Russian | Italian |
автомобиль для перевозки заключённых | furgone cellulare (I. Havkin) |
автомобиль для перевозки заключённых | vettura cellulare |
автомобиль-фургон для перевозки заключённых | autofurgone cellulare |
адрес для вручения судебных документов | elettivamente domiciliato (massimo67) |
адрес для корреспонденции | indirizzo per la corrispondenza (Блуждающий огонек) |
адрес для переписки | elettivamente domiciliato (massimo67) |
апостиль не заверяет достоверность самого документа, для которого он был оформлен | non certifica il contenuto per il quale è stata rilasciata (spanishru) |
аренды предприятия для осуществления предпринимательской деятельности | affitto d'azienda (По договору аренды предприятия в целом как имущественного комплекса, используемого для осуществления предпринимательской деятельности, La locazione ad uso commerciale si distingue dall'affitto d'azienda in quanto: la locazione commerciale ha ad oggetto un bene immobile, l'affitto d'azienda ha ad oggetto il complesso unitario dei beni necessari all'esercizio dell'attività d'impresa, beni tra i quali può rientrare anche il bene immobile. massimo67) |
Банк для экспортно-импортных операций | Banca per l'Esportazione e l'Importazione |
без ущерба для прав | Salvis Juribus (лат. Yasmina7) |
без ущерба для прав лат. | Salvis iuribus (Salvis iuribus г una locuzione latina utilizzata in giurisprudenza, al termine di atti o di lettere, che sta a significare fatti salvi i diritti. In pratica г una formula onnicomprensiva e cautelativa che serve a indicare l'intenzione dello scrivente ad avvalersi di tutti i mezzi a propria disposizione per tutelare i propri diritti. Yasmina7) |
без ущерба для прав | Salvis Juribus (Yasmina7) |
белая доска для публичных объявлений, в частности, для преторского эдикта | albo pretorio |
брак, при котором один из супругов не знает о наличии препятствий для заключения брака | matrimonio putativo |
быть доступным для ознакомления на веб-сайте | essere consultabile sul sito web (размещенным: с которым также можно бесплатно ознакомиться в Интернете на сайте; который размещается в свободном доступе на интернет-сайте; можно также найти в интернете на сайте; также представлен на веб-сайте massimo67) |
бюллетень для голосования | scheda di voto (БЮЛЛЕТЕНЬ N для голосования по вопросу повестки дня собрания кредиторов банк: adunanza dei creditori Ogni creditore dovrà apporre sulla scheda di voto ricevuta massimo67) |
В качестве адреса домицилия для получения документов по вышеуказанному судебному разбирательству я выбираю адрес вашей адвокатской конторы, расположенной по адресу: | Eleggo domicilio per tutti gli atti del procedimento presso il vostro Studio legale (massimo67) |
в средствах, доступных для немедленного использования | se immediatamente disponibili (massimo67) |
в целях создания стимулов для | al fine di creare incentivi per (massimo67) |
вода, предназначенная для всеобщего пользования | acque pubbliche |
воспитательная колония для несовершеннолетних | carcere minorile (spanishru) |
воспитательная колония для несовершеннолетних | riformatorio giudiziario (I. Havkin) |
время потребовавшеся для | periodo occorso per (massimo67) |
Все изложенное по обещанию утверждено и законно, для однократного исполнения | il tutto con promessa di rato e valido (ulkomaalainen) |
выделенная полоса для движения общественного транспорта | corsie preferenziali riservate al per trasporto pubblico (pincopallina) |
выделить фонды для строительства шоссе | erogare fondi per un'autostrada |
вызывать свидетелей для дачи показаний | intimare ai testimoni di presentarsi a deporre |
выполнять все операции, считающиеся целесообразными и необходимыми для полного выполнения полномочий таким образом, чтобы не было возможности выдвигать возражения на основе нарушения самих полномочий | effettuare tutto quanto ritenga utile e necessario per il completo espletamento del mandato in modo che non si possa eccepire difetto del mandato medesimo (Незваный гость из будущего) |
выпуск для свободного обращения | immissione in libera pratica (товаров Milagros) |
гарантийный фонд для потерпевших от дорожно-транспортных происшествий | fondo di garanzia per le vittime della strada (на случай невозможности взыскания ущерба с виновных лиц) |
годный для экспорта | esportabilita (massimo67) |
годный или предназначенный для экспорта | esportabilita (massimo67) |
гостевой счёт для на имя заказчика | intestatario del conto (гостиница Guest Folio - напечатанный счет гостиницы для гостя (гостевой счет), "Заказчик" - физическое лицо, действующее от своего имени и в своих интересах, либо юридическое/физическое лицо, действующее в интересах третьего лица (потенциального Потребителя услуг, оказываемых Исполнителем), имеющее намерение заказать или приобрести, либо заказывающее или приобретающее гостиничные услуги в соответствии с Договором; "Потребитель" - физическое лицо, приобретающее услуги Исполнителя через посредничество Заказчика, либо являющееся самостоятельным Заказчиком по Договору с Исполнителем. massimo67) |
