DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в порядке | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianItalian
mil.боевой порядок в два эшелонаdispositivo in due scaglioni
mil.боевой порядок в линиюdispositivo in linea
mil.боевой порядок в наступленииdispositivo offensivo
mil.боевой порядок в наступленииdispositivo d'attacco
mil.боевой порядок в оборонеdispositivo di difesa
mil.боевой порядок в один эшелонdispositivo in linea
mil.боевой порядок в один эшелонdispositivo ad uno scaglione
lawбрак, заключённый в порядке, установленном Гражданским кодексомmatrimonio contratto a norma del codice civile (в итальянском законодательстве Семейный кодекс является частью Гражданского кодекса)
gen.быть в полном порядкеessere in filo
gen.быть в порядкеessere in ordine
gen.быть в порядкеessere a posto
gen.быть в порядке вещейesser all'ordine del giorno
gen.быть всегда в полном порядкеessere sempre pulitino
gen.в административном порядкеper via amministrativa
gen.в административном порядкеamministrativamente
gen.в административном порядкеin via amministrativa
gen.в административном порядкеin sede amministrativa
gen.в алфавитном порядкеin ordine alfabetico
law, ADRв безакцептном порядкеper mancata accettazione (Kalinichenko I.)
lawв безвозвратном порядкеirrevocabilmente (massimo67)
gen.в безоговорочном порядкеin modo insindacabile (massimo67)
lawв безотзывном порядкеirrevocabilmente (massimo67)
gen.в безусловном порядкеincondizionatamente (Lantra)
lawв бесспорном порядкеsenza ricorrere alle procedure legali (massimo67)
lawв бесспорном порядкеsenza alcun diritto di ricorso appello (massimo67)
lawв бесспорном порядкеsenza l'intervento di un giudice (massimo67)
lawв бесспорном порядкеvolontariamente (massimo67)
gen.в боевом порядкеin linea di battaglia
gen.в военном порядкеmilitarmente
lawв гражданско-правовом порядкеcivilmente
lawв дипломатическом порядкеper via diplomatica (massimo67)
gen.в дискуссионном порядкеin sede di dibattito
gen.в дисциплинарном порядкеin linea disciplinare
lawв добровольном порядкеvolontariamente (massimo67)
gen.в договорном порядкеin via convenzionale (Esseno)
lawв законодательном порядкеlegislativamente
gen.в индивидуальном порядкеsu base individuale (massimo67)
gen.в индивидуальном порядкеa titolo personale
gen.в индивидуальном порядкеindividualmente (massimo67)
econ.в инициативном порядкеin modo proattivo (spanishru)
gen.в исполнительном порядкеesecutivamente
lawв кассационном порядкеin cassazione (spanishru)
gen.в надлежащем порядкеin piena regola
busin.в надлежащем порядкеnelle forme richieste (rilasciare quietanze ulkomaalainen)
lawв надлежащем порядкеdiligente (прилежно; усердно; старательно; с усердием; радиво: esecuzione diligente del mandato massimo67)
lawв надлежащем порядкеritualmente (spanishru)
gen.в надлежащем порядкеnel modo dovuto
lawв незамедлительном порядкеtempestivamente (pincopallina)
gen.в обратном порядкеin ordine inverso
gen.в обратном порядкеcon sequenza inversa (gorbulenko)
gen.в обратном порядкеcon ordine prepostero
econ.в общем порядкеin via generale
lawв общем порядкеsecondo il rito ordinario (рассмотрение дела; processo di ordinaria cognizione; secondo le norme del rito ordinario; trattare la causa con il rito ordinario; a seconda del rito (ordinario, sommario, speciale etc); rito ordinario monocratico e il rito ordinario collegiale: Рассмотрение дела судьей единолично осуществляется в общем порядке; giudice pronuncia un'ordinanza di mutamento del rito da speciale ad ordinario; se il giudice rileva non sussistere i presupposti per il giudizio semplificato, dispone la prosecuzione secondo le norme del rito; prosecuzione del processo nelle forme del rito ordinario massimo67)
gen.в общеустановленном порядкеconformemente alla procedura standard (secondo la procedura generale; secondo i principi generali stabiliti al punto: stabilito in via generale per quanto riguarda; in conformità alla normale procedura prevista per la firma massimo67)
gen.в общеустановленном порядкеsecondo la procedura standard (secondo la procedura generale; secondo i principi generali stabiliti al punto: stabilito in via generale per quanto riguarda; in conformità alla normale procedura prevista per la firma massimo67)
gen.в обычном порядкеcome di consueto (massimo67)
gen.в обычном порядкеcome avviene solitamente (massimo67)
gen.в обычном порядкеin modo normale (massimo67)
lawв обычном порядкеsecondo la normale procedura
gen.в обычном порядкеin via ordinaria (massimo67)
gen.в обычном порядкеsecondo le modalita consuete (massimo67)
gen.в обычном порядкеcome di solito avviene (massimo67)
gen.в обычном порядкеnel modo ordinario (massimo67)
gen.в обычном порядкеnella solita maniera (massimo67)
gen.в обычном порядкеnel solito modo (massimo67)
gen.в обычном порядкеnel modo consueto (massimo67)
gen.в обязательном порядкеtassativamente (gorbulenko)
gen.в обязательном порядкеin modo obbligatorio
lawв обязательном порядкеd'autorità
gen.в обязательном порядкеvincolato da norme
gen.в обязательном порядкеnecessariamente (Ann_Chernn_)
lawв обязательном порядкеinderogabilmente (Alexandra Manika)
gen.в обязательном порядкеobbligatoriamente (exnomer)
lawв одностороннем порядкеa titolo unilaterale
lawв одностороннем порядкеunilateralmente (SkorpiLenka)
lawв особом порядкеin una forma speciale (o in una forma speciale, purché questa non sia contraria a detta legislazione massimo67)
lawв первоочередном порядкеin via privilegiata (spanishru)
gen.в первоочередном порядкеin forma prioritaria (Lantra)
humor.в пожарном порядкеin fretta e furia
humor.в пожарном порядкеd'urgenza
gen.в полном порядкеin punto e virgola
gen.в порядкеin punto
gen.в порядкеin regola
lawв порядкеa quanto (quanto stabilito dalla legge Osipova_RIM)
gen.в порядкеin ordine
gen.в порядке...a titolo di... (Assiolo)
