Russian | Italian |
а если он говорит, то это так | se lui lo dice vuol dire che è cosi |
большинство думает так | la generalita pensa cosi |
быть так себе | non convincere (это платье мне так себе - questo abito non mi convince Assiolo) |
в доме так тоскливо | si sta tanto tristi in casa |
в общем, так... | e niente (как ваодное Assiolo) |
вам не подобает так поступать | non vi si addice agire in questo modo |
Вам не пристало так говорить | non Le si confa parlare cosi |
Вам не пристало так поступать | non Le si confa agire cosi |
вам нечего делать? так уходи́те | non avete nulla da fare? Allora andatevene |
Вам нравится? - Так себе | Le piace questo? - Cosi cosi, insomma (Poteva esser peggio) |
вещица так себе | cosina fatta la la |
вот так история! | questa è bella! |
вот так история! | che storia! |
вот так клюква! | bel pasticcio! |
вот так оказия! | bella roba! |
вот так оказия! | accipicchia! |
вот так открытие! | bella scoperta! |
вот так парочка! | che bell'ambo! |
вот так раз! | che roba! (Taras) |
вот так так! | to'! |
вот так так! | capperi! |
Вот так так! | perbacco! (Taras) |
вот так так! | oh bella! |
вот так так! | che roba! (Taras) |
вот так так! | caspitina! (Taras) |
вот так так! | mizzica! (Taras) |
вот так так! | caspita! (Taras) |
Вот так так! | per bacco! (Taras) |
вот так-то! | bravo! (Olya34) |
вот так фунт! | quest'è proprio bella! |
вот так штука! | questa è bella! |
вот так штука! | nespole! |
врач так себе | medico qualunque |
всё было сделано точно так, как он хотел | tutto fu fatto perfettamente cosi come egli desiderava |
всё так же | sempre (Olya34) |
вы не вправе так поступать | non avete ragione di fare cosi |
вы не вправе так поступать | non avete diritto di fare cosi |
вышло так, что... | successe che... |
вышло так, что | e cosi che (здесь "e" - от глагола "essere" gorbulenko) |
где это ты так надрался? | dov'e che ti sei cosi sbronzato? (Nuto4ka) |
да будет так! | cosi' sia! |
да не так уж плохо | non è poi cosi male |
да это я так, к слову пришлось | dicevo così per dire (IreneBlack) |
давно́ бы так! | ce n'è voluto! |
давно́ бы так! | era ora! |
давно́ бы так! | ecco, cosi sta bene! |
давно бы так! | sarebbe tempo! |
даже так! | addirittura (Arrrchi) |
дела обстоят так | le cose sono in questi termini |
дело было так... | le cose son andate cosi... |
дело произошло именно так | il fatto avvenne propriamente cosi |
дело произошло так | le cose sono andate cosi |
дело произошло так | le cose son passate cosi |
дело сложилось совсем не так | l'affare prese ben altra piega |
долго ли так заболеть? | ci vuoi poco a buscarsi qualche malanno? |
его пальцы так и летают по клавишам | le sue dita, pare che volino sulla tastiera |
его послушать, так... | a sentirlo..., a dar retta a lui c'è da... |
его так разрисовали | gli hanno cambiato i connotati |
единицы так думают | sono pochi che la pensano cosi |
если бы это было так! | fosse vero! |
если дела обстоят так | se questa г la situazione (Assiolo) |
если дела обстоят так | se tanto mi dя tanto (Assiolo) |
Если ждать, пока правительство этим займётся, так и будет твориться беспредел | Se aspettiamo che se ne occupi il Governo, non ci sbarazzeremo mai di questo sistema ingiusto (Taras) |
если так | ebbene (Taras) |
если уж так необходимо, я это сделаю | lo faccio, tranneche sia proprio indispensabile |
жаль, что я уехал так рано | mi rincresce di essere partito cosi presto |
жизнь так и кипит в нём | è esuberante di energia |
жизнь так и кипит в нём | è esuberante di attività |
жизнь так и кипит в нём | è esuberante di vita |