гриф для служебного пользования | informazioni riservate (dicitura "strettamente confidenziale; dicitura " Documento riservato massimo67) |
гриф для служебного пользования | documento riservato (dicitura "strettamente confidenziale; dicitura " Documento riservato: Служебная документация для внутреннего пользования massimo67) |
гриф для служебного пользования | dicitura strettamente confidenziale (dicitura "strettamente confidenziale; dicitura " Documento riservato massimo67) |
грузовое судно для перевозки грузов навалом | portarinfuse |
группа помещений для временного платного проживания | affittacamere (Gli Affittacamere sono definiti dalla Legge come "strutture composte da non più di sei camere, ubicate in non più di due appartamenti ammobiliati in uno stesso stabile, nei quali sono forniti alloggio ed eventualmente servizi complementari: un fabbricato composto in parte da unità immobiliare indipendente (appartamento) ed in parte da affittacamere. L'affittacamere è composto da n.5 stanze ognuna con proprio bagno indipendente, sala colazioni e zona di ingresso massimo67) |
давать обязательные для исполнения должником указания | dare le istruzioni vincolanti (massimo67) |
деятельность, создающая повышенную опасность для окружающих | attività pericolose |
для анализа или прогнозирования его/её личных предпочтений, форм поведения и жизненных позиций | per analizzare o prevedere le preferenze, i comportamenti e le posizioni personali. (massimo67) |
для достижения своей цели компания осуществляет следующие виды деятельности | società ha per oggetto la seguente attività (Незваный гость из будущего) |
для достижения своей цели компания осуществляет следующие виды деятельности | la società ha per oggetto la seguente attività (Незваный гость из будущего) |
для достижения этого эффекта | a tal fine (pincopallina) |
для заинтересованных лиц | a chi di interesse ("A chi di competenza" è un modo ormai datato di indirizzare una lettera a un destinatario generico quando non si è a conoscenza del nome (né del genere) della persona che riceverà la lettera. Questa formula – spesso alternata a formule equivalenti tra cui "a chi di dovere" o "a chi di interesse" – implica che la lettera sia indirizzata a una o più persone interessate al suo contenuto e autorizzate ad agire di conseguenza.: ; A chi di possibile interesse; chi può interessare massimo67) |
для защиты интересов общества | per tutela degli interessi della societa (massimo67) |
для использования в административном порядке | per uso amministrativo (zhvir) |
для использования в коммерческих целях | per fini di lucro (imbarcazioni da diporto per uso commerciale, se utilizzate per fini di lucro; L'imbarcazione da diporto è utilizzata a fini commerciali; L'imbarcazione adibita ad uso commerciale; licenza per uso commerciale massimo67) |
для коммерческого использования | per uso commerciale (L'uso privato dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è utilizzata da persone fisiche per una navigazione in acque marittime o interne a scopi sportivi o ricreativi e senza fini di lucro. L'uso commerciale dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è impiegata per fini di lucro da parte di persone fisiche o giuridiche che ne hanno la proprietà; Разделение маломерных судов на коммерческие и некоммерческие было введено в 2012 году, слова "спортивными и прогулочными судами" заменить словами "спортивными парусными судами, прогулочными судами, а также маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях: малое коммерческое судно, коммерческое маломерное судно, маломерные суда для некоммерческого использования, коммерческого использования; коммерческое и некоммерческое судно, не осуществляющих коммерческую деятельность, порядок государственного надзора за маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях, суда прогулочного, коммерческого и специального назначения; Una unità da diporto per uso commerciale; L'utilizzazione a fini commerciali delle imbarcazioni e navi da diporto; L'uso commerciale di imbarcazioni o navi da diporto; Niente iva per le navi a uso commerciale; imbarcazione da adibire all'utilizzo commerciale;L'imbarcazione adibita ad uso commerciale massimo67) |
для любых законных целей | per ogni effetto di legge (предусмотренных законом целей massimo67) |
для незаконных целей | per obiettivi illeciti (gorbulenko) |
для некоммерческого использования | per uso privato (L'uso privato dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è utilizzata da persone fisiche per una navigazione in acque marittime o interne a scopi sportivi o ricreativi e senza fini di lucro.
