DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing любой | all forms | exact matches only
RussianItalian
алкогольные напитки любой крепостиbevande alcoliche di qualsiasi gradazione (di qualsiasi gradazione alcolica; basso, medio, alto contenuto di alcol: запрещены к распитию на улице алкогольные напитки любой крепости; sarà vietato il consumo di bevande alcoliche all'aperto massimo67)
бездумное безответственное исполнение любого приказаobbedienza passiva (I. Havkin)
безответственное исполнение любого приказаobbedienza passiva
в любое времяin ogni momento (massimo67)
в любом ином качествеa qualunque altro titolo (massimo67)
в любых законных целяхa tutti gli effetti di legge (Lantra)
воспользоваться любым другим способомricorrere ad ogni altro rimedio (Se la sentenza che condanna il debitore all’adempimento di un’obbligazione non pecuniaria non può essere eseguita, il creditore può ricorrere ad ogni altro rimedio massimo67)
для любых законных целейper ogni effetto di legge (предусмотренных законом целей massimo67)
запрещение любых форм демпингаproibizione di ogni forma di dumping
Каждый гражданин Союза на территории третьей страны, где не представлено государство-член, гражданином которого он является, пользуется защитой со стороны дипломатических и консульских учреждений любого государства-члена на тех же условиях, что и граждане данного государства.Ogni cittadino dell'Unione gode, nel territorio di un paese terzo nel quale lo Stato membro di cui ha la cittadinanza поn г rappresentato, della tutela da parte delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membro, alle Stesse condizioni dei cittadini di dello Stato. (Валерия 555)
любого размераdi qualsiasi entità (размер взятки, ущерба, вреда здоровью; risarcimento danni di qualsiasi entità e origine: Il Fornitore non deve fare promesse o versamenti di somma o beni in natura di qualsiasi entità o valore non simbolico; La responsabilità penale derivante da incidente stradale sorge qualora esso provochi lesioni di qualsiasi entità; danni di qualsiasi entità arrecati a terzi; fare una donazione di qualsiasi entità massimo67)
любого рода военные действияostilità belliche di qualsiasi natura (война и военные действия, военные конфликты и действия massimo67)
любое движимое и или недвижимое имуществоogni bene mobile e/o immobile (massimo67)
любое заинтересованное лицоqualunque soggetto interessato (pincopallina)
любой ценойa ogni costo
любые военные действияostilità belliche di qualsiasi natura (война и военные действия, военные конфликты и действия massimo67)
Любые изменения или дополнения, касающиеся настоящего Договора, должны производиться в письменной форме и должны быть подписаны Сторонами, в противном случае они не будут иметь юридической силыOgni modifica о integrazione del presente Contratto dovrà rivestire la forma scritta ed essere sottoscritta dalle parti a pena di nullità (Незваный гость из будущего)
на любом этапе, стадии судебного разбирательства и в любой инстанцииin ogni stato e grado del processo, in ogni fase e grado (Che cosa significa "Stato e grado"? Nel processo si definisce stato ogni intervallo tra una fase (istruzione) e l'altra (decisione) ovvero un periodo di sospensione o di interruzione del giudizio all'interno di una singola fase. Diversamente, per grado si intende ogni fase del suo svolgimento che compete al giudice adito per la prima volta o in sede di impugnazione. massimo67)
на любых основанияхa qualsiasi titolo (massimo67)
не исключает использование любых других мер по защите данныхprecludere altre misure di protezione dei dati. (massimo67)
не исключать использование любых других мер по защите данныхnon intendere a precludere altre misure di protezione dei dati (massimo67)
обращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчикаavviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto (massimo67)
Оставить без удовлетворения любые встречные требования, доводы и возраженияdisattesa ogni contraria istanza, deduzione ed eccezione (massimo67)
оставляя в стороне любые соображения относительноin disparte ogni considerazione in merito a (in disparte ogni considerazione in merito all’influenza esercitabile dal settlor sul trust; In disparte ogni considerazione sulla mancata indicazione da parte dell'impresa partecipante di inadempimenti contributivi; in disparte ogni considerazione in ordine alle prospettazioni del giudice rimettente massimo67)
под любым наименованиемsotto qualsiasi denominazione (Gli utili distribuiti, in qualsiasi forma e sotto qualsiasi denominazione, anche nei casi di cui all'articolo massimo67)
полис страхования от любого поврежденияpolizza assicurativa contro ogni perdita o danno
полис страхования от любой утратыpolizza assicurativa contro ogni perdita o danno
поручать проведение экспертизы любому лицуaffidare una perizia a qualunque persona, ente, ufficio, commissione od organo di sua scelta (massimo67)
равно как и любых подтвердительных материалов и документов либо их заверенных копийnonche di ogni atto e documento a sostegno, ovvero delle loro copie certificate conformi (massimo67)
свобода заключать любые не запрещенные законом сделкиlibertà di contrarre (liberta contrattuale; libertà di concludere o non concludere il contratto; I vincoli convenzionali alla libertà di contrarre sono impegni che le parti liberamente assumono nel procedimento di formazione del contratto: libertà di contrarre liberamente su ciò che si possiede; autonomia privata come sinonimo di "libertà di contrarre (ovviamente nei limiti previsti dall'ordinamento) massimo67)
свобода заключать любые не запрещенные законом сделкиautonomia privata (liberta contrattuale; libertà di concludere o non concludere il contratto; I vincoli convenzionali alla libertà di contrarre sono impegni che le parti liberamente assumono nel procedimento di formazione del contratto: libertà di contrarre liberamente su ciò che si possiede; autonomia privata come sinonimo di "libertà di contrarre (ovviamente nei limiti previsti dall'ordinamento) massimo67)
свобода заключать любые не запрещенные законом сделкиlibertà di contrarre (massimo67)
свобода заключать любые не запрещенные законом сделкиautonomia negoziale (autonomia contrattuale- принцип свободы договора; La possibilità di porre in essere negozi giuridici viene definita sommariamente autonomia negoziale; L'iniziativa individuale è potenziata, oltre che riconosciuta, dall'ordinamento vigente; il che si traduce nel conferire al soggetto il potere di determinarsi liberamente, per la realizzazione delle finalità che si propone di attuare. Questo potere della volontà, con riferimento al contratto, è denominato, nella rubrica dell'art. 1322, "autonomia contrattuale" (in un senso più generale dovrà designarsi "autonomia negoziale") massimo67)
сельскохозяйственные угодья любого родаagro (как правило, вокруг какого-л. города)
совершать все процессуальные действия в отношении любой судебной или внесудебной процедурыagire in ogni procedura giudiziaria o extragiudiziaria (giummara)
Суд может требовать от сторон предъявления любых документов или предоставления любых сведений, которые он желает получитьLa Corte di giustizia puo richiedere alle parti di produrre tutti i documenti e di dare tutte le informazioni che essa reputi desiderabili (massimo67)
устранить любую возможность вмешательства из-за рубежаeliminare ogni intromissione straniera