Russian | Italian |
без моего́ ведения | a mia insaputa |
без моего твоего, его, её и т.д. ведома | a mia tua, sua ecc. insaputa |
без моего ведома | me insciente |
без моего́ ве́дома | a mia insaputa |
Боже мой! | mizzica! (Taras) |
Боже мой! | Grande Giove! (Taras) |
Боже мой! | caspitina! (Taras) |
боже мой! | oh |
боже мой! | Dio mio! |
Боже мой! | ahime (воскл. при удивлении Taras) |
боже мой! | per bacco! (выражает удивление, изумление Taras) |
боже мой! | Dio mio! |
боже мой! | bonta divina! (Taras) |
боже мой! | oddio |
боже мой! | perbacco! (выражает удивление, изумление Taras) |
боже мой! | me! |
Боже мой! | caspita! (Taras) |
боже мой!, Святой Иссусе! господи! | caspiterina (Attonn) |
в дни моей юности | ai miei giorni |
в моей комнате | in camera mia (Nuto4ka) |
в моём твоём, его ведении | di mia tua, sua ispezione |
в моём вкусе | di mio genio |
в моём доме | in casa mia (Nuto4ka) |
в моём представлении | secondo la mia idea |
в моём присутствии | in mia presenza |
в моём присутствии | me presente |
в моём присутствии | dinanzi a me |
вопреки моей воле | mio malgrado |
вот мой сёстры эту звать Мария, а ту Анна | ecco le mie sorelle questa si chiama Maria e quell'altra Anna |
все мои надежды рухнули | tutte le mie speranze sono crollate (oksanamazu) |
всё о́жило в мое́й памяти | tutto si presentò alla mia memoria |
глаза́ бы мои́ не смотрели | fa schifo vedere |
гулять по полям вокруг моего дома | passeggiare nei campi attorno a casa mia (massimo67) |
до моего́ сведения дошли слухи, что... | sono venuto a sapore che... |
до моего́ сведения дошли слухи, что... | hò saputo che... |
дом напротив моего | la casa appetto alla mia |
другой на моём месте... | un altro nei miei panni... |
другой на моём месте... | un altro nei miei panno i... |
женщины моей семьи | le mie donne |
за мой счёт | offro io (например, при заказе выпивки в баре Yanick) |
за мой счёт | a spesae mie |
за мой счёт | a spese mie |
как выразился один мой приятель... | per dirla con un mio amico... |
как выразился один мой приятель... | come ebbe a dire un mio amico... |
кровь от крови моей | sangue del mio sangue (о родстве spanishru) |
Матушки мои! | perbacco! (Taras) |
матушки мои́! | mamma mia! |
Матушки мои! | per bacco! (Taras) |
милый милый мой | caro te (обращение) |
милый милый мой | caro lei (обращение) |
мо́й давнишний знакомый | è un mio vecchio conoscente |
мое дело сторона | non è affare mio |
мое́й ноги́ там не будет | non ci metto piu piedi |
моего́ не отдам | non darò il mio |
мои́ дети уже́ до́ма, а твои́ ещё гуляют | i miei figli sono a casa, i tuoi sono ancora fuori |
мои́ домашние | la mia famiglia |
мои́ домашние | i miei |
мои́ мысли заняты другим | ho altro per la testa |
мои́ силы иссякли | non hò più forze |
мои́ слова́ на него не подействовали | le mie parole non gli hanno fatto nessun effetto |
мои́ часы не хо́дят | il mio orologio è fermo |
мой адрес | il mio recapito |
мой близкие | mio |
мой близкие | i miei cari |
мой внутренний голос | una vocina dentro di me (Natalia Nikolaeva) |
мой грех | colpa mia |
мой домашние | i miei di casa |
мой знакомый | persona di mia notizia |
мой знакомый | persona di mia conoscenza |
мой меньший брат | il mio fratello minore |
мой меньший брат | mio fratello più giovane |
мой отец | mio padre |
мой отец, царство ему небесное... | mio padre buonanima... |
мой отец, царство ему небесное... | mio padre bonanima... |
мой самые искренние соболезнования | le mie più sincere condoglianze |
мой самый сердечный привет | i miei più cordiali saluti |
мой собственный | mio proprio |
мой телефон сел | il mio telefono non aveva piu' batteria (Taras) |
мой часы не идут | il mio orologio non va |
на мой взгляд... | sono d'avviso che... |
на мой взгляд | a mio giudizio |
на мой взгляд | a mio vedere |
на мой взгляд | secondo me (eye-catcher) |
на мой взгляд | a mio modo di pensare |
на мой взгляд | a mio modo di vedere (Assiolo) |
на мой взгляд | a mio parere (Slavik_K) |
на мой взгляд | a mio avviso |
на моём веку́ | in vita mia |
не в моём обычае... | non sono solito a (+ inf.) |
он мой хороший знакомый | è un mio buon conoscente |
он не в моём вкусе | non e una persona del mio genere |
он не в моём вкусе | non e il mio topo |
от моего имени | a nome mio |
от этого мой друг и пострадал | ci è andato di mézzo un mio amico |