L'uso commerciale dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è impiegata per fini di lucro da parte di persone fisiche o giuridiche che ne hanno la proprietà; Разделение маломерных судов на коммерческие и некоммерческие было введено в 2012 году, слова "спортивными и прогулочными судами" заменить словами "спортивными парусными судами, прогулочными судами, а также маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях
: малое коммерческое судно, коммерческое маломерное судно, маломерные суда для некоммерческого использования, коммерческого использования; коммерческое и некоммерческое судно, не осуществляющих коммерческую деятельность, порядок государственного надзора за маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях, суда прогулочного, коммерческого и специального назначения; Una unità da diporto per uso commerciale; L'utilizzazione a fini commerciali delle imbarcazioni e navi da diporto; L'uso commerciale di imbarcazioni o navi da diporto; Niente iva per le navi a uso commerciale; imbarcazione da adibire all'utilizzo commerciale;L'imbarcazione adibita ad uso commerciale massimo67) |
для облегчения | rendere piu agile (деятельности, функционирования pincopallina) |
для однозначной идентификации | per identificare in modo univoco (massimo67) |
для однократного исполнения. | da espletarsi in un unico contesto (http://forum.wordreference.com/threads/da-esaurire-in-un-unico-contesto.2885551/?hl=it AnastasiaRI) |
для ознакомления | per conoscenza (AnastasiaRI) |
для осмотра | a scopo di ispezione |
для подтверждения | a titolo di prova |
Для предотвращения серьёзного риска обхода положений | Al fine di evitare l'insorgere di gravi rischi di elusione (massimo67) |
для предъявления по месту требования | a chi di interesse ("A chi di competenza" è un modo ormai datato di indirizzare una lettera a un destinatario generico quando non si è a conoscenza del nome (né del genere) della persona che riceverà la lettera. Questa formula – spesso alternata a formule equivalenti tra cui "a chi di dovere" o "a chi di interesse" – implica che la lettera sia indirizzata a una o più persone interessate al suo contenuto e autorizzate ad agire di conseguenza.: ; A chi di possibile interesse; chi può interessare massimo67) |
для служебного пользования | confidenziale |
для совершения разовой сделки | da esaurirsi in un unico contesto (для выполнения одного (разового) поручения, для совершения одной (разовой) сделки. Разовая доверенность – доверенность на выполнение определённого конкретного действия.
"... Da tale disciplina si ricava, correntemente, che le procure, per non essere assoggettate a registrazione, debbano essere conferite per il compimento di un solo atto. L'ossequio a tale criterio viene espresso nei modi più diversi, prevedendo nel testo che la procura "è conferita per unico affare" oppure "è da esaurirsi in unico contesto" oppure "è conferita per unico atto" ecc. ecc. выполнения одного поручения (одной, разовой сделки). Разовая доверенность – доверенность на выполнение определённого конкретного действия. (Si ritiene, poi, che, una volta precisato che sia conferita per un solo atto, la procura si estingua non appena se ne faccia la prima (ed ultima) utilizzazione, con conseguente esclusione di efficacia per un atto ulteriore, sia pur di contenuto rientrante nell' originario oggetto dell'incarico.)": il tutto con promessa di rato e valido e da esaurirsi in un unico contesto; Il tutto con promessa di avere l'operato del nominato procuratore per ben fatto e valido e da esaurirsi in unico contesto; отказаться от выполнения разовых поручений massimo67) |
для той же самой цели или целей | per la stessa o le stesse finalita (massimo67) |
для урегулирования досудебных споров | per la risoluzione delle controversie in via stragiudiziale (massimo67) |
для усиления контроля над | per rafforzare ulteriormente il controllo su (massimo67) |
для успешного исполнения выполнения возложенного на него поручения | per il buon espletamento del presente mandato (pincopallina) |
для уточнения | per accertare (Per accertare l'esistenza delle circostanze massimo67) |
для целей налогообложения | ai fini fiscali (spanishru) |
для чего | per tale ragione (massimo67) |
для чего | per questo motivo (massimo67) |
добровольная уплата штрафа как основание для закрытия судебного разбирательства | oblazione |
договор является обязательным для сторон | il contratto ha forza di legge tra le parti (Taras) |
доказательство, заранее собранное для доказывания юридического акта | prova precostituita (не в связи с судебным процессом) |
документы необходимые для оформления приглашений на въезд в Российскую Федерацию иностранных граждан | documenti necessari per formalizzazione degli inviti ad entrare nella Federazione Russa per i cittadini stranieri (Валерия 555) |