gen.в порядкеin concio
gen.в порядкеa concio
gen.в порядкеa punto
lawв порядкеai sensi (Osipova_RIM)
lawв порядкеex (Требования к жалобе в порядке ст. 125 УПК РФ massimo67)
gen.в порядкеa posto
lawв порядке альтернативыin subordine (spanishru)
gen.в порядке вещейnell'ordine delle cose (Olya34)
math.в порядке возрастанияin ordine ascendente
math.в порядке возрастанияin ordine crescente
gen.в порядке возрастания номеровsecondo numeri progressivi (Gli allarmi sono ordinati secondo numeri progressivi. I. Havkin)
gen.в порядке дискуссииa titolo di discussione
lawв порядке доверительного управленияin via fiduciaria (в порядке доверительного управления третьей стороной: un tot CHF sono già stati depositati in via fiduciaria sul conto terzi del notaio rogante massimo67)
lawв порядке досудебного урегулированияin via non contenziosa (Lantra)
lawв порядке досудебного урегулированияin via pregiudiziale (споров Lantra)
lawв порядке и в пределах сроков, которые определяютсяsecondo l'ordine e nei termini fissati dal (massimo67)
lawв порядке информированияa titolo informativo
gen.в порядке исключенияeccezionalmente (Olya34)
lawв порядке исключенияa titolo eccezionale (massimo67)
gen.в порядке исключенияin via eccezionale
lawв порядке компенсацииa titolo di riparazione
lawв порядке компенсации понесённых расходовa titiolo di rivalsa per le spese sostenute
gen.в порядке контроляa titolo di controllo
gen.в порядке контроляin sede di controllo
lawв порядке настоящего Уставаin applicazione del presente Statuto
lawв порядке обеспечения искаa titolo conservativo
lawв порядке обменаin scambio
gen.в порядке ознакомленияper informazione (consegnare per informazione massimo67)
gen.в порядке отступленияin deroga a (zhvir)
gen.в порядке отступления отin deroga a (zhvir)
gen.в порядке очерёдностиin ordine di susseguenza
gen.в порядке очерёдностиsecondo il turno
lawв порядке письменного производстваtrattazione scritta (порядке упрощенного (письменного) производства административные дела рассматриваются без проведения устного разбирательства. che consente di svolgere le udienze tramite trattazione scritta massimo67)
lawв порядке подчинённостиin via gerarchica (Timote Suladze)
lat., lawв порядке последовательностиin ordine successivorum
lawв порядке правопреемстваper effetto della successione (2469, co. 1, c.c. sancisce il principio del libero trasferimento mortis causa delle quote di S.r.l.: per il solo effetto della successione massimo67)
gen.в порядке, предусмотренном настоящим Договоромnei modi consentiti ai sensi della presente Licenza (massimo67)
gen.в порядке, предусмотренном настоящим Договоромnelle con le modalità di utilizzo previste dal (massimo67)
gen.в порядке, предусмотренном настоящим Договоромnei modi previsti dall'art.13 del presente contratto (massimo67)
lawв порядке, предусмотренном национальным законодательствомsecondo le modalità previste dalla legislazione nazionale (massimo67)
lawв порядке, предусмотренном статьейessere disposto a norma dell'art (indagato potrebbe sottrarsi in un successivo momento all’esecuzione della sentenza o alla estradizione disposta a norma dell’art. 466 del Codice; nel caso in cui sia stata disposta a norma dell'art. massimo67)
lawв порядке, предусмотренном статьейnei termini dell'articolo (nei termini di cui all'articolo 43 del decreto massimo67)
lawв порядке применения статьиin applicazione dell'articolo (massimo67)
lawв порядке рассмотрения дел по вопросам труда и социальной защитыcon rito del lavoro (Il rito del lavoro (introdotto con la legge 11 agosto 1973 n. 533) è il procedimento che deve essere instaurato da chi intende introdurre una controversia avente ad oggetto il lavoro o la previdenza. Rispetto all'ordinario giudizio di cognizione, il rito del lavoro si caratterizza per una maggiore celerità, per la concentrazione delle attività processuali e per il più ampio spazio lasciato all'oralità. Inoltre, per perseguire l'obiettivo della ricerca della verità a tutela del bene lavoro (costituzionalmente garantito), al giudice del lavoro sono attribuiti poteri istruttori molto ampi.Rispetto a quanto avviene per il giudizio ordinario di cognizione, che deve essere introdotto con atto di citazione, il rito del lavoro va introdotto con ricorso, da depositare presso la cancelleria del giudice territorialmente competente.: tre modelli processuali previsti dal Codice di procedura civile e cioè: rito ordinario, rito del lavoro e rito sommario di cognizione; Il rito del lavoro si apre con il deposito del ricorso dell'interessato in cancelleria; processo speciale del lavoro; Se in primo grado la controversia è trattata con rito ordinario anziché con rito del lavoro, l'appello va proposto con citazione  massimo67)
gen.в порядке самокритикиa titolo di autocritica
gen.в порядке убыванияin ordine decrescente (spanishru)
math.в порядке убыванияin ordine discendente
gen.в порядке убыванияin ordine di incidenza (Catherine Shashkina)
lawв порядке универсального правопреемстваacquisire a titolo universale (massimo67)
gen.в порядке, установленном закономnei modi di legge (giummara)
gen.в порядке, установленном статьёйAi sensi e per gli effetti di cui all'art. (Валерия 555)
lawв порядке устного производстваtrattazione della causa e orale (судебное разбирательство административного дела в судебном заседании в порядке устного производств. trattazione scritta (281 quinquies cpc) in luogo di quella orale massimo67)
lawв порядке устного производстваdiscussione orale della causa (судебное разбирательство административного дела в судебном заседании в порядке устного производств. trattazione scritta (281 quinquies cpc) in luogo di quella orale massimo67)
lawв предварительном порядкеin via preliminare (в предварительном порядке запланировать; ha discusso in via preliminare la riforma della giustizia massimo67)
