Russian | Italian |
билет в один рубль | biglietto di un rublo |
бить в одну точку | dagli oggi e dagli domani |
бить в одну точку | battere e ribattere sul lo stesso tasto |
сроком более одного года | ultra-annuale |
сроком более одного года | ultra-annuale (spanishru) |
скроком более одного года | ultrannuale (tania_mouse) |
браться несколько раз за одну и ту же работу | ricominciare più volte un lavoro |
бросаться из одной крайности в другую | passare da un estremo all'altro |
быть в одной шеренге | essere dello stesso rango (занимать одинаковое положение) |
быть в одной шеренге | schierarsi dalla parte (di qd) |
быть глухим на одно ухо | essere sordo da un orecchio |
быть на один шаг от... | essere a un passo da... |
быть одних мыслей | avere le stesse idee (с кем-л., di qd) |
быть одного мнения | essere del parere (с кем-л., di) |
быть одного пошиба | esser d'un pelame +I |
быть одной ногой в могиле | stare più di là che di qua (Olya34) |
быть одной ногой в могиле | essere con un piede nella fossa |
в один голос | all'unisono |
все в один голос | all'unisono |
в один голос | a voce unanime |
все в один голос | in coro |
все в один голос | a una voce |
в один голос | a una voce |
в один голос | all'unanimità |
в один миг | d'un'soffio |
в один миг | in men che non si dica |
в один миг | in quattre quattr'otto |
в один миг | in un attimo |
в один миг | in un istante |
в один миг | in una fiatata |
в один миг | in un volo |
в один миг | in un tratto |
в один миг | in un tempo |
в один миг | in un credo |
в один миг | in menche nomologia si dica |
в один миг | a un fiato |
в один миг | in un soffio |
в один миг | in un lampo |
в один миг | in un fiato |
в один миг | in un battibaleno |
в один миг | in quattro e quattr'otto |
в один миг | in un momento |
в один миг | in un batter d'occhio |
в один миг | d'un fiato |
в один миг всё было сказано и сделано | farlo e dirlo fu tutt'uno |
в один момент | in un amen |
в один момент | in un momento |
в один момент | in un attimo |
в один прекрасный день... | un bel giorno... |
в один прекрасный день | un bel giorno |
в один прекрасный момент | a un certo punto (Assiolo) |
в один присест | di colpo |
в один приём | in una volta |
в один след | in fila indiana |
в один след | l'uno dopo l'altro |
в одно и то же время | al tempo stesso (См. пример в статье "одновременно". I. Havkin) |
в одно и то же время | ad un tempo |
в одно мгновение | in un tempo |
в одно мгновение | in un istante |
в одно мгновение | in un battibaleno |
в одно мгновение | in un attimo |
в одно мгновение | in un subito |
в одно мгновение | in un punto |
в одно мгновение | in un botto |
в одно прекрасное время | un bel giorno |
в одно прекрасное утро | una bella mattina |
в одно прекрасное утро... | un bel mattino... |
в одной рубашке | in camicia |
в одном | in unico (vpp) |
в одну минуту | in un attimo |
в последний момент хватились одного чемодана | all'ultimo momento si avvidero che mancava una valigia |
в расчёте на одного человека | pro capite (Taras) |
валить в одну кучу | mettere nel calderone |
валить всё в одну кучу | far di tutta l’erba un fascio (ryba744) |
валить всё в одну кучу | mettere tutto in un mazzo |
валить всё в одну кучу | far ghirlanda d'ogni fiore |
время жизни одного поколения | avanzarsi |
все вы одним миром мазаны | siete tutti gli stessi (Yanick) |
все до одного | tutti quanti (senza eccezione) |
все из одного теста | tutti sono della stessa risma |
все из одного теста | tutti sono della stessa pasta |
все как один | come un sol uomo |
все как один | come un solo uomo |
все как один | all'unanimità |
все как один | tutti all'unanimità |