дом для престарелых | casa di ricovero |
доступные для немедленного снятия | se immediatamente disponibili (денежные средства, финансовые вложения massimo67) |
единовременное пособие для обустройства на новом месте жительства | indennita di prima sistemazione (massimo67) |
жетон для получения вознаграждения за работу в избирательной комиссии | gettone elettorale |
жетон для получения вознаграждения за участие в заседании | gettone di presenza |
жилой дом, предназначенный для проживания одной семьи | casa unifamiliare (massimo67) |
ж.р. для "de quo" | de qua (лат. Yasmina7) |
заявление для печати | dichiarazione alla stampa |
заявление на оформление визы для въезда в | richiesta di visto di ingresso (massimo67) |
здание, признанное непригодным для проживания | edificio dichiarato inagibile (многоквартирный дом (нежилое здание), признанный аварийным; здание административного назначения, находящееся в аварийном состоянии massimo67) |
земельный участок, для нужд пользования которым устанавливается сервитут | fondo dominante |
земельный участок, предназначенный для застройки | terreno fabbricabile |
земельный участок, предназначенный для застройки | terreno edificabilc |
Земли, не пригодные для возделывания сельскохозяйственных полевых культур | incolto sterile, incolt ster (Catastro terreni - Terreno assolutamente improduttivo massimo67) |
земли пригодные для посева злаковых и травяных культур с посаженными деревьями | semin. arbor.- seminativo arborato (Кадастр - Si tratta di una delle fascie di qualità per determinare il reddito del terreno. ovvero terreni soggetti alla coltivazione erbacea intensiva di cereali, leguminose e colture orticole in campo ma caratterizzati dalla presenza di piante arboree destinate ad una produzione agraria accessoria rispetto alle colture erbacee massimo67) |
земли пригодные для посева злаковых и травяных культур с посаженными деревьями | semin. arbor.- seminativo arborato (massimo67) |
изъятие имущества для государственных или муниципальных нужд | espropriazione per pubblica utilità (spanishru) |
изъятия имущества для государственных или муниципальных нужд | espropriazione per pubblica utilita (Конституцией Российской Федерации установлено, что никто не может быть лишен своего имущества иначе как по решению суда. Принудительное отчуждение имущества для государственных нужд может быть произведено только при условии предварительного и равноценного возмещения; L'espropriazione per pubblica utilità è un procedimento a carattere ablatorio, attraverso il quale la pubblica amministrazione acquisisce coattivamente i beni di proprietà privata, per il perseguimento di scopi pubblici e dietro la corresponsione di un indennizzo; Il diritto di proprietà privata può dunque essere colpito, fino al suo massimo sacrificio – fino cioè all'ablazione – per motivi di interesse pubblico: Decreto di esproprio (di espropriazione) o comunque l'ablazione; al di fuori di ogni procedura di ablazione, per ragioni di interesse pubblico, con conseguente corresponsione di indennizzi massimo67) |
информация, предназначенная для служебного пользования | informazioni riservate |
иск о расторжении договора в связи с его существенной убыточностью для одной из сторон | azione di rescissione per lesione |
исключительно для... | al solo fine di... |
использование запрещенной полосы для движения | circolazione su una corsia vietata (pincopallina) |
использовать бюджетные средства на иные цели чем те, для которых они были выделены | stornare |
использовать соответствующие математические и статистические методы для формирования профиля | utilizzare procedure matematiche o statistiche appropriate per la profilazione (massimo67) |
Итальянская ассоциация доноров органов для трансплантации | Associazione Italiana Donatori di Organi |
Итальянский центр информационных бюллетеней для печати | Centro Italiano Notiziario Stampa |
казарма для жандармов | gendarmeria |
качество пригодность земли для посева и посадки деревьев | semin. arbor. (Кадастр - Si tratta di una delle fascie di qualità per determinare il reddito del terreno massimo67) |
комиссию МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности ,ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия, комиссия по инвалидности | accertamento medico-legale (massimo67) |
комиссию МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности ,ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия, комиссия по инвалидности | accertamenti dello stato di handicap (massimo67) |
комиссию МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности ,ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия, комиссия по инвалидности | 3 commissione medico-legale (massimo67) |