за так | per niente |
за так | per la gloria |
зачем ты так торопишься уезжать? | che fretta hai di partire? (Nuto4ka) |
здесь что-то не так | c'è qualcosa che non va |
здесь что-то не так | qualcosa non quadra |
здравый смысл велит поступить так | la ragione comanda che si faccia cosi |
и так | da sé (da te / da me, ecc.: non mi hanno detto nulla, ma lo so da me — они мне ничего не сказали, но я знаю и так Olya34) |
и так | comunque (lo avrei comunque venuto a sapere — я бы и так это узнал Olya34) |
и так | già (E lo sapevo già, senza bisogno che tu me lo dicessi. I. Havkin) |
и так всё ясно | non so se mi spiego (iludmila) |
и так дале | e via elencando (La musica "non colta" (cioè il pop, il rock e via elencando) г parte integrante della nostra cultura. I. Havkin) |
и так далее | e compagnia bella |
и так далее | e così via (zhvir) |
и так далее | e così di seguito (Taras) |
и так далее | e via dicendo (Olya34) |
и так далее | chi più ne ha ne metta (распостраннное выражение, используемое в перечислениях на замену "и т.д." Aruma) |
и так далее | e cosi di seguito |
и так далее | e via seguitando |
и так далее | ecc. (eccetera) |
и так далее | e via discorrendo (и т.д.) |
и так далее | e via dicendo |
и так далее | e cosi e cola |
и так далее | eccetera |
и так далее | e cosi via |
и так далее | e via elencando (La musica "non colta" (cioè il pop, il rock e via elencando) г parte integrante della nostra cultura. I. Havkin) |
и так далее, и тому подобно | e via elencando (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
и так далее, и тому подобное | e via elencando (См. пример в статье "и так далее". I. Havkin) |
и так и этак | in questo o in quel modo |
и так и этак | cosi o cosa |
и так каждый день | ogni giorno lo stesso |
и так каждый день | e cosi ogni giorno |
и так понятно | non so se mi spiego (iludmila) |
именно так | preciso cosi |
именно так | precisamente (“Era questo che desideravi?” “Precisamente” Avenarius) |
именно так | per l'appunto |
к нему так просто не подступишься | ci vuol la scala per arrivargli al naso |
как в Италии, так и за рубежом | in ambito nazionale e internazionale (gorbulenko) |
как выйдет, так выйдет | come vien viene |
как для проживания так и для использования в качестве офисного нежилого помещения | locale puo essere adibito sia ad uso ufficio sia ad uso abitativo (massimo67) |
как же так? | ma come? |
как же так? | beh? (si usa per domandare perchè hai detto o fatto qualcosa gorbulenko) |
как же так? | come mai? |
как бы не так! | un bel corno! |
как поживаете?-так себе | come sta?-cosi cosi |
как... так | sia... sia |
как... так... | cosi... |
как... так... | come... |
как...так и... | vuoi... vuoi... (spanishru) |
как...так и... | sia... che... (spanishru) |
как так получилось? | com'è potuto accadere? (Екатерина Богдашева) |
как это так | come mai |
как-то так | non si sa come (Assiolo) |
ко́ли так, то не ждите меня | se è cosi allora non mi aspettate |
кто-л., которому так же для ознакомления будет выслана копию письма | che ci legge in copia ("Ti presento il mio collega, che ci legge in copia": è preferibile chiedere al destinatario di metterlo in contatto con una terza persona, prima di inserire altri individui in copia conoscenza. pincopallina) |
кто как обзывается, сам так и называется | chi lo dice sa di esserlo (vpp) |
кто как обзывается, тот так и называется | chi lo dice sa di esserlo (Taras) |
куда это вы так спешите? | dove mai va cosi in fretta? |
куда это ты так разлетелся? | dov'è che corri? |
