DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing если | all forms | exact matches only
RussianItalian
в случае еслиnell'ipotesi in cui (massimo67)
в случае, еслиallorche (Allorché è operata la scelta della legge pincopallina)
в случае еслиove (Ove l'interessato abbia prestato il suo consenso massimo67)
в случае, если в целях удовлетворения потребностей, имеющих общественное значение в силу государственной необходимости иили обеспечения общественной безопасности и или безопасности движения по железным дорогамnell'ipotesi in cui per esigenze di pubblico interesse, e/o pubblica sicurezza e/o ferroviarie, debba sospendere (massimo67)
в том случае еслиsubordinatamente (massimo67)
всякие изменения и дополнения к настоящему договору действительны только в том случае, если они сделаны в письменном виде за надлежащими подписями обеих сторонogni variazione e aggiunta al presente accordo г valida solo nel caso in cui siano effettuate in forma scritta e con le necessarie firme di entrambi le parti
вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством.lei ha il diritto di rimanere in silenzio. Qualsiasi cosa dira potra essere e sara usata contro di lei in tribunale. Ha diritto a un avvocato durante l'interrogatorio. Se non puo permettersi un avvocato, gliene sara assegnato uno d'ufficio. (diritti Miranda massimo67)
добавочное соглашение о праве продавца отказаться от сделки, если покупатель не уплатит покупную цену в срокlegge commissoria (в римском праве)
договор считается заключённым, если...l'accordo si intende concluso se...
если в законе не указано иное если иное не вытекает из законаse la legge non dispone altrimenti (massimo67)
если в показаниях ранее допрошенных лиц имеются существенные противоречия, проводится очная ставкаil confronto г ammesso fra persone già esaminate quando vi г disaccordo fra esse su fatti e circostanze importanti
если говорить отвлечённоin astratto (in modo astratto, in generale, senza precisione: parlare in astratto: L'offensività in astratto si atteggia ad essere un criterio di politica legislativa; conferisce a tale Modello soltanto in astratto le caratteristiche di idoneità; derivi o possa, anche solo in astratto, derivare un qualunque vantaggio massimo67)
если данное условие не выполняетсяse tali condizioni non sono soddisfatte (pincopallina)
если заинтересованное лицо докажет существование непредвиденных обстоятельств, возникших не по его вине, или непреодолимой силыse l'interessato provi l'esistenza di un caso fortuito o di forza maggiore (massimo67)
если законодательством не предусмотрен другой иной более продолжительный срок его действия.se disposizioni di legge о regolamentari non prevedono una validità superiore (massimo67)
если законодательством не предусмотрено иноеsalvo disposizioni di legge diverse (Simplyoleg)
если законом не установлено иноеsalvo che la legge disponga altrimenti
если заявлено такое требованиеqualora sia stata fatta una domanda in tal senso (massimo67)
если из всех обстоятельств дела вытекает, чтоse dall’insieme delle circostanze risulta che (pincopallina)
если из всех обстоятельств дела вытекает, чтоse dal complesso delle circostanze del caso risulta chiaramente che (pincopallina)
если имеет место одно из следующих условийqualora ricorra una delle condizioni seguenti: (Viene fatta salva in ogni caso la procedibilità d'ufficio qualora ricorra una delle seguenti condizioni: Esso e' tenuto all'obbligo di comunicazione qualora ricorra almeno una delle seguenti condizioni: massimo67)
если иное не предусмотрено договоромsalvo patto contrario
если иное не предусмотрено закономa meno che la legge non disponga diversamente (A meno che la presente legge non disponga diversamente; a meno che la legge non disponga altrimenti; a meno che lo statuto non disponga diversamente massimo67)
если иное не предусмотрено закономsalvo diverse disposizioni di legge (AnastasiaRI)
если иное не предусмотрено международными соглашениями и договорамиsalvo che sia diversamente disposto dalle convenzioni o dagli accordi internazionali
если иное не предусмотрено настоящим регламентомsalvo che il presente regolamento disponga altrimenti (pincopallina)
если иное не указаноovvero (in gergo notarile significa "salvo altri". Пример употребления (из договора купли-продажи недвижимости): Confini: Via Panaro, ragioni della Società venditrice per due lati, ra- gioni della Società "CASA IN IMMOBILIARE S.R.L.", ovvero. AlexLar)
если иное не установлено закономsalvo il diverso termine stabilito dalla legge
если мне не изменяет памятьse la memoria mi dice il vero
если настоящая Конвенция не предусматривает иного.ove la presente Convenzione non disponga diversamente (massimo67)