все мы из одного теста | siamo tutti di carne ed ossa |
все мы из одного теста сделаны | siamo tutti di carne d'ossa |
все на один покрой | sono tutti della stessa risma |
все на один покрой | tutti della stessa risma |
все на один покрой | tutti d'una stampa |
все на один покрой | calibro sono tutti d'un calibro |
все на один покрой | sono tutti dello stesso calibro |
все на один покрой | sono tutti dello stesso stampo |
все на один покрой | tutti d'un conio |
все на один фасон | tutti sullo stesso modello |
все на одно лицо | uno uguale all'altro (Taras) |
все на одну колодку | sono tutti d'uno stampo |
все на одну колодку скроены | sono tutti della stessa risma |
все одного покроя | sono tutti dello stesso stampo |
все одного покроя | sono tutti dello stesso calibro |
все одного покроя | sono tutti della stessa risma |
все они на один манер | son tutti filati a una rocca |
все они одним миром мазаны | tutti della stessa tinta |
встать как один на защиту | far quadrato (enatmecnieri) |
всё одно и то же | sempre lo stesso |
всё равно, одно и то же | tutt'uno (k_katrina) |
всё это лишь одна реклама | e tutta reclame |
входить в одно ухо и выходить из другого | entrar da un orecchie uscir dall'altro |
выдавать одно за другое | far comparire una cosa per un'altra |
выдать одно за другое | dar ad intendere una cosa per un'altro |
выдать одно лицо за другое | spacciare una persona per un'altra |
выставка работ одного художника | personale |
говорить одно, а делать другое | predicar bene e razzolare male |
гребля одним веслом | voga alla veneziana |
гребля одним веслом | voga di punta |
двадцать один | ventuno |
девяносто один | novantuno (SergMesch) |
долбить одно и то же | foderare le parole |
дом в один этаж | casa a un piano |
дослуживать один год в армии | restare in servizio militare un altro anno |
достаточно было одного сло́ва | è bastata una parola |
дудеть в одну дудку | esser una. coppia e un paio |
его считают одним из самых замечательных писателей | e annoverato tra i più notevoli scrittori |
есть один хлеб | mangiare pane e coltello |
ещё один | ulteriore (I. Havkin) |
ещё один | altro |
ещё один год уплыл | è passato ancora un anno |
ещё один поворот | rigirata |
живущий в одну эпоху | coevo (Guido Cavalcanti fu coevo di Dante Avenarius) |
жизнь даётся один раз | si vive una volta sola |
жить одним днём | vivere alla giornata (Anton S.) |
за один присест | per volta (gorbulenko) |
за один приём | in una volta |
за один раз | per volta (gorbulenko) |
задевать одну ногу другой | ritoccarsi (при ходьбе) |
зарядил одно и то же | non la finisce di dire le stesse cose |
затвердить одно и то же | dire e ridire le stesse cose a pappagallo |
использовать части одной машины для ремонта другой | cannibalizzare (in certi casi i meccanici devono cannibalizzare mezzi danneggiati Olya34) |
как выразился один мой приятель... | per dirla con un mio amico... |
как выразился один мой приятель... | come ebbe a dire un mio amico... |
как одну копейку | pagare come una lira |
количество граждан одного года рождения | gettito |
кругом ни одного дома | non c'e una casa in giro |
кто... кто... один... другой... | altri...altri ... |
лишь бы не быть одной | tanto di non essere sola |
лучше быть одному, чем попасть в кутерьму | meglio soli che mal accompagnati |
мать осталась совсем одна | la madre è rimasta sola al mondo |
мерить всех одной меркой | mettere tutti alla pari |
мерить всех одной меркой | misurare tutti alla stesa stregua |
мерить одной меркой | mettere tutti alla stessa stregua |
мерить одной меркой | misurar alla stregua comune |