купи так кило два | comprane un due chili |
купи так кило два | compra un due chili |
ладно хоть так | meno male ((в контексте: "а то могло быть и хуже" fruit_jellies) |
любой на твоём месте поступил бы так же | chicchessia al tuo posto avrebbe agito cosi |
любой на твоём месте поступил бы так же | ognuno al tuo posto avrebbe agito cosi |
мало кто так думает | sono pochi che la pensano cosi |
мне и так неплохо | sono a posto (Taras) |
мне и так неплохо | sono a posto cosi (Taras) |
мне и так хорошо | sono a posto (Taras) |
мне и так хорошо | sono a posto cosi (Taras) |
мне так и не довело́сь его увидеть | non hò avuto fortuna d'incontrarlo |
мне так и не довело́сь его увидеть | non hò avuto occasione di vederlo |
мне так и не довелось с ним встретиться | e cosi non ho avuto modo di incontrarlo (Taras) |
мне так хорошо! | stò tanto bene! |
может и так, но я этому не верю | sari cosi, ma non ci credo |
мы и сами так думаем | anche noi la pensiamo cosi |
Мы стараемся сделать так, чтобы иностранцы чувствовали себя тут как дома | Qui cerchiaimo di fare in modo che gli stranieri si trovino come se fossero a casa loro. (Aruma) |
на одном сэкономишь, так на другом потеряешь | quel che non va nelle maniche va nei gheroni (посл. Taras) |
не мытьём, так катаньем | con le buone o con le cattive (Agnabeya) |
не мытьём, так катаньем | volenti o nolenti (massimo67) |
не мытьём, так катаньем | di riffa o di raffa |
не нынче , - так завтра | oggi o domani, un giorno o l'altro |
не пейте так много этого вина | fate adagio con questo vino |
не просто так | per un motivo (Assiolo) |
не сегодня , - так завтра | oggi o domani, un giorno o l'altro |
не так | non in questo modo |
не так | altrimenti |
не так | non cosi |
не так давно́ | or non è molto |
не так давно | recentemente (spanishru) |
не так ли? | non e vero? |
не так ли? | non è vero? |
не так ли? | no? (Sicuramente in alcuni di questi compiti siete più bravi che in altri; d’altro canto, non si può essere maldestri in tutto, no?! I. Havkin) |
не так ли? | nevvero |
не так ли? | dico bene? |
не так плохо! | non c'e male! |
не так страшен чёрт, как его малюют | il diavolo non e poi cosi brutto quanto lo si dipinge |
не так-то просто его понять | chi lo capisce e bravo |
не так холодно | meno freddo |
не так что... | non è che... ma... |
не так чтобы | non che sia. |
не так чтобы | non troppo |
не удивительно, что так случилось | non c'è da meravigliarsi che le cose siano andate cosi |
некрасиво так поступать | non sta bene comportarsi cosi |
некрасиво так себя вести́ | non sta bene comportarsi cosi |
неужели так-таки придётся остаться до́ма? | e cosi dovremo proprio restare a casa? |
нехорошо так поступать | non sta bene agire in questo modo |
нехорошо так поступать | è male far cosi |
ни так | na cosi na cosa |
ни так ни сяк | né cosa |
ни так ни сяк | né cosi |
ни так ни сяк | né in un altro |
ни так ни сяк | né in un modo |
ни так ни этак | ne cotto ne crudo |
ничего не случается просто так | nulla avviene per caso (Himera) |
ничего так не желать, как... | non voler null'altro che... |
ну, так что там? | e allora? (Assiolo) |
ну, так что тебе нужно? | beh, che vuoi? (Nuto4ka) |
нужно сделать так | e mestieri far cosi |
обстоятельства складываются так, что | le circostanze sono tali che (spanishru) |
он далеко не так наивен | è tutt'altro che ingenuo |
он не знал, почему так сказалось | non sapeva perché gli era venuto a dire cosi |
он не так-то прост! | non è poi cosi ingenuo! |
он не так уж плох | non e poi accio accio |
он не так уж страшен | non e mica l'orco |
