́дится в противоречии с...ciò contrasta con...
это невкусноnon è saporito
это невкусноnon è buono
это несолидноnon è da gente perbene
это нестоящий человекgli manca l'intrinseco
концепция, убеждения по поводу чего-л. это нехитрая философияnon è una cosa complicata
концепция, убеждения по поводу чего-л. это нехитрая философияè una cosa semplice
это омерзительноripugna
это омерзительноfa schifo
это она́è lei
это они виноватыsono loro i colpevoli
это оставило у меня неприятный осадокcio mi ha lasciato l'amato in bocca
это оставляет желать лучшегоciò lascia a desiderare
это от меня не зависитciò non dipende da me
это подтвердилось опытомcio e collaudato dall'esperienza
это получилось как-то странноè accaduto in un modo piuttosto strano
это пришлось кстатиcio viene in taglio
это пришлось кстатиcio cade in taglio
это произведение хорошо задуманоquest'opera è concepita bene
это произвело на него глубокое впечатлениеcio ha lasciato profonde tracce nella sua mente
это происходило каждый раз, как он приходилciò accadeva ogni volta che veniva
это свыше мои́х силciò supera le mie forze
это скверная штукаè un pasticcio
это скверная штукаè una brutta cosa
это составит большу́ю суммуciò costituera una grossa somma
это сыграло большу́ю рольciò ha avuto una il suo peso
это сыграло большу́ю рольciò ha avuto una grand'importanza
это тебя не касаетсяbada i fatti tuoi (Yanick)
это тебя не касаетсяbada ai fatti tuoi (Yanick)
это тебя не касаетсяfatti i fatti tuoi (Yanick)
это тебя не касаетсяciò non ti riguarda
это тебя не касаетсяnon г affar tuo (Yanick)
это только себе в убытокnon fai che rimetterci (Assiolo)
это тот, который...è colui che...
это тот самый человек, которого я ждуè proprio la persona che stò aspettando
это у меня сидит в печёнкахne hò fino agli occhi
это у меня сидит в печёнкахne hò piene le tasche
это у нас не привьётсяquesto non attacca da noi
это у него в крови́egli l'ha nel sangue
это у него вошло в плоть и в кровьce l'ha nel sangue
это у него не схо́дит с языкаnon la finisce mai di parlarne
произведение искусства, науки это хорошая вещьè una buona opera
произведение искусства, науки это хорошая вещьè un buon pezzo
это хорошая мысльè una buon'idea
это хорошая примета, это к добруe' di buon augurio (cherryshores)
это чистая случайностьè una vera combinazione
это чистая случайностьè un puro caso
это чистая случайностьè un mero caso
это щеко́чет его самолюбиеciò stuzzica il suo amor proprio
это щеко́чет его самолюбиеciò solietica il suo amor proprio
это экономичная машинаquest'auto
я беру вот этоprendo questo qui (в выраж.: вот это ecco опускается или заменяется наречием места qui)
я в это дело не лезу!non mi c'immischio! (Taras)
я в это дело не суюсь!non mi c'immischio! (Taras)
я Вам за это ручаюсьLe dò la mia parola come pegno
я Вам за это ручаюсьglielo garantisco
я вам это говорюve lo dico io
я говорю вам это как другve lo dico quale amico
я говорю это не из хвастовстваnon lo dico per vantarmi
я говорю это, не хвастаясьlo dico non per vantarmi
я дал заплатил за это два рубляl'ho pagato due rubli
я должен это продуматьdevo esaminarlo bene
я должен это сделатьsono tenuto a farlo
я должен это сделатьsono costretto a farlo
я ему за это благодаренgliene sono grato
я ему за это отомщу́!non gliela faccio passar liscia!
я ему за это отомщу́!me la pagherà!
я ему это скажу, чтобы он был гото́вglielo dirò, perché sia pronto
я ему это сказалgliel'ho detto (а)
я жалею о том, что сделал этоmi rincresce di averlo fatto
я заплатил за это чёрт знает сколькоl'ho pagato uno sproposito
я затратил на это три неделиci hò messo tre settimane
я как-нибудь это сделаюlo farò in qualche modo
я категорически утверждаю этоlo dico con asseveranza
я купил это почти даромl'hò comprato per niente
я могу это сделатьmi candido io (cnfr. ingl.: I can do it Taras)
я не нахожу это возможнымnon lo ritengo possibile
я не нахожу это возможнымnon lo trovo possibile
я не нахожу это уместнымlo trovo fuor di luogo
я полагаю, что это неправильноcredo che questo non sia giusto
я полагаю, что это неправильноsuppongo che questo non sia giusto
я потрачу на это часci metto un'ora
я про́дал это почти даромl'hò quasi regalato
я рассматриваю это как оскорблениеlo considero come un'offesa
я с вами разговаривать не буду. - Это как хотитеvoglio discutere con Lei. - In quanto a ciò faccia come vuole
я сам это сделаюfarò da me
я сам это сделаюlo farò io stesso
я сделал это единственно для того́, чтобы доказать свою правотуl'hò fatto soltanto per dimostrare che avevo ragione
я сказал это про́сто такl'hò detto cosi
я сожалею о том, что сказал этоmi dolgo di averlo detto (Taras)
я считаю это неудобнымlo trovo sconveniente
я тебе это говорюte lo dico
я тебе это так не оставлюla cosa non finisce qui! (Assiolo)
я узнал это вчераl'hò saputo ieri
я хотел это сказать собственно вамlo volevo dire proprio a Lei
я это делаю ради негоlo faccio per lui
я это заметилme ne sono accorto
я это запамятовалmi è scappato di mente
я это не знаюnon lo so
я это сделал по его просьбеl'hò fatto dietro sua richiesta
я это сделаюmi candido io (Taras)
Showing first 500 phrases