передайте мой поклон вашей супруге | mi saluti la sua signora |
плакали мои́ денежки | i quattrini non hanno gambe ma corrono |
плакали мои́ денежки! | poveri i miei quattrini! |
по моей твоей вине | per causa mia |
по моей твоей, его вине | per colpa mia tua, sua |
по моей просьбе | a mia istanza (Taras) |
помимо моего́ ведения | a mia insaputa |
помимо моего́ ведома | a mia insaputa |
после моей смерти | al momento della mia morte (cosi dispongo dei miei beni dopo la mia morte: così dispongo del mio patrimonio al momento della mia morte; cosi dispongo dei miei beni dopo la mia morte; dispongo delle mie sostanze per il tempo in cui avrò cessato di vivere con il presente testamento olografo massimo67) |
послушайся моего́ совета | da ascolto al mio consiglio |
поставила предшествующую подпись в моём присутствии | ha apposto in mia presenza la suestesa firma (armoise) |
при всём моём желании | con tutta la mia buona volonta |
при всём моём уважении | con tutto il dovuto rispetto |
примите выражение моего почтения | gradisca i miei rispetti |
примите выражение моего совершенного почтения | gradisca i sensi della mia devozione (в письме) |
примите мои́ наилучшие пожелания | accetti i miei più sentiti auguri |
примите мои самые искренние пожелания | gradisca i miei auguri più sinceri |
примите уверения в моём совершенном почтении | voglia gradire i miei piu rispettosi saluti (в письме) |
против моей воли | contro il mio volere |
родной ты мой! | carissimo! |
с мое́й стороны... | da parte mia... |
с мое́й стороны | quanto a me |
с моего согласия | di mio buon grado |
с моей стороны | da parte mia |
с моей точки зрения | dal mio punto di vista (Aruma) |
сокол ты мой ясный! | anima mia! |
только через мой труп! | nò, sin a quando son vivo! |
у меня остался один рубль, да и то не мой | non mi è rimasto che un rublo, e neanche quello è mio |
хороший ты мой | amor mio |
хороший ты мой | mio bene |
хороший ты мой | mio caro |
хотел бы я видеть вас на моём месте | ci vorrei vedere voi |
это в мое́й власти | è in mia facoltà |
это в мое́й власти | è in mio potere di (+ inf.) |
это вне мое́й компетенции | ciò non è di mia competenza |
это вне моей компетенции | non e di mia competenza |
это выхо́дит за пределы мое́й компетенции | ciò esula dalla mia competenza |
это вы́ше моего́ понимания | a queste cose non ci arrivo |
это вы́ше моего́ понимания | ciò è una cosa che non riesco a concepire |
это мое желание | questa e' la mia volontà (Nuto4ka) |
это мои́ последние де́ньги | è tutto il denaro che mi è rimasto |
это мои́ последние де́ньги | è l'ultimo denaro che mi è rimasto |
это мой земляк | e il mio paesano |
это мой интимный друг | è il mio intimo |
это мой крест | e la mia croce |
это мой старый знакомый | è una mia vecchia conoscenza |
это навсегда останется в мое́й памяти | ne serberò per sempre il ricordo |
это навсегда останется в мое́й памяти | questo rimarrà per sempre inciso nella mia memoria |
это не в моей компетенции | non e il mio ramo |
это не в моей компетенции | cio esula dall'ambito delle mie mansioni |
это не в моём вкусе | cio non e di mio gusto |
это не входило в мои́ соображения | questo non entrava nei miei calcoli |
это не входит в мои́ расчёты | ciò non entra nei miei calcoli |
это не входит в мои́ функции | ciò non è di mia spettanza (бюр.) |
это не входит в мой намерения | non e nel mio intendimento |
это не моего́ ума дело | ciò non mi riguarda |
это не мои́ вещи | non è roba mia |
это не по мое́й вине | non ci hò colpa. non è per colpa mia |
это не по мое́й части | non è di mia competenza |
это не по мое́й части | ciò non mi concerne |
это не по мое́й части | ciò non riguarda me |
это не по моей части | non г di mia competenza (Assiolo) |
это не по моей части | non me ne intendo (Assiolo) |
это не твое собачье дело! не лезь в мои дела! | sono i cavoli miei!! (выражение очень грубое, если необходимо сказать, помягче (типа это мое дело, я сама разберусь), то sono gli affari miei ulanka) |
это никак не может уложиться в мое́й голове | non riesco a raccapezzarmi |
это никак не может уложиться в мое́й голове | ciò non mi entra punto in capo |
это свежо в мое́й памяти | serbo un vivo ricordo di... |
это свежо в мое́й памяти | serbo viva la memoria di... |
это свежо в моей памяти | ne serbo un vivo ricordo |