он но́сит пальто не пальто, а так что-то... | porta qualcosa che ha la pretesa di essere un cappotto |
он придёт так часам к восьми | verrà verso le otto |
он рассуждает так | ragiona in questo modo |
он рассуждает так | ragiona cosi |
он так велик | e tanto grande |
он так и о́бмер | è rimasto di stucco |
он так много работает | egli lavora tanto |
Они, видимо, подумали, что так же как в старом котле получается самый вкусный суп, так и на старых трюках сильнее всего спотыкаются | Vedete, devono aver pensato che come la miglior zuppa la si fa nelle pentole vecchie, nello stesso modo e' con i vecchi trucchi che si realizzano i piu' colossali sgambetti (Taras) |
они разво́дятся, так как не сошлись характерами | divorziano per incompatibilità di carattere |
пейзаж так и про́сится на полотно | è un paesaggio che chiede di essere dipinto |
пойти не так | andare storto (Assiolo) |
получилось так, что... | andò che... |
получилось так, что... | il caso volle che... |
помещение может быть использовано как в качестве жилого, так и нежилого помещения | locale puo essere adibito sia ad uso ufficio sia ad uso abitativo (massimo67) |
почему вы так спешите? | perché tanta fretta? |
почему так?, что так? | perché mai? |
правильно я говорю? разве не так? | dico male? |
преступно так поступать | è un crimine agire cosi |
преступно так поступать | è un delitto agire cosi |
пропадать, так с музыкой! | o la va o la spacca! |
пропадать, так с музыкой! | perso per perso! |
про́сто так | senza pensarci sopra |
про́сто так | così per fare (без определённых намерений) |
про́сто так | tanto per dire |
про́сто так | come di solito (обыкновенно) |
просто так | tanto per fare (Olya34) |
просто так | così (Post Scriptum) |
просто так | tanto per (Assiolo) |
просто так, шутки ради | tanto per sfizio (Lisavetta) |
пусть будет так | d'accordo |
пусть будет так | va bene |
пусть так | sia pure cosi |
раз так... | se la mette cosi... |
раз так... | non c'è più da dirci nulla |
раз так... | se è cosi... |
разве не так? | no? (См. пример в статье "не так ли?". I. Havkin) |
разве не так? | non e cosi'? |
различные отделы или службы, как на самом предприятии, так и за его пределами | varie funzioni aziendali, anche esterne allo stabilimento (massimo67) |
рассудите са́ми, можно ли так поступать? | giudicate voi stessi: si può comportarsi cosi? |
с точки зрения как времени, так и расходов | in termini di tempo e di costi (massimo67) |
сделать так, чтобы | far si che (Dobbiamo far sй che i tuoi genitori ci dicano la verità - Мы должны заставить твоих родителей сказать правду Taras) |
сделать так, чтобы | far sй che (Taras) |
сидеть просто так | fare presenza (Assiolo) |
слова так и льются из его | le parole scorrono dal suo labbro |
случилось так, что... | accadde che... |
совсем не так | totalmente errato (Andrey Truhachev) |
совсем не так | completamente errato (Andrey Truhachev) |
совсем не так | del tutto sbagliato (Andrey Truhachev) |
совсем не так | completamente torto (Andrey Truhachev) |
совсем не так | assolutamente sbagliato (Andrey Truhachev) |
совсем не так | completamente sbagliato (Andrey Truhachev) |
Спасибо за предложение, но мне и так неплохо | Gentile da parte tua, ma sono a posto cosi (Taras) |
так, а не этак | cosi e non altrimenti |
так ведётся | cosi si usa |
так водится | questo è l'uso |
так вот | dunque |
так вот | quindi |
так вот | ebbene (Assiolo) |
так вот где вы? | dunque siete qui!? |
так вот, где зарыта собака! | buono a sapersi! (gorbulenko) |
так вот где он! | ecco dov'è! |