комиссию МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности ,ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия, комиссия по инвалидности | commissione medico-legale, accertamento medico-legale, accertamenti dello stato di handicap (Accertamento medico legale collegiale per handicap (L. 104/92) massimo67) |
комиссию МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности ,ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия, комиссия по инвалидности | commissione medico-legale (massimo67) |
комитет дает заключение о пригодности кандидатов для занятия должности судьи | comitato fornisce un parere sull'idoneita dei candidati all'esercizio delle funzioni di giudice (massimo67) |
комната для приема посетителей | sala visite (приём посетителей massimo67) |
лицо, вызванное для дачи показаний | persona citata come testimone (massimo67) |
лицо, вызванное для дачи показаний | persona chiamata a deporre (massimo67) |
лицо, вызванное для дачи показаний | persona citata per deporre (massimo67) |
лицо, вызванное для дачи показаний | persona chiamata a testimoniare (massimo67) |
лицо, назначеное судом для осуществления ликвидации имущества банкрота | stagittario (может быть назначен только в исполнение соглашения с кредиторами о порядке оплаты долгов лица, объявленного несостоятельным Artemmida) |
лицо, предъявленное для опознания | persona sottoposta a ricognizione |
льготы для малых и средних предприятий | agevolazioni per le piccole e medie imprese |
льготы, предусмотренные для лиц, впервые приобретающих жильё | agevolazioni previste per l'acquisto della prima casa (massimo67) |
могут быть использованы для создания профилей физических лиц и для их идентификации | possono essere utilizzate per creare profili delle persone fisiche e identificarle (massimo67) |
мониторинг открытых для общего доступа областей | sorveglianza di zone accessibili al pubblico su larga scala (massimo67) |
наличие условий для принятия | ricevibilità |
налогооблагаемая база, используемая для расчёта величины взносов в фонды обязательного страхования | base imponibile contributiva |
насколько это необходимо для | nella misura necessaria per (pincopallina) |
наследственное имущество, недостаточное для покрытия долгов наследодателя | eredità dannosa |
настоящее свидетельство выдается без уплаты пошлин за оформление гражданско-правовых актов для использования в целях, разрешенных законодательством | si rilascia il presente certificato in esenzione dell'imposta di bollo per gli usi consentiti dalla legge (Незваный гость из будущего) |
Настоящий паспорт действителен для всех стран, чьи правительства признаны Правительством Италии | Il presente passaporto г valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italiano (Валерия 555) |
настоящий сертификат выдан для предъявления только за границей | presente certificato è rilasciato solo per l'estero (Незваный гость из будущего) |
не дающий основание для предъявления иска | improponibile (Taras) |
не дающий основания для судебного преследования | improponibile (Taras) |
не могущий служить основанием для иска | inopponibile (Незваный гость из будущего) |
не обладающий силой для возбуждения иска | improponibile (Taras) |
необходимая взаимосвязь для проведения единого судебного разбирательства | litisconsorzio (spanishru) |
необходимый требуемый и т. д. для | funzionale al (Timote Suladze) |
непригодна для проживания | inagibile (Francescatotti) |
неприемлемое для большинства граждан предложение | una proposta inaccettabile per la maggioranza dei cittadini |
неприемлемый для рассмотрения по существу | inaccoglibile (spanishru) |
номер для отслеживания ценного почтового отправления | codice assicurata (pincopallina) |
обратить взыскание на имущество, заложенное для обеспечения обязательства | escutere la garanzia (garanzia di natura reale: обратить взыскание на предмет залога, принадлежащий massimo67) |
обратиться в суд для рассмотрения спора | avviare un'azione legale contro (massimo67) |
обратиться в суд для рассмотрения спора | promuovere un'azione giudiziaria (massimo67) |
обратиться в суд для рассмотрения спора | adire le vie legali contro (massimo67) |
обратиться в суд для рассмотрения спора | agire in giudizio (massimo67) |
обратиться в суд для рассмотрения спора | intraprendere un'azione legale contro (massimo67) |
обратиться в суд для рассмотрения спора | intraprendere un'azione giudiziaria contro (massimo67) |
обращаться в суд для защиты своих прав | agire in giudizio per la tutela dei propri diritti |
общедоступные для всех | fonti pubblicamente e generalmente accessibili da chiunque (massimo67) |
объект недвижимости, приобретаемый для использования в качестве основного жилья | immobile da adibire ad abitazione principale (Assiolo) |