lawв предварительном порядкеa titolo provvisionale
lawв предварительном порядкеa titolo pregiudiziale
gen.в предварительном порядкеin maniera preliminare (vpp)
gen.в предусмотренные сроки и в установленном порядкеnei tempi e nelle modalità stabilite (giummara)
lawв преюдициальном порядкеa titolo pregiudiziale
gen.в приватном порядкеprivatamente
lawв принудительном порядкеnel modo forzato (tania_mouse)
gen.в принудительном порядкеin modo forzato (spanishru)
lawв приоритетном порядкеin via prioritaria (massimo67)
gen.в приоритетном порядкеprioritariamente (massimo67)
lawв приоритетном порядке, первоочередной приоритетprioritario (massimo67)
gen.в разовом порядкеin via occasionale (massimo67)
gen.в разовом порядкеa titolo occasionale (spanishru)
mil.в рассредоточенном боевом порядкеin ordine sparso
busin.в следующем порядкеnella seguente maniera (aht)
lawв солидарном порядкеin via solidale (solidalmente tra loro; essere solidalmente responsabile per; essere responsabile in solido; rispondere in solido: Va precisato che l'acquirente rispondere in via solidale per i soli gli oneri condominiali relativi al biennio antecedente l'acquisto; la società ha ricevuto una richiesta di pagamento in via solidale massimo67)
lawв соответствии с установленным порядкомdovutamente
gen.в спешном порядкеd'urgenza
gen.в спешном порядкеin via urgente
gen.в спешном порядкеurgentemente
gen.в сроки и в порядкеcon le modalità e nei termini (massimo67)
gen.в срочном порядкеurgentemente
lawв срочном порядкеin via d'urgenza (spanishru)
lawв срочном порядкеtempestivamente (Tribunale per i minorenni decide tempestivamente pincopallina)
gen.в срочном порядкеd'urgenza
gen.в срочном порядкеcon procedimento d'urgenza
gen.в судебном порядкеper via legale
gen.в судебном порядкеin via di giustizia
lawв судебном порядкеper vie legali
lawв судебном порядкеin via giudiziale (Lantra)
gen.в судебном порядкеgiudizialmente
lawв том же порядкеsecondo le stesse modalita (con le medesime modalita' di cui al presente articolo massimo67)
lawв том же порядкеcon le stesse modalita (con le medesime modalita' di cui al presente articolo massimo67)
lawв том же порядкеcon le medesime modalita (con le medesime modalita' di cui al presente articolo massimo67)
lawв убывающем порядкеin ordine decrescente
lawв уголовном порядкеsecondo la procedura penale
lawв уголовном порядкеpenalmente
med.в ургентном порядкеsecondo l'ordine di urgenza (но речь может идти не только о срочных мед. вмешательствах, но и о любых других безотлагательных процедурах mariya_arzhanova)
lawв ускоренном порядкеprocedimenti di pronuncia pregiudiziale (massimo67)
lawв ускоренном порядкеprocedimento pregiudiziale accelerato (massimo67)
lawв установленном законом порядкеsecondo le modalità previste dalla legge (spanishru)
lawв установленном законом порядкеa norma di legge
lawв установленном законом порядкеsecondo le modalità stabilite dalla legge
gen.в установленном законом порядкеsecondo la procedura stabilita dalla legge
law, ADRв установленном порядкеespressamente (например, о подтверждении заказа Assiolo)
gen.в установленном порядкеvalidamente (Валерия 555)
gen.в установленном порядкеregolarmente (с соблюдением всех формальностей Assiolo)
lawв установленном порядкеritualmente (spanishru)
lawв установленном законом порядкеnelle forme richeste dalla legge
lawв установленном порядкеdebitamente (massimo67)
gen.в установленном порядкеnelle forme stabilite (massimo67)
gen.в установленном порядкеnel modo prescritto (ulkomaalainen)
gen.в установленном порядкеin modo ordinato (exnomer)
gen.в установленном порядкеsecondo l'ordine prescritto (Gellka)
gen.в установленном порядкеin conformità alle norme stabilite
gen.в установленном порядкеsecondo l'ordine stabilito
gen.в установленном порядкеsecondo le modalità (Валерия 555)
lawв установленном порядкеvalidamente (secondo cui l'obbligo di trasferimento dell'immobile, gravante sul fiduciario, deriva dal pactum fiduciae ed è valido anche se concluso oralmente; può essere validamente stipulato anche oralmente, salvo quanto disposto dalle leggi massimo67)
lawв хронологическом порядкеin ordine cronologico
gen.в хронологическом порядкеin ordine di tempo
gen.в частном порядкеa titolo personale (Avenarius)
gen.в шахматном порядкеa scacchiera
gen.в шахматном порядкеa "scacchiera"
gen.в шахматном порядкеa quinconce (Avenarius)
gen.в шахматном порядкеin ordine alternato
gen.в шахматном порядкеa scacchiere
lawваши возражения на относительно по поводу касательно настоящего документа могут быть обжалованы в административном порядкеAvverso il presente atto la S.V puo presentare ricorso amministrativo (massimo67)
lawвзыскание ущерба в порядке регрессаazione di regresso (Consiste nel diritto per un condebitore di rivalersi verso gli altri condebitori solidali nel caso in cui il primo abbia effettuato per l'intero il pagamento al comune creditore. Con l'azione di regresso, chi ha pagato chiede il rimborso delle quote corrispondenti alle parti di debito che gravavano sugli altri.: Con azione di regresso si va a definire l'atto mediante il quale un soggetto creditore avvia un procedimento atto ad ottenere, da parte di un soggetto debitore. Лицо, возместившее вред, хочет взыскать в порядке регресса massimo67)
lawвзыскание задолженности в судебном порядкеRAVVEDIMENTO OPEROSO (un istituto giuridico finalizzato al ripristino della legalità violata in ambito amministrativo tributario Alexandra Manika)
mil.вклиниваться в боевой порядокincunearsi in schieramento combattivo
gen.вновь приводить в порядокriaggiustare
gen.вновь приводить в порядокriordinare
econ.возмещение возможных убытков, неоговорённых в контракте которое должно быть установлено в судебном порядкеrisarcimento non determinato