так говорят | cosi' si dice |
так говорят | si dice cosi |
так дальше жить нельзя | non si puo più andar avanti cosi |
так держать! | avanti così! (Olya34) |
так держать! | non mollare! |
так держать! | ben fatto! (Taras) |
так долго продолжаться не может | cosi non può durare |
так его! | gli sta bene! |
так его! | se lo merita! |
так ему и надо! | gli sta bene! |
так ему и надо | tale sia di lui |
так ему и надо! | l'ha voluto! |
так ему и надо | ben gli sta |
так ему и надо! | cosi impara! (gorbulenko) |
так ему и надо! | se l'e beccata! |
так ему и надо | ha avuto il suo giusto |
так же | parimente (escribium) |
так же | del pari (Gweorth) |
так же | parimenti (Avenarius) |
так же | cosi pure (Gweorth) |
так же | altrettanto |
так же | cosi come... |
так же | altresi |
так же как | al pari di (I. Havkin) |
так же..., как... | cosi... come... |
так же, как | cosi come |
так же не | neanche |
так жить невозможно | non si può vivere cosi |
так значит | dunque (Nuto4ka) |
так значит, ты ещё не готов? | dunque, non sei ancora pronto? (Nuto4ka) |
так и быть | sia cosi |
так и быть | sia pure |
так и быть | transeat |
так и есть | di fatti |
так и есть | infatti (Olya34) |
так и есть | è proprio cosi |
так и знайте | per vostra norma |
так и знайте | sappiate |
так и надо действовать | e ragione di fare cosi |
так и не | non... più (он так и не пришёл - non arrivò più Assiolo) |
так и не | mai (Assiolo) |
так и не | mai (molti non sono mai tornati - многие так и не вернулись Assiolo) |
так и не | non... mai (Assiolo) |
так и сяк | in vario modo (Olya34) |
так и сяк | in mille modi |
так и сяк | cosi e cosa |
так и этак | in mille modi |
так и этак | cosi e cosa |
так или иначе | in un modo o in un altro |
так или иначе | comunque (gorbulenko) |
так или иначе | per un conto o un altro |
так или иначе | ad ogni modo (Tumatutuma) |
так или иначе | in una maniera o in un' altra |
так или иначе | orbene (spanishru) |
так или иначе | in un modo o nell'altro (spanishru) |
так или иначе | pertanto (massimo67) |
так или иначе | con le buone o con le cattive (Agnabeya) |
так или иначе | alla buonora (alla buonora, non tutto il male viene per nuocere Avenarius) |
так или иначе | in qualunque modo (Avenarius) |
так или иначе | volenti o nolenti (massimo67) |
так или иначе | per un verso o per l'altro |
так или иначе | comunque sia |
так или иначе | o di ruffi o di raffi |
так или этак | cosi o cosa |
так исстари ведётся | è usanza antica |
так, к слову сказать | per modo di dire |
так как | siccome |
так как | giacche |
так как | perciocche |
так как | poiché |
так как | in quanto che |
так как | avvegnache |
так как | che |
так как | imperciocche |
так как | imperocche |
так как | perocche |
так как | considerato che (I. Havkin) |
так как | tenendo presente che (I. Havkin) |
так как | inquantoché (См. пример в статье "поскольку". I. Havkin) |
так как | In quanto (vpp) |
так... как | cosi... come |
так как | gia che (gorbulenko) |
так как | visto che (I. Havkin) |
так как | dacche |
так как | dal momento che |
так как | poiche |
так как | giacchi |
так как | perché |
так как | dato che... |
так лучше | meglio cosi |
так мало | tanto poco |
так машина | questa si che è una macchina |
так много | tanto |
так много народу | tanta gente |
так много, что... | tanto... che... |
так называемый | cosi' detto |
так называемый | cosidetto (Arte_Petrucci) |
так называемый | c.d. (spanishru) |
так называемый | sedicente (Taras) |
так называемый | detto (Il fegato malato si sostituisce con un fegato sano di un'altra persona, detta donatore. I. Havkin) |