обязательный для исполнения, к исполнению | vincolante (massimo67) |
окно для обслуживания клиентуры | sportello (в банке) |
окончательное и обязательное для обеих сторон | definitiva e vincolante per entrambe le parti (decisione del tribunale arbitrale (essere): Tale decisione sara' definitiva, obbligatoria e avra' effetto vincolante per entrambe le Parti massimo67) |
опасность для общества | pericolosità sociale |
опасность для общества | pericolo pubblico |
организация притонов для употребления наркотиков | agevolazione dolosa dell'uso di sostanze stupefacenti |
основание для беспокойства | motivo di preoccupazione |
основание для недовольства | motivo di scontentezza |
основание для обжалования решения суда | doglianza (Avenarius) |
основания для жалобы | motivi di doglianza (massimo67) |
основания для задержания | cause della detenzione (massimo67) |
основания для задержания | motivi di detenzione (massimo67) |
основания для задержания | presupposti della detenzione (massimo67) |
особые условия работы для лиц с ограниченной трудоспособностью | agevolazioni per i portatori di handicap |
осуществить исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора | effettuare la prestazione caratteristica del contratto (pincopallina) |
ответственность за вред, причинённый деятельностью, создающей повышенную опасность для окружающих | responsabilità per l'esercizio di attività pericolose |
отказаться от необоснованных выгодных для них предложений | rifiutare qualsiasi offerta di vantaggi indebiti (MariaDomanina) |
открыто для всех | aperto al pubblico (massimo67) |
открытость для доступа | accessibilità |
открытый для посетителей | aperto al pubblico (massimo67) |
открытый для посещения | aperto al pubblico (massimo67) |
отпуск для воспитания ребёнка | congedo parenterale (предоставляется матери или отцу при наличии определённых условий, как-то: стаж работы, размер предприятия и др.) |
отпуск для получения профессионального образования | congedo per la formazione |
отсутствие оснований для принятия | irricevibilità (напр. жалобы, искового заявления) |
ошибка, дающая основание для отмены решения | errore ostativo |
паевые фонды для портфельных инвестиций | fondi comuni di investimento mobiliare (massimo67) |
передать для взыскания в службу судебных приставов | iscrizione a ruolo (дело по взысканию, в коллекторское агентство, отдел судебных приставов: Se il contribuente non paga entro і termini sopra indicati, procederemo, come previsto dalla legge, all'iscrizione a ruolo delle somme dovute verrà quindi emessa una cartella di pagamento dall'agerrte della riscossione massimo67) |
перерыв для отдыха и питания | intervallo per la consumazione dei pasti (В соответствии со статьей 108 Трудового кодекса РФ работнику в течение рабочего дня (смены) должен быть предоставлен перерыв для отдыха и питания продолжительностью не более двух часов и не менее 30 минут, который в рабочее время не включается. E' demandato ai contratti integrativi territoriali o aziendali stabilire la durata del tempo per la consumazione dei pasti tra un minimo di mezz'ora ed un massimo di un'ora al giorno. massimo67) |
перестрахование рисков, превышающих максимум, установленный для себя страховой компанией | riassicurazione in esubero di pieno |
платёжные средства, предназначенные для безналичных расчётов | moneta scritturale |
площадь для расчета кадастровой ренты | superficie commerciale (Catasto - La superficie commerciale è la somma della superficie lorda dell'immobile e della superficie delle aree esterne (balconi, terrazze, lastrici solari di proprietà esclusiva, giardini, posti auto) e delle pertinenze (cantine, soffitte, box auto), calcolate secondo i parametri e i coefficienti illustrati in questo articolo massimo67) |
повод для беспокойства | motivo di preoccupazione |
повод для вражды | motivo di rivalità |
Подпись для утверждения | per accettazione (massimo67) |
полосa для общественного транспорта | corsia preferenziale riservata al per il trasporto pubblico (pincopallina) |
получающий пособие в кассе для временно не работающих | cassintegrato |
предназначенный для гражданского использования | destinato ad uso civile (Soulbringer) |
предназначенный для экспорта | esportabilita (massimo67) |
представлять угрозу для жизни | mettere a rischio la vita (massimo67) |
предъявить для опознания | sottoporre a ricognizione |
при отсутствии основания для возбуждения уголовного дела | in mancanza di una condizione di procedibilità o proseguibilità dell'azione penale (Поводы и основание для возбуждения уголовного дела: In mancanza di una condizione di procedibilità o proseguibilità dell'azione penale, quest'ultima perde la propria ragion d'essere. sentenza di non doversi procedere per estinzione del reato (amnistia, morte del reo ecc.); Il giudice pronuncia sentenza di non doversi procedere anche quando la prova dell'esistenza di una condizione di procedibilità è insufficiente o contraddittoria; При отсутствии основания для возбуждения уголовного дела руководитель следственного органа, следователь, орган дознания или дознаватель выносит постановление об отказе в возбуждении уголовного дела massimo67) |