много предположений, но ни одного доказательства | molte ipotesi ma nessuna certezza (vpp) |
муж и жена-одна сатана | tra moglie e marito non mettere un dito |
мы всё время то́пчемся на одном месте | siamo sempre all'a |
мы живём в одном доме | abitiamo nella medesima casa |
мы одного мнения | siamo d'intelligenza |
на нём ни одной сухой нитки не осталось | era bagnato fradicio |
на один манер | allo stesso modo |
на один манер | a un modo |
на одно плечо | monospalla (об одежде Assiolo) |
на одно ухо | monoaurale (gorbulenko) |
на одного человека | pro capite (Taras) |
на одной ноте | con monotonia |
на одной ноте | monotono |
на одном сэкономишь, так на другом потеряешь | quel che non va nelle maniche va nei gheroni (посл. Taras) |
на одном уровне | pari grado (dina*) |
на одном уровне с чем-л. | a raso (giummara) |
на одном уровне | pari |
на одном хлебе | a pane asciutto |
набрать одну литеру вместо другой | refusare |
народы одной ветви | popoli dello stesso tronco |
находиться в одной шеренге | essere dello stesso rango (занимать одинаковое положение) |
находиться в одной шеренге | schierarsi dalla parte (di qd) |
недород в одних областях и хороший урожай в других | raccolta astiosa |
недород в одних областях и хороший урожай в других | raccolta invidiosa |
несколько карт одной масти | verzicola |
несколько человек связанных одной верёвкой | funata |
ни в одном глазу | non essere affatto ubriaco |
ни в одном глазу | non aver sonno affatto |
ни на одной работе не задерживаться | non riuscire a tenersi un lavoro (Assiolo) |
ни один из них | nessuno di loro |
ни один листок не шевелился | non si muoveva una foglia |
ни один человек не пришёл | non è venuto nessuno |
ни одна собака её не берёт | non c'è cane che l'abbai |
ни одна собака о нём не помнит | non trova un cane che ci abbai |
ни одним мускулом не дрогнуть | rimaner impassibile |
но тут есть одна загвоздка | ma qui c'e un intoppo |
образовать одно целое | formare un tutt'uno |
один... другой | uno ... altro... |
один-единственный | senza uguali |
один-единственный | insuperabile (непревзойдённый) |
один-единственный | ineguagliabile (несравнимый) |
один-единственный | uno che è uno |
один-единственный | unico |
один за всех и все за одного | e tutti per uno |
один за всех и все за одного | uno per tutti |
один за другим | uno dopo l'altro |
один за другим | successivamente |
один за другим | in sequenza (Assiolo) |
один за другим | ad uno ad uno (Himera) |
один за другим | l'uno dopo l'altro |
один за другим | in giro |
один и только один | uno e un solo (Ogni elemento appartiene ad uno e un solo ciclo. I. Havkin) |
один и тот же | il medesimo |
один и тот же | lo stesso |
один из величайших умов | uno dei maggiori intelletti |
один из лучших итальянских скульпторов | uno dei migliori scalpelli d'Italia |
один из лучших художников | uno dei migliori pennelli |
один из многих | uno dei tanti |
один из многих | come tanti (IreneBlack) |
один из многих | uno tra molti (August Seneca) |
один из них | uno di loro |
один из популярнейших писателей | uno tra i più letti scrittori |
один из присутствующих | uno dei presenti |
один к одному | uno piu bello dell'altro |
один к одному | uguale ed identico |
один конец | la fine è sempre la stessa |
один ли, другой ли | l'uno o l'altro, sia l'uno sia l'altro |
один лучше другого | uno meglio dell'altro |
один лучше другого | uno migliore dell'altro |
один момент | attimino (frazione brevissima di tempo: un attimino e sono da te Taras) |
один на один | a quattr'occhi (с глазу на глаз) |
один на один | a corpo a corpo (врукопашную) |
один на один | uno contro uno |
один на тысячу | uno su mille |
