Russian | Italian |
благодарю за такую любезность | grazie di tanta premura |
была бы ещё хорошая погода, а то куда идти в такой дождь? | magari fosse bel tempo, ma invece con questa pioggia dove si va? |
быть таким трудным | costare molto (Ti costa molto farci un salto? - тебе так трудно туда заехать? Assiolo) |
в такой степени | talmente |
в таком положении эта картина проигрывает | quel quadro cosi e sacrificato |
в таком положении эта картина теряет | quel quadro cosi e sacrificato |
в таком разрезе | cosi, sotto questo aspetto |
в таком ро́де | di questo genere |
в таком роде | qualcosa di questo genere |
в таком случае | a tal proposito (dessy) |
в таком случае | se è cosi |
в таком случае | pertanto (massimo67) |
в таком случае | in tal caso |
в таком случае | in questo caso |
в таком случае | allora |
в таком случае | in quest'anno caso |
в таком случае... | allora si che... |
ввиду такого положения | davanti a questa situazione |
вот такие пироги́! | cosi stanno le cose! |
вот такие пироги́! | cosi è! |
Вот уж не ожидала от него такого подвоха! | da lui non mi sarei mai aspettato uno scherzetto simile! (Natalia Nikolaeva) |
все вы такие | siete tutti gli stessi (Yanick) |
вставать в такую рань! | levarsi cosi presto! |
выискался такой слу́чай... | si presentò questa occasione... |
да что же это такое! | insomma! (Olya34) |
давно́ не было такого матча | era molto che non si vedeva una simile partita |
делаться таким же | medesimarsi |
дико задавать такие вопросы | è assurdo far domande simili |
директор не хотел расстаться с таким заместителем | il direttore non voleva perdere un vice cosi |
до такого срока | a tanto |
до такой степени | a tanto |
до такой степени | a tale punto |
до такой степени | a questo |
до такой степени | a tal punto |
до такой степени | fino a tal segno |
до такой степени | fino a questo punto |
до такой степени | a tale stregua |
до такой степени | infino a tanto |
до такой степени | fino a questo segno |
до такой степени | talmente |
до такой степени, что | tantoche' (Taras) |
до такой степени, что | tant'è che (spanishru) |
до такой степени... что | tanto che (Eleta) |
другого такого человека как он не найдёшь | il simile di lui non si trova |
другого такого слу́чая не представится | un'altra occasione come questa non si presenterà |
едва ли он выдержит такие страдания | durera male a soffrire cosi |
есть такое дело | d'accordo |
есть такое дело! | sia cosi! |
есть такое дело | sia cosi |
есть такое дело | va bene |
есть такое дело! | signorsi! |
жить на улице такой-то | abitare in via tale |
исходя из такого предположения | in quest’ipotesi (Незваный гость из будущего) |
как можно до такого додуматься? | come si fa a pensare una cosa simile? |
как это его угораздило сделать такую глупость? | come mai gli è saltato in mente di fare una simile sciocchezza? |
когда такое было?! | quando mai?! (Assiolo) |
кто бы мог такое подумать? | chi l'avrebbe mai sospettare ato? |
кто они такие? | chi sono? |
куда вы пойдёте поздно в такую даль! | dove volete andare a quest'ora e cosi lontano! |
лечиться у такого-то врача | servirsi del tal dottore |
мало где можно найти такой камень | sono pochi i luoghi dove si può trovare una pietra simile |
мне и не грезилось такое | non me lo potevo neanche immaginare |
Многие оставшиеся в живых, такие как мы, были брошены на произвол судьбы | Molti sopravvissuti come noi sono stati abbandonati a se stessi (Taras) |
мы к такому не привыкли | a tali cose non siamo abituati |
на такое платье идёт много материала | per un vestito di questo genere occorre molta stoffa |
не говори таких ужасных вещей | non dire enormita |
не на каждом шагу такое встретишь | non si trova a ogni uscio (о редкой вещи) |