пригодность какого-л. здания для жилья | abitabilità di un edificio |
пригодный для идентификации | identificabile |
принудительное отчуждение имущества для государственных нужд | espropriazione per pubblica utilita (Конституцией Российской Федерации установлено, что никто не может быть лишен своего имущества иначе как по решению суда. Принудительное отчуждение имущества для государственных нужд может быть произведено только при условии предварительного и равноценного возмещения; L'espropriazione per pubblica utilità è un procedimento a carattere ablatorio, attraverso il quale la pubblica amministrazione acquisisce coattivamente i beni di proprietà privata, per il perseguimento di scopi pubblici e dietro la corresponsione di un indennizzo; Il diritto di proprietà privata può dunque essere colpito, fino al suo massimo sacrificio – fino cioè all'ablazione – per motivi di interesse pubblico: Decreto di esproprio (di espropriazione) o comunque l'ablazione; al di fuori di ogni procedura di ablazione, per ragioni di interesse pubblico, con conseguente corresponsione di indennizzi massimo67) |
приспособленный для хранения | adibito a deposito |
присяга, имеющая решающее значение для судебного решения | giuramento decisorio |
причал для погрузочных работ | banchina per le operazioni di carico |
причал для разгрузочных работ | banchina per le operazioni di scarico |
производство изделий из соломки и материалов для плетения | fabbricazione di articoli in paglia e materiali da intreccio (Производство изделий из пробки, соломки и материалов для плетения; производство корзиночных и плетеных изделий massimo67) |
протокол предъявления лица для опознания | Verbale di individuazione di cadavere, di persona (massimo67) |
профессия, для занятия которой требуется специальное разрешение | professione regolamentata |
работа для лиц с ограниченной трудоспособностью | lavoro per i portatori di handicap |
работа за пределами установленной для работника продолжительности рабочего времени | lavoro straordinario (сверхурочная работа – работа, выполняемая работником по инициативе работодателя за пределами установленной для работника продолжительности рабочего времени: ежедневной работы (смены), а при суммированном учете рабочего времени – сверх нормального числа рабочих часов за учетный период.: сверх установленной (нормальной) продолжительности рабочего времени, lavoro straordinario si intende il lavoro svolto oltre il normale orario di lavoro massimo67) |
распространение вредоносных программ для ЭВМ | diffusione di programmi diretti a danneggiare un sistema informatico |
расторжение договора в связи с его явной убыточностью для одной из сторон | rescissione di un contratto |
регистр для регистрации ремесленников | registro degli artigiani |
Регламент Совета Европейского Союза об установлении режима для контроля за экспортом, перемещением, продажей и транзитом продукции двойного назначения на территории Сообщества | regime comunitario di controllo sulle esportazioni, trasferimento, intermediazioni о transitori prodotti e tecnologie a duplice uso e pertanto è destinata solo ad uso civile (Регламент Совета Европейского Союза 428/2009 от 5 мая 2009 massimo67) |
с риском для жизни | mettere a rischio la vita |
свидетель может быть свободен, освободить скамью для свидетелей | testimone e` congedato, congedato dal banco dei testimoni (massimo67) |
свидетельство о признании строения помещения жилым, пригодным для проживания | certificato, dichiarazione di abitabilita (massimo67) |
склад для хранения скоропортящихся продуктов | magazzino per i prodotti deperibili |
служить основой для обсуждения | servire di base alla discussione |
создавать благоприятные условия для развития промышленности | favorire l'industria |
способность заключить договор на выгодных для себя условиях | potere contrattuale |
справки об отсутствии препятствий для к вступления в брак | certificato di nulla osta al matrimonio (massimo67) |
средство для вложения | bene rifugio |
срок для заявления возражений | termine oppositivo |
стартовый начальный пакет услуг для членов клуба ассоциации | kit di benvenuto per i soci (massimo67) |
Стоимость указана только для таможенных целей. | Valore ai soli fini doganali (massimo67) |
Стоимость указана только для таможенных целей | Valore ai soli fini doganali (massimo67) |