один не доверял другому | l'uno sospettava dell'altro |
один нос остался | ha affilato il naso |
один нос остался | affilare il naso |
один-одинёшенек | solo soletto |
один раз... | una volta... |
один раз | una fiata |
один раз | una volta |
один раз, когда... | una volta quando... |
один раз, когда... | una volta che... |
один слой | un unico strato (giummara) |
один только хлеб | pane scusso |
один шаг за раз | un passo alla volta (tania_mouse) |
один шанс из ста | una probabilità su cento (Taras) |
Одна голова - хорошо, а две - лучше | Quattr'occhi vendono piu che due (Маргаритка) |
одна из его вспышек | una delle sue effervescenze |
одна из его глупых выходок | una delle sue fagiolate |
одна из частей рыбной тушки разрезанной пополам | baffa (Metà del pesce privato di testa e lisca Taras) |
одна мысль об этом пуга́ла его | gli veniva paura solo a pensarci |
одна надежда его поддерживает | non c'è che la speranza a sostenerlo |
одна нога здание, другая там! | in un salto! |
одна нога здание, другая там! | va'e torna! |
одна нога здесь, а другая там | in un attimo, vado e torno |
одна нога здесь, а другая там | andare e tornare |
одна ошибка влечёт за собой другую | un errore chiama l'altro |
одна пятая | un quinto (Janetta Astakhova) |
одна третья | un terzo (Il simbolo 1/3 (si legga: un terzo) Per leggere una frazione si legge prima il numeratore e poi il denominatore, quest'ultimo si legge come numero ordinale ( terzo, quarto, quinto, …) . massimo67) |
одна тысячная | il millesimo |
одна целая две десятых | uno virgola due (decimi) |
одна целая шесть десятых | uno virgola - sei decimi |
одни ко́сти | un sacco di ossa |
одни кости | magro come un chiodo |
одни кости | magro come uno stecco |
одни неприятности | le cose si mettono male (Taras) |
одним бутербродом не наешься | un panino non basta per cavarsi la fame |
одним взмахом | con un solo colpo |
одним выстрелом убить двух зайцев | fare una via e due servizi |
одним глазком | con la coda dell'occhio |
хоть одним глазком взглянуть | dare almeno una occhiatina |
одним духом | in un fiato |
одним духом | d'un fiato |
одним духом | a un fiato |
одним лыком шиты | sono della stessa risma |
одним лыком шиты | di una buccia |
одним лыком шиты | della stessa buccia |
одним махом | d'un colpo |
одним махом | in un batter d'occhio |
одним махом | d'un fiato |
одним махом | in un colpo solo (Olya34) |
одним миром мазаны | sono della stessa risma |
одним миром мазаны | tinti della stessa pece |
одним миром мазаны | macchiati della stessa pece |
одним росчерком пера | con un sol tratto di penna |
одним росчерком пера | con un tratto di penna (Nuto4ka) |
одним росчерком пера | con un colpo di penna |
одним словом | in una parola (gorbulenko) |
одним словом | insomma (Sergei Aprelikov) |
одним словом | brevemente |
одним словом | In poche parole (massimo67) |
одним словом... | in una parola... |
одним словом | in somma |
одним ударом | tutto in un colpo |
одним ударом | di picchio |
одних лет | pari di eta |
одно время | in altri tempi |
одно время | una volta (Olya34) |
одно дело говорить, другое делать | altra cosa il dire, altra il fare |
одно дело говорить, другое делать | una cosa il dire, altra il fare |
одно другому не мешает | sono cose che vanno insieme |
одно и то же | unum et idem |
одно и то же | le stesse cose (gorbulenko) |
одно и то же | lo stesso discorso (См. пример в статье "то же самое". I. Havkin) |
одно и то же | stesso |
одно и тоже | lo stesso (Nuto4ka) |
одно из двух | una delle due |
одно из двух | beversela o affogare |
одно из двух | o volere o volare |
одно на другое | uno sopra l'altro (Nuto4ka) |