так называемый | così detto (spanishru) |
так называемый | preteso |
так называемый | il cosiddetto |
так называемый | cd (spanishru) |
так называемый | cosiddetto |
Так, например,.. | Ecco che... (См. пример в статье "Так,...". I. Havkin) |
Так, например,... | Ecco che... (См. пример в статье "Так,...". I. Havkin) |
Так, например | a titolo di esempio (Permangono degli interrogativi sull'attenzione alla politica estera. A titolo di esempio Usa Today ha citato un' intervista del principe saudita. I. Havkin) |
так не годится... | non sta bene... |
так не годится... | cosi non va... |
так не до́лжно поступать | non si deve agire cosi |
так не поступают | questo non e il modo d'agire |
так не сделать даже нарочно... | nemmeno a farlo apposta |
так недолго и... | ci vuoi poco a... |
так недолго и... | ci vuoi poco per... |
так недолго и... | cosi è facile in men che non si dica... |
так нечестно | così non vale (в частности, в игре или как шутливое восклицание Assiolo) |
так о чём я говорил? | cosa stavo dunque dicendo? |
так о чём я говорил? | di che stavo parlando? |
так о чём я говорил? | dunque? |
так он и погиб ни за что ни про что | fu una morte inutile |
так он и погиб ни за что ни про что | e cosi mori proprio per niente |
так оно и есть на самом деле! | ben ci sta! (Ann_Chernn_) |
так полагается | e di regola |
так принято | e l'uso (Aruma) |
так принято | e' d'uso (Aruma) |
так принято | questa e' la prassi (Aruma) |
так принято | così <si usa/si fa> (Aruma) |
так принято | cosi si usa |
так принято | cosi si fa |
так принято | è l'uso |
так принято | è d'uso |
так принято | e cosa di rito |
так себе | non è un granché (Olya34) |
так себе | così e così (gorbulenko) |
так себе | insomma (Avete mangiato bene? - Insomma... La pasta non era molto buona.
Come stai? - Insomma. Non molto bene. traduiser) |
так себе | mezzo e mezzo |
так себе | passabilmente |
так себе | ne bene ne male |
так себе | cosi cosi |
так себе | cosi' cosi' |
так себе | tra benee male |
так себе | cosi cola |
так сказать | per dir cosi' |
так сказать | per dire (Taras) |
так сказать | per intenderci (Taras) |
так сказать | si fa per dire (gorbulenko) |
так сказать | per cosi dire |
так сказать | per così dire (Assiolo) |
так скоро | cosi presto |
так так, это очень хорошо | bene, bene |
так-таки | e cosi (всё-таки, всё же; part.) |
так-таки | eppure (part.) |
так-таки они все виноваты? | ma sono proprio tutti colpevoli? |
так-таки они все виноваты? | ma sono davvero tutti colpevoli? |
так-таки они все виноваты? | è possibile che siano tutti colpevoli? |
так-то ты у́чишься! | è cosi dunque che stai studiando! |
так точно | sissignore |
так ты знал, что он уехал? - А то как же! | dunque sapevi che era partito? - Altro che! |
так уж в мире заведено | gli e per ragione di mondo |
так уж вышло | ma tant'è (nemico401) |
так уж повелось | l'uso è questo |
так уж повелось | tale è l'uso |
так что | di sorta che |
так что | dunque (Nuto4ka) |
так ... что | tanto che (Briciola25) |
так что | quindi (I. Havkin) |
так что | cosicché (lorentz) |
так что | sicche |
так, что | in modo che (I. Havkin) |
так что | sicché (Olya34) |
так что | perci (см. пример в статье "и потому" I. Havkin) |
так что | dimodoché (academic.ru Gweorth) |
так что | dimodochè (dina*) |
так что | cosicche |
так что | di guisa che |
так что... | in maniera che... |
так что | per cui (Olya34) |
ну так что же | ebano |
так что же | ebbene |
так что же тебе нужно от меня? | che vuoi dunque da me? (Nuto4ka) |