lawвозможность возбуждения уголовного дела в порядке частного обвиненияprocedibilita a querela (возбуждение уголовного дела частного обвинения; путем подачи заявления потерпевшего (обращения) в суд; Procedibilità a querela. La principale condizione di procedibilità è rappresentata dalla querela, che può essere definita come la dichiarazione facoltativa con la quale la persona offesa da un reato manifesta la propria volontà che si proceda nei confronti del colpevole. : Возбуждение уголовного дела частного и частно-публичного обвинения massimo67)
lawвозможность передачи напр. ценных бумаг в порядке гражданско-правовой цессииcedibilità
econ.возможность принудительного взыскания долга в судебном порядкеesigibilità dei crediti
econ.возможность принудительного взыскания долга в судебном порядкеesigibilità dei debiti contratti
lawвозможность уступки напр. ценных бумаг в порядке гражданско-правовой цессииcedibilità
gen.вопросы, стоя́щие в порядке дняquestioni all'ordine del giorno
gen.всё в порядкеsono a posto (Taras)
gen.всё в порядкеsono a posto cosi (Taras)
gen.всё в порядкеsiamo a cavallo!
gen.всё в порядке!tutto a posto! (Taras)
gen.всё в порядке!tutto è in regola!
gen.всё в порядке!siamo in porto!
inf.всё в порядкеtutto bene (Димон)
gen.всё в порядке!tutto va bene!
gen.всё в порядкеtutt'e in ordine
gen.всё в порядкеtutto in ordine
gen.всё в порядке? - если бы!tutto bene? - magari!
lawвызов в суд по уголовному делу, возбуждённому в порядке публичного обвиненияcitazione diretta a giudizio (Il pubblico ministero esercita l'azione penale con la citazione diretta a giudizio quando si tratta di contravvenzioni ovvero di delitti puniti con la pena della reclusione non superiore nel massimo a quattro anni o con la multa, sola o congiunta alla predetta pena detentiva. violenza o minaccia a un pubblico ufficiale, resistenza a un pubblico ufficiale, rissa aggravata, lesioni personali stradali, furto aggravato ecc. massimo67)
lawвыносить решение в предварительном порядкеstatuire in via pregiudiziale
lawвыносить решение в преюдициальном порядкеstatuire in via pregiudiziale
med.госпитализировать положить в больницу в плановом порядкеricoverare in regime programmato (massimo67)
lawдать присягу в установленном порядкеprestare il giuramento di rito (Artemmida)
mil.движение в походном порядкеmovimento in ordine di marcia
lawдело, рассматриваемое в порядке искового производстваaffare contenzioso
gen.держать что-л. в порядкеtenere una cosa in pari
gen.держать в порядкеtenere le cose in regola
lawдля использования в административном порядкеper uso amministrativo (zhvir)
gen.документы в порядкеle carte sono in regola
lawдопрос свидетелей в упрощённом порядкеinchiesta sommatoria (в гражданском процессе)
gen.жалоба в порядке надзораricorso all'autorità di vigilanza (armoise)
lawжалоба в порядке подчинённостиricorso gerarchico
lawжалоба, приносимая в административном порядкеricorso amministrativo
lawзадержать за нарушение порядка в состоянии опьяненияarrestare per ubriachezza molesta
lawзаключать соглашения о рассмотрении споров в арбитражном порядке, как на основе действующего законодательства, так и на основе принципов справедливостиcompromettere controversie in arbitri sia rituali che irrituali (massimo67)
gen.заявить регрессный иск в порядке гражданского судопроизводстваrivalsa di carattere civile (massimo67)
lawзаявление о пересмотр решения в порядке самостоятельной защиты прав и законных интересовriesame in autotutela (Заявление (ходатайство) о пересмотр решения в порядке самостоятельной защиты прав и законных интересов налогоплательщика: Se il contribuente ritiene che questo avviso di liquidazione sia, in tutto о in parte, infondato può chiedere che venga riesaminato in autotutela, invitando l'Agenzia delle Entrate a riconsiderare gli elementi e і dati su cui si basa. massimo67)
lawзаявления о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвиненияquerela (заявление о возбуждении уголовного дела частного обвинения; заявление частного обвинения; заявление о преступлении; I reati perseguibili a querela di parte sono solitamente di minore gravità rispetto a quelli procedibili d'ufficio. Può trattarsi tanto di delitti quanto di contravvenzioni. La differenza fra denuncia e querela e questa: ove il reato sia procedibile d'ufficio non potrà parlarsi mai di querela ma di denuncia. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte.Частное обвинение по уголовному делу – это один из видов уголовного преследования, который осуществляется гражданином против другого гражданина;. уголовном преследовании в частном порядке; Частное обвинение — форма уголовного преследования по делам, которые возбуждаются не иначе как по жалобе потерпевшего (или его представителя); в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд: заявление о преступлении, преследуемом в порядке частного обвинения; была принята к рассмотрению жалоба П., поданная им в порядке частного обвинения в отношении Б. за клевету massimo67)