одно только названье | non ne ha che il nome |
одно-однозначное отображение | corrispondenza biunivoca (vpp) |
одно очко | asso (в домино, в картах и т.п.) |
одно удовольствие слушать её | e un vero piacere sentirla |
одного возраста | della stessa età |
одного возраста | coetaneo |
одного поля ягода | e della stessa pannina |
одного по́ля ягода | della stessa farina |
одного по́ля ягода | dello stesso stampo |
одного по́ля ягода | gente dello stesso stampo |
одного по́ля ягода | sono d'un pelo e d'una lana |
одного по́ля ягода | gente della stessa risma |
одного по́ля ягода | della stessa risma |
одного по́ля ягода | tutti della stessa risma |
одного поля ягода | di una buccia |
одного поля ягода | sono della stessa risma |
одного поля ягода | della stessa buccia |
одного поля ягода | della stessa lana |
одного поля ягода | gente dello stesso conio |
одного рода | della stessa fazione |
одного только им недоставало | una cosa sola mancava loro |
одной масти | di una stampa |
одной ногой на том свете | più di lя che di qua (Assiolo) |
одной породы | della stessa risma |
одной природы | connaturale |
одной эпохи | coetaneo |
одному богу известно | chi lo sa |
одному богу известно | chissà |
одному богу известно | Dio lo sa |
одну минутку! | per favore! |
одну минутку! | un momenti-no! |
подождите одну минутку! | un momento! |
одну минуточку! | un momentino! |
одну минуточку! | un momento! |
округлить с точностью до тысяч, до одной тысячи | arrotondare il dato al migliaio centinaia / migliaia / milioni inferiore, piu vicino (massimo67) |
он был одним из лучших учеников | era uno dei migliori alunni |
он не прочёл ни одной книги | non ha letto nessun libro |
он один из виднейших деятелей своей страны | e uno degli uomini più rappresentativi del suo paese |
он поёт - одно удовольствие | canta che e una bellezza |
они были одного мнения | erano dello stesso parere |
оставить одного | piantare in asso (Nuto4ka) |
от него одна тень осталась | non è piu che l'ombra di se stesso |
от одной мысли об этом я прихожу в ужас | al solo pensarci mi vengono i sudori freddi |
отпрягать одну лошадь | sparigliare (из парной упряжки) |
отпустить в одни ру́ки | vendere ad una sola persona |
отстать на один километр | rimanere indietro di un chilometro |
перебрасывать с одного места на другое | trabalzare |
перебрасывать служащего из одного города в другой | sbalestrare un impiegato da una citta all'altra |
перебросить работника с одной работы на другую | trabalzare un funzionazio |
перевод мер одной системы в другую | ragguaglio delle misure |
перевод одной фразы, на ходу, срочно | traduzione volante (Наташа Мая) |
переводить шёлковую нить с одной прялки на другую | stracannare |
перенести взгляд с одно́го предмета на другой | portare lo Sguardo da un oggetto ad un altro |
перенести один слог | trasportare una sillaba |
перерыв в один день | intervallo di un giorno |
перестроиться в одну шеренгу | allinearsi in una fila |
переходить из одной крайности в другую | passare da un estremo all'altro |
переходить от одной крайности к другой | andare da una estremita all'altra |
петь на один лад | smartellare |
пить одну только воду | bere acqua sola |
плясать под одну дудку | ballare tutti a un suono |
по одному | uno alla volta |
по одному | 3 uno ad uno (vpp) |
по одному | uno ad uno (vpp) |
по одному | a uno a uno |
по одному | ad uno ad uno (vpp) |
по одному зараз | uno per volta |
по одному экземпляру каждого сорта | un esemplare di ogni sorta |
по прошествии одного часа | passata un'ora. |
по требованию одной из сторон | su richiesta di una delle parti (massimo67) |
