Russian | Italian |
были когда-то и мы рысаками | prima di essere aceto fui vino |
в какой аэропорт мы прибудем? | A che aeroporto atterriamo? (Nuto4ka) |
ведь мы этого не знали | dopotutto noi non lo sapevamo (oksanamazu) |
внутренняя полезная вместимость м куб. контейнера) | capacita (massimo67) |
все мы из одного теста | siamo tutti di carne ed ossa |
все мы из одного теста сделаны | siamo tutti di carne d'ossa |
все мы можем ошибиться | siamo tutti soggetti a sbagliare |
вчера мы были у неё | ieri siamo stati da lei |
далее мы должны отметить | in seguito dobbiamo mettere in rilievo |
далее мы должны отметить | quindi dobbiamo mettere in rilievo |
единица измерения недвижимого имущества: количество комнат, м кв., м куб. | consistenza catastale (La consistenza catastale di una unità immobiliare г la grandezza catastale della stessa, espressa in mq per le categorie ricadenti nel gruppo C, in vani per le categorie A, in mc per le categorie B.La consistenza catastale viene determinata con modalità differenti a seconda della categoria dell'unità immobiliare. Categoria A (vani): viene calcolata sulla base del vano utile a cui vengono aggiunti in proporzione i locali accessori e le relative pertinenze; Categoria B (mc): viene calcolata considerando la volumetria lorda dell'unità immobiliare la quale viene aumentata o diminuita in funzione della qualità e importanza delle dipendenze. Categoria C (mq): viene determinata in funzione della superficie netta dei locali principali da cui si deve togliere la superficie complessiva delle dipendenze massimo67) |
единица измерения недвижимого имущества: количество комнат, м кв., м куб. | consistenza catastale (massimo67) |
знаем мы вас! | vi conosco, mascherine! |
и мы пахали | farsi onore col sol di luglio |
и мы пахали | farsi bello del sol di luglio = |
и́ми мы можем гордиться | di loro possiamo esserne fieri |
кв.м. | mq (abbr (= metro quadro) sq.m. wordreference.com etar) |
когда же мы пойдём, наконец? | ma quand'è che si esce? |
коэффициента дополнительной площади на 1 м.кв. | coefficienti correttivi (massimo67) |
коэффициента дополнительной площади на 1 м.кв. | superficie virtuale o convenzionale )coefficienti di riduzione (massimo67) |
коэффициента дополнительной площади на 1 м.кв. | superficie virtuale o convenzionale + coefficienti di riduzione, coefficienti correttivi (massimo67) |
коэффициента дополнительной площади на 1 м.кв. | coefficienti di riduzione (massimo67) |
куда мы зашли? | dove siamo andati a finire? |
м2 | mq (spanishru) |
м. и ж. р., ед. ч. или ж. и м. р., ед. ч. | s.m. e f. o s.f. e m (Se un sostantivo è sia maschile sia femminile per la stessa accezione o designa un animato che ha la stessa forma per il maschile e il femminile, nell'intestazione è riportata la qualifica grammaticale "s.m. e f." o "s.f. e m." a seconda dell'uso che prevale. Se un sostantivo può essere usato anche in funzione aggettivale in una o più accezioni, ciò viene indicato all'interno di queste con la formula "in funz. agg.". massimo67) |
м испанка | febbre spagnola |
м урбанизм | urbanismo |
м урбанизм | urbanesimo |
максимальная скорость проходки м/сут в идеальных условиях | Scavo quotidiano massimo in condizioni di roccia eccellenti (vpp) |
масса бумаги на 1 кв.м | grammatura (Lisavetta) |
Многие оставшиеся в живых, такие как мы, были брошены на произвол судьбы | Molti sopravvissuti come noi sono stati abbandonati a se stessi (Taras) |
мы будем там за два дневных перехода | ci saremo in due marce |
мы в расчёте | siamo pari (e patta) |
мы вам, чай, надоели | vi abbiamo seccato, a quanto pare |
мы взяли на себя обязательство | ci siamo impegnati a. |
мы с ним видимся редко | ci c'incontriamo di rado |
мы с ним видимся редко | ci vediamo di rado |
мы влипли | siamo freschi |
мы влипли | siamo fritti |
мы все в сборе | siamo al completo |
мы все в это верим | cio e nostra fede comune |
мы все в этом заинтересованы | è nell'interesse di tutti noi |
мы всё время то́пчемся на одном месте | siamo sempre all'a |
мы гордимся на́шей наукой | siamo fieri della nostra scienza |
мы готовы на любые жертвы | siamo pronti a ogni sacrificio |
мы готовы на любые жертвы | siamo pronti a sacrificare tutto |
мы договорились встретиться | ci siamo messi d'accordo di vederci |