не на такого напал! | per chi mi prendi?! |
не на такого напал! | non sono mica fesso io! |
не на такого напали! | per chi mi prendi?! |
не на такого напали! | non sono mica fesso io! |
не такая уж это беда | non e poi un gran male |
не такой уж | neppure così (Questo avveniva in un passato neppure così lontano. I. Havkin) |
неохота тащиться в такую даль | non ho voglia di andare cosi lontano (Nuto4ka) |
нечто такое, что очень сильно отличается от всего остального | sfizioso (Taras) |
никогда не видел такого человека | non ho mai visto un uomo cosi' |
ничего такого | nulla di speciale (gorbulenko) |
ну, и что такого? | e allora? (Assiolo) |
он вообще такой | è fatto cosi |
он вытворяет такие штучки... | ne combina delle sue |
он действительно был таким | era effettivamente tale |
он не из таких | non e il tipo (Taras) |
он не ожидал такого решительного "нет" | non si aspettava un nò cosi risoluto |
он не подхо́дит для такой работы | non è adatto per questo genere di lavoro |
он не подхо́дит для такой работы | non è tagliato per questo genere di lavoro |
он не сто́ит такого внимания | non merita tanta considerazione |
он но́сит точно такой костюм, как я | porta un vestito del tutto uguale al mio |
он от природы такой | è fatto cosi |
он такое может налепить... | ne tira giù di quelle... (Taras) |
он такой! | il un topo! |
он такой от природы | la natura lo ha fatto cosi |
они все такие хорошие | sono tutti cosi buoni |
они все такие хорошие | sono tutti tanto buoni |
особенный такой порок | vizietto (erikkru) |
по какой такой причине | perché mai (Assiolo) |
по мнению такого-то | agli occhi del tale |
по такому случаю | con l'occasione (Con l'occasione si informa che massimo67) |
пользоваться услугами такого-то врача | servirsi del tal dottore |
при наличии такой возможности | ove possibile (spanishru) |
при наличии такой возможности | laddove possibile (spanishru) |
при наличии такой возможности | se possibile (spanishru) |
при таких обстоятельствах... | se è cosi... |
при таких обстоятельствах... | stando cosi le cose... |
при таких обстоятельствах | In tale contesto (Валерия 555) |
при таком положении веще́й | stando cosi le cose... |
при таком положении веще́й | in tale frangente. |
при таком положении вещей | stando così le cose (armoise) |
при таком развитии событий | in questo scenario (spanishru) |
при таком раскладе | pertanto (spanishru) |
при таком раскладе | a questo punto (spanishru) |
принимать вещи такими, какие они есть | farsene ragione (Taras) |
принимать вещи такими, какие они есть | farsene una ragione (cnfr. ingl.: roll with it; Se ne fa una ragione - She just rolls with it Taras) |
работа такая | fa parte del mio lavoro (Taras) |
работать у такого-то | essere con il tale |
работы такого-то | di... (напр., о художественнном произведении: Ritratto di Petrarca di Altichiero da Zevio I. Havkin) |
с такими вещами не шутят | non son cose da scherzare |
начисляться с такого-то времени | a decorrere da una tale data |
служить у такого-то | essere con il tale |
со слов такого-то | a quel che dice Tizio |
согласно такой-то статье закона | secondo il disposto del tale articolo di legge |
такая-то | la tale delle talei |
такая-то книга | il tale libro |
такая шерсть | essa lana |
такие вещи всегда случаются | sono cose d'ogni tempo |
такие вещи на улице не валяются | cose come queste non sono da buttar via |
такие-то дела́! | cosi stanno le cose! |
такие уж они люди! | sono cosi fatto i! |
такие уж они люди! | sono fatti cosi'! |
такие уж они люди | sono fatti cosi |
таким же образом | del pari (Gweorth) |
таким манером | in tale maniera |
таким манером | in tal modo |
таким образом | talché (spanishru) |
таким образом | in questo modo |