повторять одно и то же | ripetere il solito disco |
повторять одно и то же | ricantare |
повторять одно и то же | ribattere |
повторять одно и то же | foderare le parole |
повторять одну и ту же глупость | rinnocare |
поглощение одной компании другой | Subentro (massimo67) |
под одну масть | di una stampa |
подняться на одну ступеньку | salire un gradino (тж. перен.) |
поездка в один конец | corsa semplice (указывается на билетах и т.п. Lantra) |
понять по одному лишь знаку | capire a un solo cenno |
поставить в один ряд | mettere sullo stesso piano (Lantra) |
постоянно ходить по одной и той же дороге | consumar le lastre |
превосходство одной системы над другой | sopravvento d'un sistema su un altro |
при одной мысли об этом я прихожу в ужас | solo a pensarci mi vengono i brividi |
при одном лишь упоминании... | al solo menzionare |
при одном лишь упоминании... | al solo nominare |
привести к одному знаменателю | ridurre allo stesso denominatore |
принадлежащий одному бренду | monomarca (per esempio, negozi monomarca, showroom monomarca livebetter.ru) |
принять одно за другое | prendere lucciole per lanterne |
принять одно за другое | prender lucciole peperone lanterne |
принять одно за другое | prendere fischi per fiaschi (Незваный гость из будущего) |
принять одного за другого | scambiare uno per un altro |
принять одного студента за другого | scambiare uno studente per un altro |
принять по ошибке одно лицо вместо другого | prendere in scambio una persona per un'altra |
принять по ошибке одно лицо вместо другого | pigliare in scambio una persona per un'altra |
принять по ошибке одно одну вещь вместо другой | prendere in scambio una cosa per un'altra |
принять по ошибке одно одну вещь вместо другой | pigliare in scambio una cosa per un'altra |
проживает в одной парадной с к-л | abita nella stessa scala di qn (armoise) |
проживает в одной парадной с к-л | abita nella stessa scala di qc (armoise) |
пропустить одну строку | lasciare una linea in bianco |
просеять один раз | dare una abburattata |
прыганье на одной ножке | salti a piè zoppo |
прыгать на одной ноге | saltare a piè zoppo |
пятьдесят один | cinquantuno (SergMesch) |
расходясь в стороны из одной точки | a raggiera (AnastasiaRI) |
реактивный самолет с одним двигателем | monoreattore |
с одного конца города в другой | da un capo all'altro della citta |
с одного маху | d'un fiato |
с одного маху | in un batter d'occhio |
с одной стороны | da un lato (Assiolo) |
с одной стороны | da un canto |
с одной стороны | da una parte (ksuh) |
с одной стороны на другую | di falda in falda |
с одной стороны... с другой... | per l'altro... |
с одной стороны... с другой... | per un conto... |
с одной стороны... с другой.... | da un lato...dall'altro... |
с одной стороны..., с другой стороны... | da un lato... |
с одной стороны..., с другой стороны... | dall'altro lato... |
с точностью до одной минуты | stando al minuto |
свалить все в одну ку́чу | buttare tutto alla rinfusa |
свалить все в одну ку́чу | buttare tutto in un mucchio |
свести разговор на одну тему | limitare la conversazione a un argomento |
сволочь все вещи в одну комнату | strascinare tutta la roba in una stanza |
сгрести в одно место | ammucchiare (Nuto4ka) |
скучно слушать одно и то же | è noioso ascoltare le stesse cose |
следовать один за другим | succedersi |
следовать один за другим | alternarsi (Ann_Chernn_) |
следовать одно за другим | succedersi |
следовать одно за другим | susseguirsi (Taras) |
слетать в один миг | andare e tornare in un fiato |
сменять одну вещь на другую | dare una cosa in ricambio d'un'altra |
сна ни в одном глазу нет | non ho sonno per niente |