если неsalva (Yasmina7)
если не указано иноеtranne indicazioni contrarie (dessy)
если не указано иноеse non diversamente specificato (dessy)
если обработка осуществляется на законном основании, не связанном с согласием или договоромqualora il trattamento si basi su un fondamento giuridico diverso dal consenso o contratto (massimo67)
если он того пожелаетse lo domanda (L'autorità richiedente sarà, se lo domanda, avvertita della data e del luogo ove si procederà alla misura sollecitata, affinché la parte interessata possa assistervi. Запрашивающий орган власти должен быть извещен, если он того пожелает, о времени и месте исполнения судебного поручения для того, чтобы заинтересованная сторона имела возможность присутствовать при этом. massimo67)
если подлинность документа не установленаse l'autenticita del documento non e accertata (massimo67)
если применяется законодательствоladdove vige il diritto (massimo67)
если содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны несколько лиц, все они должны участвовать в выполнении алиментного обязательства с учётом их материального положенияse più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono prestazione alla prestazione stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economiche
если содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны несколько лиц, все они должны участвовать в выполнении алиментного обязательства с учётом их материального положенияse più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono concorrere alla prestazione stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economiche
если сочтёт, посчитает необходимымravvisare l'opportunita (massimo67)
если того требуют установленные законодательством правилаse dovuto (InnaPg)
если только судья не примет иного решенияa meno che il giudice non disponga diversamente
если только это не связано со служебной необходимостьюse non per motivi d'ufficio (pincopallina)
если уместноove occorra (massimo67)
если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосовse statuto non preveda un’altra maggioranza (При мажоритарной системе различают три вида большинства: квалифицированное, абсолютное и относительное massimo67)
если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосовse statuto non preveda un’altra maggioranza (massimo67)
если устранение недостатков произойдет уже после истечения срокаqualora la regolarizzazione intervenga dopo la scadenza (massimo67)
если это деяние повлекло причинение вреда охраняемым караулом вахтой объектамqualora tale azione abbia provocato un danno agli oggetti sorvegliati dalla sentinella vedetta (massimo67)
если это технически возможноove tecnicamente fattibile (massimo67)
заседание примирительной комиссии считается правомочным, если на нём присутствует председатель примирительной комиссии и не менее одного представителя работодателей и не менее одного представителя работниковper la validità della riunione г necessaria la presenza del presidente e di almeno un rappresentante dei datori di lavoro e di uno dei lavoratori
к договору мены применяются правила о купле-продаже, если это не противоречит существу меныle norme stabilite per la vendita si applicano alla permuta in quanto siano con questa compatibili
к договору мены применяются правила о купли - продаже, если это не противоречит существу меныle norme stabilite per la vendita si applicano alla permuta in quanto siano con questa compatibile
однако в случае, еслиse, pero (Se però tale operazione richiede l'intervento di mezzi con particolari caratteristiche tecniche massimo67)
одно и то же лицо не может быть защитником нескольких обвиняемых, если интересы одних противоречат интересам другихla difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibili
одно и то же лицо не может быть защитником нескольких подозреваемых, если интересы одних противоречат интересам другихla difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibili
в римском праве правило, сформулированное Катоном, согласно которому обязательная сила завещания расценивается так, как если бы завещатель умер во время совершения завещанияregola catoniana
при условии еслиsubordinatamente (massimo67)
уведомление обвиняемого если его место нахождения неизвестноnotificazione dell'imputato irreperibile (massimo67)
уведомление обвиняемого если его место нахождения неизвестноnotificazione dell'imputato irreperibile (уведомление обвиняемого, в случае если место нахождения подозреваемого, обвиняемого неизвестно massimo67)
условие о расторжении договора купли - продажи в случае, если покупатель не заплатит в установленный срок покупную ценуpatto commissorio