lawзаявления о возбуждении уголовного дела в порядке частно-публичного обвиненияdenuncia (заявление о преступлении; I reati perseguibili a querela di parte sono solitamente di minore gravità rispetto a quelli procedibili d'ufficio. Può trattarsi tanto di delitti quanto di contravvenzioni. La differenza fra denuncia e querela г questa: ove il reato sia procedibile d'ufficio non potrà parlarsi mai di querela ma di denuncia. Il concetto di "denuncia" va poi distinto da quello di "querela" che, seppur appartiene anch'esso all'ambito del diritto penale, e presuppone quindi un reato, ha comunque un significato diverso. La denuncia si presenta per i reati più gravi (ad esempio l'omicidio) per i quali lo Stato ha l'obbligo di agire indipendentemente dalla richiesta della vittima, la quale funge quindi da semplice segnalazione. La querela invece vale per quei reati che non possono essere puniti se non lo chiede la vittima. In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte;в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд; Частное обвинение по уголовному делу – это один из видов уголовного преследования, который осуществляется гражданином против другого гражданина;. уголовном преследовании в частном порядке; Частное обвинение — форма уголовного преследования по делам, которые возбуждаются не иначе как по жалобе потерпевшего (или его представителя); УПК РФ Статья 147. Возбуждение уголовного дела частного и частно-публичного обвиненияе; Уголовные дела частно-публичного обвинения возбуждаются не иначе как по заявлению потерпевшего или его законного представителя, но прекращению в связи с примирением потерпевшего с обвиняемым не подлежат. massimo67)
gen.изложение исторических фактов в строго хронологическом порядкеcronistoria (cronistoria del calcio italiano dalle origini ai nostri giorni Avenarius)
gen.иметь документы в порядкеaver le carte in regola
lawиск о взыскании в порядке регрессаazione di regresso (Суд отказал в иске о взыскании ущерба в порядке регресса, указав, что истец massimo67)
lawисключительное право рассматривать все дела в порядке импичментаpotere esclusivo di giudicare dell'impeachment
lawисполнительное предписание, исполнительное постановление, постановление о порядке введения в действие законаattuativa (Veroliga)
econ.классификация в алфавитном порядкеclassificazione alfabetica
tech.клёпка в шахматном порядкеchiodatura a zig-zag
tech.клёпка в шахматном порядкеchiodatura aquinconce
tech.клёпка в шахматном порядкеchiodatura sfalsata
tech.клёпка в шахматном порядкеchiodatura a scacchiera
tech.клёпка в шахматном порядкеribaditura a file sfalsate
tech.клёпка в шахматном порядкеribaditura a scacchiera
tech.клёпка в шахматном порядкеchiodatura alternata
lawлицо, входящее в состав войскового наряда по охране общественного порядка и обеспечению общественной безопасностиcomponente di un reparto militare addetto alla tutela dell’ordine pubblico ed alla salvaguardia della sicurezza pubblica (massimo67)
lawмаксимальная величина арендной платы за жильё, установленная в законодательном порядкеcanone equo
lawна условиях и в порядкеconformemente alle norme e condizioni (massimo67)
lawна условиях и в порядкеin base alle norme e alle condizioni stabilite nel contratto (massimo67)
gen.на условиях и в порядкеsecondo i termini e le modalita (massimo67)
construct.наборный плиточный или паркетный пол с расположением элементов покрытия в шахматном порядкеpavimento a scacchiera
lawналожение ареста на имущество ответчика в порядке обеспечения искаsequestro conservativo
lawНастоящее решение может быть обжаловано в административном порядке вAvverso il presente provvedimento г possibile proporre impugnazione amministrativa mediante ricorso gerarchico (ulkomaalainen)
lawне в принудительном порядкеsenza coercizione (massimo67)
gen.невозможность исполнения в принудительном порядкеinopponibilità (massimo67)
gen.немножко привести себя в порядокdarsi una ravviata
gen.Нет, спасибо, я в порядкеNo, grazie, sono a posto cosi (Taras)
lawномер в хронологическом порядкеnumero cronologico (massimo67)
chem.номер в хронологическом порядкеCR, cr (massimo67)
lawобжалование в административном порядкеricorso amministrativo
lawобжаловать в апелляционном порядкеappellare
lawобжаловать в кассационном порядкеricorrere in cassazione
lawобжаловать постановление в апелляционном порядкеproporre appello contro un'ordinanza
lawобжаловать судебное постановление в кассационном порядкеcassare una sentenza
gen.образцовый порядок в домеbuona tenuta della casa
lawобратиться в суд в порядке частного обвинения в отношенииsporgere querela contro (обратиться с заявлением о преступлении частного обвинения; подать заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвинения; подать заявления по делу частного обвинения: Следует помнить о праве обратиться с заявлением о преступлении частного обвинения не только непосредственно к мировому судье, но и в органы massimo67)
nonstand.она́ в большом порядкеè un bel razzo col fischio
nonstand.она́ в большом порядкеha tutte le carte in regola
lawоплата в безналичном порядкеpagamento a mezzo bonifico (massimo67)
lawоплата в безналичном порядкеpagamento attraverso, mediante un bonifico bancario (massimo67)
lawопределение о переходе к рассмотрению дела в ином порядкеordinanza di mutamento del rito (порядок судебного разбирательства; порядок рассмотрения дела; порядок судопроизводства; Суд выносит определение о принятии искового заявления к производству, в котором указывает на рассмотрение дела в порядке упрощенного производства, или определение о переходе к рассмотрению дела в порядке упрощенного производства: Conversione del rito ordinario in sommario e processo semplificato di cognizione; Conversione del rito (da ordinario a semplificato); giudice dispone il mutamento del rito massimo67)
lawоспаривание отцовства в судебном порядкеazione di disconoscimento della paternità
lawоспаривать в судебном порядкеcontrovertere (Avenarius)
lawоспорить отцовство в судебном порядкеproporre l'azione di disconoscimento della paternità
gen.осуществляться в порядке, установленном пунктомesecuzione nel rispetto di quanto previsto al Paragrafo (Валерия 555)
lawотменить судебное постановление в кассационном порядкеcassare una sentenza
lawпередаваемый в гражданско-правовом порядкеcedibile
lawпередача прав в порядке наследованияtrasmissione per decesso
gen.переставлять в обратном порядкеrinvertire
lawпереход выморочного имущества в порядке наследования к государствуsuccessione dello Stato
lawпереход прав на имущество в порядке наследованияdevoluzione ereditaria