мы должны идти или остаться? | dobbiamo andare o stare? |
мы должны идти или остаться? | si va o si sta? |
мы достигли возможности... | siamo in grado di (+inf.) |
мы ещё вернёмся к этому вопросу | ne riparleremo |
мы ещё успеем пообедать | abbiamo ancora tempo per pranzare |
мы живём в одном доме | abitiamo nella medesima casa |
мы живём тут совсем поблизости | stiamo qui vicino |
мы живём тут совсем рядом | stiamo qui vicino |
мы здо́рово поработали | abbiamo lavorato sodo |
мы к такому не привыкли | a tali cose non siamo abituati |
мы много говорили о тебе | abbiamo parlato molto di te |
мы на ты | ci diamo del tu |
мы надеемся на успех | speriamo di riuscirci |
мы не могли этого решить без вас | non abbiamo potuto deciderlo senza di voi |
мы не могли этого решить без вас | non abbiamo potuto deciderlo senza di Lei |
мы не можем не сожалеть об этом | non possiamo non rammaricarcene |
мы не нашли его до́ма | non l'abbiamo trovato in casa |
мы недосчитались трёх товарищей | mancarono all'appello tre compagni |
мы ничего не знаем о них | non sappiamo niente di loro |
мы нуждаемся в вашей дружбе | bisogno abbiamo della vostra amicizia (bogema) |
мы облазили весь лес | abbiamo girato tutta la foresta |
мы перевидели многое на своём веку́ | siamo uomini vissuti |
мы перестали переписываться | non ci scriviamo più |
мы повеселились как нельзя лучше | ci siamo divertiti quanto mai |
мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз | un'altro volta |
мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз | ne riparleremo un l'altro giorno |
мы поговорим об этом потом | ne parleremo dopo |
мы поквитались | siamo pari |
мы полетели на север | siamo partiti in aereo per il nord |
мы по-настоящему сдружились | siamo diventati molto amici |
мы попадём к вам только вечером | saremo da voi soltanto la sera |
мы почитаем для себя честью... | ci teniamo onorati di... |
мы пришли к соглашению | siamo d'intelligenza |
мы прошли пешком значительное расстояние | abbiamo camminato un bel tratto |
мы рады ... чему-л. | ... e' benvenuto (La Sua partecipazione e' benvenuta! L'iscrizione e' gratuita ma obbligatoria. I. Havkin) |
мы с ним разминулись | non ci siamo incontrati |
мы рискнули выехать в открытое море | ci avventurammo in mare aperto |
мы с ним ровесники | siamo coetanei |
мы родственники по материнской линии | siamo parenti dal lato di madre |
мы с Вами, оказывается, знакомы | allora io e Lei ci conosciamo |
мы с ним не договорились | non ci siamo combinati con lui |
мы с тобой | noi due |
мы с тобой век не видались | è un secolo che non ci siamo visti |
мы сверстники | siamo coetanei |
мы сделаем всё от нас зависящее | faremo quanto sta in noi |
мы случайно разошлись | non ci siamo incontrati per caso |
мы стали на себя непохожи | non sembriamo più noi |
мы сыграли первоапрельскую шутку над ним | gli facemmo un pesce d'aprile (Taras) |
мы тут болтали между собой | si stava chiacchierando tra di noi |
мы уже́ пообедали | abbiamo finito di desinare |
мы уже́ пообедали | abbiamo già pranzato |
мы узнали, что... | siamo venuti a conoscenza... |
мы узнали, что... | siamo venuti a sapere... |
мы узнали, что... | siamo venuti conoscere... |
мы учтём ваши пожелания | prenderemo in considerazione i vostri disideri |
мы что, в бирюльки играем? | a che gioco giochiamo? |
мы что-нибудь сделаем? | si fa nulla? |
мы шли больше лесом | passavamo per lo piu per il bosco |
на ошибках мы учимся | errando s'impara |
на чём мы поедем? | come andiamo a? (gorbulenko) |
на чём мы поедем? | che mezzo prendiamo? |
насчёт этого мы ещё поговорим | se ne riparlerà |
насчёт этого мы ещё поговорим | ne riparleremo |
нашего мы никому́ не дадим | non cederemo mai niente del nostro |
не рановато ли мы пришли? | non siamo mica venuti un po' prestino? |
прекрати, или мы поссоримся | smettila, altrimenti litighiamo (Nuto4ka) |
раз уж мы заговорили об это | già che ci sono (Già che ci sono rammento a tutti che... I. Havkin) |
раз уж мы заговорили об этом | già che ci sono (Già che ci sono rammento a tutti che... I. Havkin) |
сегодня же мы уезжаем | partiamo oggi stesso |
уже́ тогда мы знали, что... | già allora sapevamo che... |
что мы, шутки шу́тим? | a che gioco giochiamo? |
это мы | siamo noi (SergMesch) |
я вижу, что мы не уедем | vedo che non partiremo |