Subject | Russian | Chinese |
gen. | высоко смотреть и широко шагать | 高视阔步 |
gen. | гордо шагать по... | 雄步 |
gen. | как журавль шагает по пустому двору | 鹤步空庭 |
gen. | Марк Шагал | 马克·夏加尔 |
gen. | Марк Шагал | 马克·夏卡尔 (1887 - 1985, художник) |
inf. | медленно шагать | 彳亍 |
inf. | медленно шагать | 款步 |
inf. | только в сочетании см. 彳亍 медленно шагать | 亍 |
dial. | медленно шагать | 迈四方步 |
inf. | медленно шагать | 踱步 |
inf. | медленно шагать | 徐步 |
inf. | медленно шагать | 小步儿 |
inf. | медленно шагать | 小步 |
inf. | только в сочетании см. 彳亍 медленно шагать | 彳 |
gen. | мягко шагать по комнате | 轻声地在房间里走动 |
gen. | на свете нет непреодолимых дел для тех, кто без устали шагает по отрогам | 世上无难事,只要肯攀登 |
gen. | на свете нет непреодолимых дел для тех, кто без устали шагает по отрогам | 世上无难事,只要肯登攀 |
gen. | не шагай через непредназначенное тебе место, садясь к столу | 毋踖度 |
gen. | неловко шагать через порог | 笨拙他迈过门坎 |
gen. | Несмотря на ветер и волны моя поступь уверенна, как если бы я шагал по двору | 不管风吹浪打,胜似闲庭信步 |
gen. | подниматься, шагая по ступеням | 栗阶升 |
gen. | кто + ~ет ребята шагали по снегу | 孩子们在雪地上大步行走 |
gen. | с непреклонной настойчивостью шагать по земле | 死心踏 |
gen. | с непреклонной настойчивостью шагать по земле | 死心搭 |
gen. | с непреклонной настойчивостью шагать по земле | 死心塌 |
gen. | с песнями шагать вперёд | 高歌猛进 |
gen. | словно по тонкому льду шагаю, я будто стою над глубокою пропастью | 如履薄冰,如临深渊 |
gen. | смелый шагает вперёд, осторожному трудно сделать даже маленький шажок | 大胆天下去得,小心寸步难行 |
gen. | смелый шагает вперёд, осторожному трудно сделать даже маленький шажок | 小心寸步难行,大胆天下去得 |
gen. | степенно шагать | 款步 |
gen. | степенно шагать | 布行 |
gen. | твёрдой поступью шагать вперёд | 以坚定的步伐向前进 |
gen. | тоже шагать | 亦步亦趋 |
gen. | торопливо шагать | 趱 |
gen. | уверенно шагать | 拔步 |
gen. | уверенно шагать | 两条腿走路 |
gen. | умен тот, кто шагает в ногу со временем | 识时务者为俊杰 |
gen. | ~ + 动词 устало шагать | 疲乏地迈着步子 |
gen. | шагай дальше! | 滚球儿 |
gen. | шагать безостановочно | 不停地走 |
gen. | шагать бодро | 精神抖擞地走 |
gen. | шагать быстро | 走得快 |
gen. | шагать в комнату | 一步跨入房间 |
gen. | Шагать в ногу | 与…步调一致 |
gen. | шагать в ногу | 与齐头并进 |
gen. | шагать в ногу | 走齐 |
gen. | шагать в ногу | 齐步走 |
gen. | шагать в ногу | 与步调一致 |
gen. | Шагать в ногу | 与…齐头并进 |
gen. | шагать в ногу | 步伐一致 |
gen. | шагать в ногу | 步调一致 |
gen. | шагать в ногу | 同步 |
gen. | шагать в ногу с веком | 与时代合拍 |
gen. | шагать в ногу с веком | 跟上时代的脚步 |
gen. | шагать в ногу с веком | 合乎时代潮流 |
gen. | шагать в ногу с историей | 顺应历史发展的潮流 |
gen. | шагать в пустоте | 步虚 (о даосах) |
gen. | шагать весёлым шагом | 迈着快乐的步子行进 |
gen. | шагать впереди | 走在...前面 (кого-л.) |
gen. | шагать впереди | 打头儿 (других) |
gen. | шагать впереди | 打头 |
gen. | шагать вперёд | 向前走 |
gen. | шагать вперёд | 上进 |
gen. | шагать вперёд ещё быстрыми темпами | 步子更快一点 |
gen. | шагать, выставляя ногу и поднимая руку одной стороны тела | 顺拐 (т.е. правую ногу вместе с правой рукой и левую ногу одновременно с левой рукой, 走路时同时伸出同一面的手和脚) |