таким образом | si fattamente |
таким образом | in cotale guisa |
таким образом | in tal guisa |
таким образом | di modo (Assiolo) |
таким образом | con la conseguenza che (massimo67) |
таким образом | di talché (spanishru) |
таким образом | di modo (che + cong.; с целевым значением Assiolo) |
таким образом | in sintesi (massimo67) |
таким образом | in tal modo |
таким образом | di tal guisa (spanishru) |
таким образом | dunque |
таким образом | quindi |
таким образом | cosi (так) |
таким образом | talche |
таким образом | si |
таким образом | siffattamente |
таким образом | così (Post Scriptum) |
таким образом | pertanto (spanishru) |
таким образом | sicche |
таким образом | cosa |
таким образом ... что | tanto che (Briciola25) |
таким образом, что | tanto è vero che (spanishru) |
таким образом, что | in modo che (I. Havkin) |
таким образом, чтобы | in maniera tale da... (Assiolo) |
таким образом, чтобы | in modo tale che (+ cong. Assiolo) |
таким образом, чтобы | in maniera tale che (Assiolo) |
таким образом, чтобы | così da (I. Havkin) |
таким образом, чтобы | in modo che (I. Havkin) |
таким образом, чтобы | in modo tale da... (+ inf. Assiolo) |
таким он и остался | è rimasto qual era |
таким путём | di questo passo |
таким путём | in tal modo |
таким уж я уродился | son nato cosi |
такими темпами | di questo passo (malinconia) |
Такого больше не повторится! | Non ricapiterà! (обещание gorbulenko) |
такого ещё свет не производил | cosa mai vista nel mondo |
такого рода | siffatto (un siffatto spettacolo non l'avevo mai visto Avenarius) |
такого рода | di tal natura |
такого сорта люди | gente di questa risma |
такого сорта люди | gente di questa fatta |
такое количество | tanto |
такое творится - хоть святы́х выноси́ | succede un inferno |
c art. indeterm. такое-то количество | tanto |
такой же | stesso |
такой же | tale e quale |
такой же | medesimo |
такой же | uguale |
такой же | altrettale |
такой же | identico |
такой же..., как... | come... |
такой же..., как... | tale... quale... |
такой как | al pari di (spanishru) |
такой, который не проходит | intramontabile (Taras) |
такой-то | tale |
такой-то | il tale dei talei |
такой уж он беспокойный уродился | e nato con quella smania in corpo |
тогда, в таком случае, значит | in tal caso (polivarka) |
точно таким же образом | Allo stesso modo (Валерия 555) |
точно такой | interamente tale |
точно такой | del tutto uguale |
точно такой | compietamente cosi |
точно такой же | uguale ed identico |
у него такая привычка-приходить заранее | e sua consuetudine arrivare in anticipo (Nuto4ka) |
увольняется такой-то год призыва | viene congedata la classe tale |
уж таким меня мать уродила | tale m'ha fatto mia madre |
чем вы руководствовались, принимая такое решение? | cosa vi ha spinto a prender una simile decisione? |
что же ж такое такого? | e allora? |
что же ж такое такого? | e con ciò? |
что за охота тащиться в такую даль? | che gusto c'è di andare tanto lontano? |
что такое? | cosa vuoi dire? |
что такое? | che cosa? |
cosa? что такое? | che |
что это такое? | che cosa è questo? |
что я такого сделал? | che diavolo ho fatto? |
что я такого сказал? | cosa ho detto? (di male Assiolo) |
что я такого сказал? | e chi ha detto niente? A |
чёрное платье и такая же шляпа | un vestito nero e un cappello pure nero |
это така́я даль! | è cosi lontano! |
это чёрт знает, что такое! | che diavolo...! |
я не могу выйти в такой дождь | non posso uscire con questa pioggia |
я не могу показаться в таком виде | non posso farmi vedere cosi come sono |
я себя помню таким с детства | mi ricordo tale sin dall'infanzia |
я себя помню таким с детства | mi sovvengo cosi sin dall'infanzia |
яблоки такого сорта | mele di questa fatta |