так что же ты скажешь? | ebano cosa dici? |
так, чтобы | così da (I. Havkin) |
так, чтобы | in modo tale da... (Assiolo) |
так, чтобы | in modo che (I. Havkin) |
так, чтобы | in modo tale che (+ cong. Assiolo) |
так чтобы | cosicché (lorentz) |
так я и думал | me l'ero immaginato (Assiolo) |
так я и знал! | lo sapevo! (Assiolo) |
тик-так! | tictac! |
тик-так! | ticche-tacche! |
тик-так! | tic taci |
тик-так | tictac |
то так, то сяк | ora in un modo, ora nell'altro |
то так, то этак | ora in un modo, ora nell'altro |
точно так | interamente tale |
точно так | del tutto uguale |
точно так | compietamente cosi |
точно так же | Ugualmente (massimo67) |
точно так же | altrettanto (I. Havkin) |
точно так же, как... | esattamente come |
точно так же, как | proprio come (Gli animali sono esseri senzienti che provano gioia, felicità, paura e dolore, proprio come gli esseri umani. I. Havkin) |
тут что-то не так | c'è qualcosa che non quadra |
тут что-то не так | c'è qualcosa che stride |
тут что-то не так | qui qualcosa va storto |
уж это так | è cosi |
уж это так | è proprio vero |
учился он хорошо, так нет! решил бросить | studiava bene, ma poi, ecco che ti pianta tutto |
хоть бы и было так | anche se fosse così (Assiolo) |
хоть бы и было так | sia pure cosi |
хоть бы и так | anche se fosse cosi |
хотя бы и так | anche se fosse cosi |
человек так себе | persona di mezza tacca |
что больше всего поразило меня, так это... | ciò che mi ha colpito di piu è... |
что больше всего поразило меня, так это... | ciò che mi ha colpito maggiormente è... |
что важно, так это... | quel che conta è che... |
Что можно с уверенностью утверждать, так это то, что ... | che e' sicuro e' che ... (I. Havkin) |
Что не так? | Cos'è che non va? (IreneBlack) |
что не так? | che c'è che non va? (Taras) |
что ты так грустен? | perché sei tanto triste? |
чтобы сделать так, чтобы... | poter far si che faccia... (vpp) |
что-то не так? | qualcosa non va? (Assiolo) |
Что-то не так? | Che ti prende? (Taras) |
что-то пошло не так | qualcosa г andato storto (spanishru) |
что-то тут не так | c'è qualcosa che tocca (не сходится Assiolo) |
это было так давно́ | ciò è accaduto tanto tempo |
это ему так не пройдёт | non la passerà liscia |
это ещё не так ужасно | non casca mica il mondo |
это ещё так-ся́к | questo può ancora andare |
это не так просто | non è mica uno scherzo (fare il giro del mondo in una sola notte non è mica uno scherzo per un vecchietto! massimo67) |
это не так уж мудрено | non è poi tanto difficile |
это не так уж страшно! | non e poi il finimondo! |
это так забавно, что впору лопнуть со смеху | è tanto curioso che c'è da crepar dalle risa |
это так чудно́, что даже не верится | è tanto strano che non ci si crede |
это тебе так про́сто с рук не сойдёт! | me la pagherai cara! |
это тебе так про́сто с рук не сойдёт! | non la passerai liscia! |
этого так нельзя оставить | non si può sorvolare |
этот дождь так нужен для деревни | questa pioggia e tant'oro per la campagna |
этот дождь так полезен для деревни | questa pioggia e tant'oro per la campagna |
этот отрывок я понимаю так... | questo passo io lo leggo cosi... |
я был вынужден поступить так | mi sono trovato in questo modo |
я был вынужден поступить так | mi sono trovato a dover agire cosi |
я не знаю, отчего́ мне так хорошо | non sò perché mi sento tanto contento |
я не пущу́ тебя так поздно одного | non ti lascerò andare solo cosi tardi |
я сказал это про́сто так | l'hò detto cosi |
я так и знал | me l'aspettavo |
я тебе это так не оставлю | la cosa non finisce qui! (Assiolo) |