gen. | шагать гордо и уверенно | 昂首阔步 |
gen. | шагать далеко | 遐躅 |
gen. | шагать далеко за рамки | 雄跨 |
gen. | шагать домой | 歪回家 |
gen. | шагать и останавливаться | 跨跱 (стоять) |
gen. | шагать из угла в угол | 踱来踱去 |
gen. | шагать исхоженной дорогой | 走走过的路 |
gen. | шагать к Лене | 一步跨到列娜跟前 |
gen. | шагать как утка | 鹅行鸭步 (брести, ковылять, с трудом передвигаться) |
gen. | шагать на месте | 踏步 |
gen. | шагать на станцию | 至车站去 |
gen. | шагать наравне с веком | 合乎时代潮流 |
gen. | шагать наравне с веком | 跟上时代的脚步 |
gen. | шагать не спеша | 不慌不忙地走 |
gen. | шагать неверно | 摇摇晃晃地走 |
gen. | 动词 + ~ шагать неверно | 步子不稳 |
gen. | шагать, но не убыстрять шаг | 走而不趋 |
gen. | шагать обок | 并排走 |
gen. | шагать обратно | 往回走 |
gen. | шагать одной ногой | 跬 |
gen. | шагать пешком | 步行 |
gen. | шагать по... | 蹍 |
gen. | шагать по две ступеньки | 每步迈两个台阶 |
gen. | шагать по дороге | 在路上行走 |
gen. | шагать по дороге | 步路 |
gen. | шагать по дороге | 在路上走 |
gen. | шагать по залу под музыку | 在音乐伴奏下沿着大厅行进 |
gen. | ~ + по чему шагать по ковру | 沿着地毯走 |
gen. | шагать по лужам крови | 蹀血 |
gen. | шагать по лужам крови | 喋血 |
gen. | шагать по лужам крови | 喋 |
gen. | шагать по крови | 涉血 |
gen. | шагать по лестнице | 顺楼梯走 |
gen. | шагать по пути прогресса | 在进步的道路上前进 |
gen. | шагать по траве | 在草地上走 |
gen. | шагать по улицам | 在街道上步行 |
gen. | шагать, приподнимая платье | 袪步 |
gen. | шагать прочь | 扬长而去 |
gen. | шагать прочь | 扬长去 |
gen. | шагать ритмично | 陔步 |
gen. | шагать ровно | 平稳地走着 |
gen. | шагать с веком наравне | 与时代合拍 |
gen. | шагать с веком наравне | 合乎时代潮流 |
gen. | шагать с высоко поднятой головой | 昂首阔步 |
gen. | v.; также в удвоении шагать с достоинством | 夋 |
gen. | шагать сбивчиво | 不合脚地行进着 |
gen. | ~ + как шагать смело | 勇敢地行进 |
gen. | шагать спереди | 走在前面 |
gen. | шагать споро | 敏捷地走 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) шагать строевым шагом | 正步走 |
gen. | шагать твёрдо | 坚定地走着 |
gen. | шагать твёрдой поступью | 以坚定的步子走 |
gen. | шагать тихо | 缓慢地行进 |
gen. | шагать тысячу раз | 走了无数次 |
gen. | шагать усердно | 努力地走 |
gen. | шагать через | 躇 |
gen. | шагать через горе | 转迈过痛苦 |
gen. | шагать через две ступени | 一步跨两个台阶 |
gen. | шагать через двор | 越过院子 |
gen. | шагать через канаву | 跨过沟 |
gen. | шагать через картонные коробки и корзины | 迈过硬纸盒和篮子 |
gen. | шагать через леса, сёла и горы | 转越过森林、村镇和群山 |
gen. | ~ + через что шагать через лужу | 迈过水洼 |
gen. | шагать через несчастье | 转迈过不幸 |
gen. | шагать через порог | 迈过门坎 |
gen. | шагать через порог | 跨过门坎 |
gen. | шагать через препятствия | 越过障碍 |
gen. | шагать через ступеньку | 躇阶 |
gen. | шагать через узлы и чемоданы | 跨过包袱和提箱 |
gen. | шагать шаг в шаг с кем | 以与同样的步伐前进 |
gen. | шагать какими-л. шагами | 迈...步子 |
gen. | шагать широко | 大踏步前进 |
gen. | шагая по извилистой тропинке, обязательно выйдешь на столбовую дорогу | 走尽羊肠小道,必然遇上阳关大道 |
gen. | широко шагать | 大步走 |
gen. | широко шагать | 放步 |
gen. | экскаватор шагает дальше | 挖掘机向前移动 |