lawпереход прав на имущество в порядке наследованияdevoluzione dell'eredità
lawпереход права требования в порядке суброгацииsurroga (Суброгация (лат. subrogatio — замена) — переход к лицу, исполнившему обязательство за другое лицо, прав кредитора. Когда третье лицо, по соглашению или с кредитором, или с должником, уплачивает за последнего долг по обязательству, ему предоставляется вступить в право кредитора по этому обязательству. 1201. (Surrogazione per volonta' del creditore). Il creditore, ricevendo il pagamento da un terzo, puo' surrogarlo nei propri diritti. La surrogazione deve essere fatta in modo espresso e contemporaneamente al pagamento.:: RINUNCIA AL DIRITTO DI CREDITO E SURROGA EX ART. 1201 COD. CIV. При переходе в порядке суброгации права требования, возникшего в связи с ненадлежащим качеством работ  massimo67)
lawпереход права требования в порядке суброгацииsurrogazione (Суброгация (лат. subrogatio — замена) — переход к лицу, исполнившему обязательство за другое лицо, прав кредитора. Когда третье лицо, по соглашению или с кредитором, или с должником, уплачивает за последнего долг по обязательству, ему предоставляется вступить в право кредитора по этому обязательству. 1201. (Surrogazione per volonta' del creditore). Il creditore, ricevendo il pagamento da un terzo, puo' surrogarlo nei propri diritti. La surrogazione deve essere fatta in modo espresso e contemporaneamente al pagamento.: RINUNCIA AL DIRITTO DI CREDITO E SURROGA EX ART. 1201 COD. CIV. При переходе в При переходе в порядке суброгации права требования, возникшего в связи с ненадлежащим качеством работ massimo67)
lawпо просьбе, полученной в дипломатическом порядкеsu richiesta pervenuta per via diplomatica (massimo67)
lawподать заявление о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвиненияsporgere querela contro (massimo67)
lawподвергать кого-л. преследованию в судебном порядкеperseguire qd. in sede giudiziaria
lawподчиняться в иерархическом порядке, в порядке подчиненияdipendere gerarchicamente (massimo67)
tech.полёт в боевом порядкеvolo in formazione
gen.порядок вступления в силуmodalità di entrata in vigore (giummara)
lawпорядок выборов в палаты Парламента и в органы местного самоуправленияregime elettorale delle assemblee parlamentari e delle assemblee locali
lawпорядок выпуска в обращение денегregime di emissione della moneta
econ.порядок регулирования отношений между кредитором и должником в случае банкротстваprocedura concorsuale
gen.порядок слов в предложенииil giro del periodo
gen.порядок слов в предложенииordine delle parole nella frase
mil.построение в шахматном порядкеschieramento a scacchi
lawправо на забастовку осуществляется в порядке, установленном соответствующими законамиil diritto di sciopero si esercita nell'ambito delle leggi che lo regolano
lawпредставиться в соответствии с установленным порядком в установленном порядкеpresentarsi secondo le modalita di rito (massimo67)
lawпреследовать в судебном порядкеesercitare l'azione penale
gen.преследоваться в уголовном порядкеessere perseguibile in via penale
lawпреследуются в уголовном или гражданском порядкеessere perseguibile civilmente e penalmente (massimo67)
lawпреступление, преследуемое в порядке публичного обвиненияreato perseguibile d'ufficio (La procedibilità d'ufficio è l'atto che permette di avviare un'azione giudiziaria in presenza di reati molto gravi indipendentemente dalla volontà della vittima; По уголовным делам частно-публичного и публичного обвинения уголовное преследование от имени государства осуществляют дознаватель, следователь и прокурор.В отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно- публичном порядке, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой: Возбуждение уголовного дела публичного обвинения; L'azione avviata d'ufficio non è revocabile, cioè non può essere fermata e annullata, come avviene invece nei casi di procedibilità a querela massimo67)
lawпреступление, преследуемое в порядке частного обвиненияreato procedibile a querela (уголовные дела частного обвинения; в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд.: уголовная ответственность за совершение преступлений, преследуемых в частном порядке; In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte. massimo67)
lawпреступление, преследуемое в публичном и частно-публичном порядкеreato perseguibile d'ufficio (La DENUNCIA può essere presentata da chiunque. Riguardando fatti di reato perseguibili d'ufficio, una successiva dichiarazione del denunciante di volerla massimo67)
lawпреступление, преследуемое в публичном и частно-публичном порядкеreato procedibile d'ufficio (в порядке публичного и частно-публичного обвинения; уголовные дела частного обвинения; в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд.: уголовная ответственность за совершение преступлений, преследуемых в частном порядке; In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte: преступления, по которым уголовное преследование осуществляется в публичном, частно-публичном и частном порядке; минуя обязательные в иных ситуациях (по делам частно-публичного и публичного обвинения) процессуальные стадии досудебного производства massimo67)
lawпри расторжении брака в судебном порядке суд определяет, с кем из родителей несовершеннолетние дети будут проживатьil tribunale che pronuncia Io scioglimento del matrimonio dichiara a quale genitore i figli sono affidati (после развода)
lawпри расторжении брака в судебном порядке суд определяет, с кем из родителей несовершеннолетние дети будут проживатьil tribunale che pronuncia lo scioglimento del matrimonio dichiara a quale genitore i figli sono affidati (после развода)
tech.приведение в порядокriordinamento
tech.приведение в порядокregolarizzazione
gen.приведение в порядокaggiustamento
econ.приведение в порядокaggiornamento (документов и т.п.)