суд не находит оснований для удовлетворения заявленных требований жалобыо | rigettare (по следующим основаниям: il tribunale in ragione di quanto sopra espresso non si ritiene pertanto di poter accogliere il ricorso per i seguenti motivi, La domanda proposta dall'istante va rigettata per i seguenti motivi massimo67) |
судебное разбирательства без вызова сторон для заслушивания их объяснений | udienza cartolare (udienza in forma scritta; trattazione cartolare; in modalità cartolare; processo cartolare; casi nei quali è possibile utilizzare la norma ("…se non richiede la presenza di soggetti diversi dai difensori, dalle parti, dal pubblico ministero e dagli ausiliari del giudice"): без проведения судебного разбирательства; в документарной форме, путем исследования представленных документов, без судебного разбирательства и вызова сторон для заслушивания их объяснений massimo67) |
судно для перевозки наливных грузов | nave cisterna |
теста для выявления определения ВИЧ-инфекции | test di sieropositivita per HIV (присутствие или отсутствие антител в сыворотке крови. Серологический
статус при ВИЧ-инфекции может быть положительным (ВИЧ+, ВИЧ-позитивный,
серопозитивный) или отрицательным (ВИЧ-отрицательный, серонегативный) massimo67) |
технические средства и методы для обработки персональных данных или деятельность, связанная с обработкой данных) | mezzi tecnici e tecnologie di trattamento di dati personali o di attivita di trattamento (massimo67) |
товар, отправленный торговому агенту для продажи | merce in consegna |
товары для путешествий | articoli da viaggio (Дорожные аксессуары для путешествий massimo67) |
уполномоченного для заключения настоящего договора по праву занимаемой должности по уставу компании | autorizzato alla stipula del presente contratto (Валерия 555) |
уполномоченным для ведения первого судебного заседания в делах о разводе в качестве Председателя суда | delegato per la trattazione delle udienze presidenziali (судьей massimo67) |
условие для принятии искового заявления к производству суда | condizione di procedibilita della domanda giudiziale (для возбуждения производства по делу; Препятствий для принятия заявления к производству суда не имеется; Поводы и основание для возбуждения уголовного дела: In mancanza di una condizione di procedibilità o proseguibilità dell'azione penale, quest'ultima perde la propria ragion d'essere. sentenza di non doversi procedere per estinzione del reato (amnistia, morte del reo ecc.); Il giudice pronuncia sentenza di non doversi procedere anche quando la prova dell'esistenza di una condizione di procedibilità è insufficiente o contraddittoria; При отсутствии основания для возбуждения уголовного дела руководитель следственного органа, следователь, орган дознания или дознаватель выносит постановление об отказе в возбуждении уголовного дела massimo67) |
условия договора о недопустимости для сторон заключения договоров с иными контрагентами | clausola di esclusiva |
услуги для потребителей | assistenza alla clientela (massimo67) |
установленная для работника продолжительности рабочего времени | orario normale di lavoro (сверхурочная работа – работа, выполняемая работником по инициативе работодателя за пределами установленной для работника продолжительности рабочего времени: ежедневной работы (смены), а при суммированном учете рабочего времени – сверх нормального числа рабочих часов за учетный период.: сверх установленной (нормальной) продолжительности рабочего времени, lavoro straordinario si intende il lavoro svolto oltre il normale orario di lavoro massimo67) |
участок для индивидуальной жилой застройки | terreno adibito per la costruzione di abitazioni unifamiliari (terreno edificabile per costruzione di edificio residenziale: EDIFICIO DI CIVILE ABITAZIONE UNIFAMILIARE; edificio per civile abitazione di tipo unifamiliare massimo67) |
участок для строительства | ente urbano (gny) |
учреждение для отбывания наказания | istituto di pena |
ущерб для окружающей среды | danni all'ambiente |
форма для обратной связи | formulario di contatto (Vi preghiamo di inoltrare le richieste tramite il nostro formulario di contatto: pincopallina) |
цена указана только для таможенного оформления товара | Valore ai soli fini doganali (massimo67) |
число голосов, необходимое для избрания | quoziente elettorale (кандидата и т.д.) |
число голосов, необходимое для избрания депутатов | quoziente voti |
элементы, имеющие критически важное значение для | criticità (massimo67) |
юридическая сила для третьих лиц | opponibilità ai terzi (giummara) |
юридическое лицо, созданное для совершения сделки | veicolo societario (massimo67) |
является основанием для привлечения к дисциплинарной ответственности | comportare responsabilita disciplinare (pincopallina) |
являющийся основанием для расторжения | rescindente |