собирать в одном месте | centralizzare in un unico polo (gorbulenko) |
события следуют одно за другим | gli avvenimenti si susseguono |
сорок один | quarantuno (SergMesch) |
составлять одну четверть | incidere per un quarto in... +G |
составляющий одно целое | abbinato (massimo67) |
сроком на один год | con scadenza infrannuale (zhvir) |
ставить в один ряд | porre nella medesima riga |
ставить в один ряд | porre accanto |
ставить на одну до́ску | mettere alla medesima stregua (с кем-л., di qd) |
ставить на одну до́ску | mettere sullo stesso piano |
ставить на одну доску | misurare con lo stesso metro |
ставить себя на одну доску | mettersi allo stesso livello (скем-л.) |
сто один | centuno |
стоять в одной шеренге | essere dello stesso rango (занимать одинаковое положение) |
стоять в одной шеренге | schierarsi dalla parte (di qd) |
стоять на одной ноге | reggersi sopra un piede |
стоять на одной ноге | far pero |
стоять одной ногой в могиле | essere sull'orlo della fossa |
стоять одной ногой в могиле | essere con un piede nella fossa |
стоять одной ногой в могиле | aver un piede sulla bara |
стричь всех под одну гребёнку | mettere tutti in un mazzo |
стричь всех под одну гребёнку | far d'ogni erba un fascio |
стричь всех под одну гребёнку | mettere tutti alla pari |
стричь всех под одну гребёнку | fare d'ogni erba un fascio |
сходиться в одну точку | convenire (о линиях и от.п.) |
схождение в одной точке | convergenza (confluenza massimo67) |
съесть одну из двух шашек | fare gli occhiati |
сыграть один кон | far una partita |
тесниться в одной комнатке | stare stretti in una sola stanzetta |
только один | uno solo (См. пример в статье "единственный". I. Havkin) |
только один | solo |
только он один | non c'e che lui |
топтаться на одном месте | fare come i funai (тж. перен.) |
топтаться на одном месте | esser sempre da pie come i funai |
топтаться на одном месте | esser sempre da pie come i fumosi |
трёхклассная школа с одним учителем | scuola pluriclasse (в Италии) |
ты один только знаешь это | sei il solo a saperlo |
ты упустил одно обстоятельство | hai tralasciato una circostanza |
тысяча и одна ночь | mille e una notte |
у меня лишь одна мысль | non hò che un sol pensiero |
у меня нет ни одной свободной минуты | non ho un briciolo di tempo |
у меня одни неприятности | non hò altro cne guai |
у меня одни неприятности | non hò altro cne noie |
у меня остался один рубль, да и то не мой | non mi è rimasto che un rublo, e neanche quello è mio |
убивать одним ударом | stecchire |
уставиться в одну точку | guardare fissamente un punto |
установить связь одного факта с другим | legare un fatto con un altro |
ухлопать одним ударом | freddare con un colpo |
ухлопывать одним ударом | freddare con un colpo |
хромать на одну ногу | zoppicare d'un piede |
хромой на одну ногу | zoppo di un piede |
щенки одного помета | cucciolata (Avenarius) |
это всё одно и то же | e un idem per idem |
это одна из его глупых выходок | è una delle sue (fagiolate) |
это одна из её проделок | e una delle sue solite |
это одна лавочка | è tutt'una combriccola |
это одна показуха | è solo polvere negli occhi |
это одни лишь отговорки | sono tutte scuse |
это одно баловство | non è altro che una birichinata |
я живу в доме номер один | abito al numero uno |
я живу в доме номер один | abito al numero all'uno |
я живу в одной комнате с братом | divido la stanza con mio fratello |
я не пущу́ тебя так поздно одного | non ti lascerò andare solo cosi tardi |
я не спал ни одной минуты | non hò chiuso occhio |
я остался один | sono rimasto solo |
явления одно́го порядка | fenomeni dello stesso ordine |