gen.приведение в порядокassetto
gen.приведение в порядокrassettamento
gen.приведение в порядокassesto
gen.приведение в порядокassettamento
gen.приведение в порядокassestamento
gen.приведение в порядокacconciamento
gen.приведение в порядокsistemazione
gen.приведение в порядокriassetto
gen.приведение в порядокracconciatura
gen.приведение в порядокmessa in ordine
gen.приведение в порядокricomposizione
gen.приведение в порядокravviata
gen.приведение в порядокaccomodamento
gen.приведение в порядокregolamento
lawприведение в порядокRiassestamento (massimo67)
obs.приведенный в порядокraffazzonato (Avenarius)
gen.приведённый в порядокsistemato
gen.приведённый в порядокconcio
gen.приведённый в порядокracconcio
gen.приведённый в порядокcomposto
gen.приведённый в порядокaccomodato
gen.привести в порядокdar verso
gen.привести в порядокmettere in ordine
gen.привести в порядокmettere a posto q.c. (что-л.)
gen.привести в порядокravviare
gen.привести в порядокassettare
gen.привести в порядокordinare
gen.привести в порядокsistemare
gen.привести в порядокmettere in assesto
gen.привести в порядокporre in ordine
gen.привести в порядокmettere a posto
gen.привести в порядок делаassestare gli affari
gen.привести в порядок квартируsistemare la casa
gen.привести в порядок комнатуmettere la stanza in ordine
gen.привести в порядок комнатуaggiustare una stanza
gen.привести в порядок платьеcomporre il vestito
gen.привести в порядок свои делаsistemle proprie faccende
gen.привести в порядок свой бумагиdar ordine ai proprii scritti
gen.привести свой дела в порядокdare sesto ai propri affari
gen.привести себя в порядокacconciarsi (прихорашиваться)
gen.привести себя в порядокravviarsi
gen.привести себя в порядокdarsi una ravviata
gen.привести себя в порядокriordinarsi nella persona
gen.привести себя в порядокravviarsi nella persona
gen.привести себя в порядокraccomodarsi
gen.приводить в порядокordinare
gen.приводить в порядокrassettare
gen.приводить в порядокravviare
gen.приводить в порядокraccomodare
gen.приводить в порядокassettare
gen.приводить в порядокmettere in concio
gen.приводить в порядокmettere in ordine (gorbulenko)
fig.приводить в порядок машинуrimettere in sosta (Ann_Chernn_)
fig.приводить в порядок машинуrimettere in sesto (Ann_Chernn_)
fig.приводить в порядокrimettere a posto (gorbulenko)
gen.приводить в порядокaccomodare
gen.приводить в порядокassestare
gen.приводить в порядокsistemare
gen.приводить в порядокrisistemare (massimo67)
gen.приводить в порядокriassestare
gen.приводить в порядокaggiustare
gen.приводить в порядокarrangiare
gen.приводить в порядокcondizionare
gen.приводить в порядокraggiustare
gen.приводить в порядокrimpulizzire
gen.приводить в порядокmettere a posto (gorbulenko)
gen.приводить в порядокspicciare (Lesnykh)
gen.приводить в порядокriassettare
gen.приводить в порядокracconciare
gen.приводить в порядокcomporre
gen.приводить в порядокapparecchiare
gen.приводить в порядокacconciare
gen.приводить в порядокregolare
gen.приводить в порядокmettere in punto
econ.приводить в порядок государственные финансыriordinare le finanze dello Stato
econ.приводить в порядок счетаaggiustare i conti
gen.приводить себя в порядокordinarsi
gen.приводить себя в порядокripulirsi (умываться, причёсываться)
gen.приводить себя в порядокpulirsi
gen.приводить себя в порядокricomporsi (Olya34)
gen.приводить себя в порядокrifarsi
gen.приводить себя в порядокimbucatarsi
gen.приводить себя в порядокrimpulizzirsi
gen.приводить себя в порядокassettarsi
gen.приводить себя в порядокacconciarsi
gen.приводить себя в порядокracconciarsi
gen.приводить себя в порядокriassettarsi
gen.приводить себя в порядокfar toletta
gen.приводить себя в порядокrimettersi in ordine (Olya34)
gen.приводить себя в порядокriassestarsi
gen.приводить себя в порядокravviarsi
gen.приводить себя в порядокallindarsi
gen.приводить себя в порядокrassettarsi
lawприговор, который может быть обжалован в кассационном порядкеsentenza ricorribile in cassazione
lawпринудительная продажа в порядке исполнительного производстваvendita forzata
lawприобрести итальянское гражданство в порядке натурализацииnaturalizzare si italiano
tech.проекция кинофильма в обратном порядкеcontromarcia
tech.проекция фильма в обратном порядкеcontromarcia
lawпрофессия, осуществляемая в порядке работы по наймуprofessione salariata
lawпрофессия, осуществляемая не в порядке работы по наймуprofessione non salariata
lawпрофессия, осуществляемая не в порядке работы по наймуprofessione liberale
lawпункт о рассмотрении споров в порядке арбитражаclausola arbitrale (massimo67)
mil.развёртывание в боевые порядкиschieramento in dispositivi di combattimento
mil.развёртывание в боевые порядкиschieramento in dispositivi
mil.развёртываться в боевой порядокschierarsi in dispositivo
lawраздел имущества в судебном порядкеdivisione giudiziale
lawразрешать спор в арбитражном порядкеdirimere la vertenza in arbitrato
mil.разрыв в боевом порядкеrottura in dispositivo di combattimento
mil.разрыв в боевом порядкеrottura in dispositivo
lawрасполагать в алфавитном порядкеdisporre in ordine alfabetico
math.располагать в лексикографическом порядкеordinare lessicograficamente
gen.располагать в обратном порядкеinvertere
gen.располагать в обратном порядкеinvertire
econ.располагать в определённом порядкеstrutturare
gen.располагать что-л. в порядке градацииscalare
econ.располагать в хронологическом порядкеdisporre in ordine cronologico
tech.располагать в шахматном порядкеsfalsare
tech.располагать в шахматном порядке или зигзагомsfalsare (carinadiroma)
gen.располагаться в боевом порядкеmettersi in ordinanza
mil.расположение в шахматном порядкеschieramento a scacchiere
tech.расположенный в шахматном порядкеsfalsato
gen.расположить слова́ в алфавитном порядкеmettere le parole in ordine alfabetico
lawрассматривать в порядке арбитражаarbitrare
lawрассматривать дело в общем порядкеsvolgere procedimento con il rito ordinario (уголовное дело рассматривается в общем порядке; qualora l'intero procedimento di primo grado si sia svolto con il rito ordinario anziché con quello speciale, sarà il giudice d'appello a disporre la ... massimo67)
lawрассматривать дело в судебном порядкеgiudicare
lawрассматривать и разрешать дела в порядке упрощённого производстваstatuire mediante un procedimento sommario
lawрассмотрение гражданского дела в порядке искового судопроизводстваgiudizio ordinario civile (Helena Niki)
lawрассмотрение дела в особом порядкеprocedimento speciale (I procedimenti speciali sono quei riti che si differenziano dal modello ordinario, caratterizzato dalle fasi delle indagini, dell'udienza preliminare e del dibattimento, perché omettono una delle fasi processuali, vale a dire l'udienza preliminare o il dibattimento, oppure entrambe. Essi sono: il giudizio abbreviato l'applicazione della pena su richiesta delle parti, nota come "patteggiamento", il giudizio immediato, il giudizio direttissimo, il procedimento per decreto. Il giudizio abbreviato e l'applicazione della pena su richiesta delle parti omettono la fase del dibattimento, il giudizio immediato e il giudizio direttissimo omettono la fase dell'udienza preliminare, il procedimento per decreto omette sia la fase del dibattimento sia la fase dell'udienza preliminare. massimo67)
lawрассмотрение дела в порядке упрощенного производстваprocedimento sommario (massimo67)
lawрассмотрение дела в порядке упрощённого производстваcon sentenza in forma semplificata (massimo67)
lawрассмотрение уголовного дела в общем порядкеgiudizio ordinario penale (Helena Niki)
gen.расставлять в другом порядкеridisporre
lawрасторжение брака, заключённого в гражданском порядкеscioglimento d'un matrimonio (расторжение брака, заключенного по гражданскому обряду (в гражданском порядке); заключенного в государственных органах записи актов гражданского; Si ha scioglimento quando si tratta di matrimonio celebrato con rito civile (nella Casa Comunale). Si ha cessazione degli effetti civili quando si tratta di matrimonio concordatario (celebrato dal Parroco o Ministro di Culto). massimo67)
lawрасторжение договора в судебном порядкеrisoluzione giudiziaria
gen.Решение было обжаловано в апелляционном порядкеLa sentenza/decisione г stata impugnata in appello (ulkomaalainen)
lawрешение споров в досудебном порядкеrisoluzione stragiudiziale delle controversie (massimo67)
lawрешения, вынесенные в порядке добровольной юрисдикцииprovvedimenti di volontaria giurisdizione (massimo67)
econ.сделка с оплатой в безналичном порядкеoperazioni non monetarie
gen.Серьезно, я в порядкеSul serio, sono a posto cosi (Taras)
gen.снова приводить себя в порядокriapparecchiarsi
lawсовершаемый в упрощённом порядкеirrituale (например, arbitrato irrituale - упрощенная арбитражная процедура AlexLar)
busin.содержать в должном порядке и чистотеmantenere in ordine e pulito a dovere (giummara)
gen.содержать в должном порядке и чистотеtenere pulito e in ordine (tenere tutto perfettamente pulito e in ordine non è facile, Tenere in ordine il bagno — Per quanto riguarda il bagno, pulizia e ordine vanno di pari massimo67)
gen.содержать в порядкеtenere in ordine
law"справедливая" величина арендной платы за жильё, установленная в законодательном порядкеcanone equo
gen.ты в полном порядкеstai benone (Taras)
gen.у меня все документы в порядкеho tutte le carta e in regola
gen.у него всё в полном порядкеha le carte in regola
gen.у него с головой все в порядкеha tutte le rotelle a posto (Taras)
gen.у него чердак не в порядкеè un po' tocco
gen.у него чердак не в порядкеgli manca un venerdi
gen.У тебя все в порядке?Che ti prende? (Taras)
lawуведомление о рассмотрении спора в порядке арбитражаavviso di mediazione (арбитражная процедура, третейский суд massimo67)
lawувольнение в порядке дисциплинарного взысканияlicenziamento per giusta causa
gen.упражнения в порядке увеличивающейся сложностиesercizi graduati
lawурегулирование международных споров в судебном порядкеregolamento giudiziale di controversie internazionali
lawустанавливать в законодательном порядкеstabilire per legge
lawустановление отцовства в судебном порядкеdichiarazione giudiziale della paternità
lawфункции судьи прекращаются в индивидуальном порядке путём отставкиle funzioni di giudice cessano individualmente per dimissioni (massimo67)
lawхранитель, осуществляющий хранение вещи в порядке секвестраsequestrano
gen.что-то тут не в порядкеqualcosa non funziona
gen.что-то тут не в порядкеqualcosa non va
lawштраф в административном порядкеammenda amministrativa
gen.это в порядке веще́йciò è nell'ordine delle cose
gen.это в порядке вещейe di prammatica
gen.это в порядке вещейe nella natura delle cose
gen.я в порядкеsono a posto (Taras)
gen.я в порядкеsono a posto cosi (Taras)
gen.Я в порядке, спасибоSono a posto cosi, grazie (Taras)
gen.Я в порядке, спасибоSono a posto così, grazie (Taras)
Showing first 500 phrases