Subject | Russian | Chinese |
gen. | а шапка набекрень вот-вот грозит упасть | 侧弁之俄 |
gen. | бегай! а то, гляди, упадёшь! | 别跑!看跌着!не |
gen. | боже упаси | 怎么行呢 |
gen. | боже упаси | 根本不是那样 |
gen. | боже упаси | 根本不想 |
gen. | боже упаси | 连想也没有想过 |
gen. | Боже упаси | 根本不想 |
literal. | ботинок упадёт | 靴子落地 |
gen. | бумаги упали в цене | 票子贬了值了 |
gen. | быстро упасть | 骤降 (спасть) |
gen. | В автобусе теснотища, яблоку негде упасть | 这车太挤了,都没有立锥之地了 |
gen. | вдруг увидел, что дитя вот-вот упадёт в колодец | 乍见孺子将入于井 |
gen. | вежливо отклонить что-л., упав к ногам | 跪辞 |
gen. | вероятность появления Будды на свете столь же мала, сколь ничтожна возможность, что горчичное зерно упадёт на остриё тончайшей иглы | 针芥 |
literal. | «восемьсот чохов упали в колодец — не нащупаешь эту связку денег» | 八百钱掉在井里——模不着那一吊 |
gen. | вроде небо упадёт | 好像天要塌下来 |
gen. | герой может умереть, упав с лошади, искусный пловец может утонуть в реке | 马上摔死英雄汉,河中淹死会水人 |
gen. | долго ли упасть | 很容易跌倒 |
gen. | доход и прибыль упали | 营收净利双降 |
gen. | Если курс венгерской и польской валюты значительно упадёт, от этого по всей вероятности пострадает и евро | 匈牙利和波兰等国的货币大幅下挫,恐怕欧元也难逃池鱼之殃。 |
gen. | замертво упасть от страха | 肝胆俱裂 |
gen. | замертво упасть от страха | 肝胆碎裂 |
gen. | замертво упасть от страха | 肝胆皆裂 |
gen. | заметно упасть | 显著下降 |
gen. | как заяц поднимется, так ястреб упадёт | 兔起鹘落 (на него камнем; образн. в знач. быстро, моментально, молниеносно; уверенно; метко) |
gen. | капли упали кому-л. на лицо | 水滴落到...脸上 |
gen. | качается-качается, вот-вот упадёт | 摇摇欲坠 |
gen. | книжная полка грозит упасть | 书架要倒了 |
gen. | наткнуться и упасть | 碰倒 |
gen. | не упасть, наткнувшись на гору, но упасть, наткнувшись на муравейник | 不蹙于山,而蹙于垤 (ср.: не знаешь, на чём ногу сломаешь) |
gen. | негде яблоку упасть | 人挤得水泄不通 |
inf. | неожиданно упасть | 突降 |
gen. | неожиданно упасть в цене | 见光死 (об акциях) |
gen. | низко упасть | 扫地 |
gen. | ничуть не упасть духом | 毫不气馁 |
gen. | общественные нравы и дисциплина сильно упали | 风纪败坏 |
gen. | оба упали | 双降 |
gen. | ой! как это кого-л., что-то угораздило упасть! | 呦!怎麽掉下去了! |
gen. | остановиться в развитии и упасть | 坻伏 |
gen. | остановиться в развитии и упасть | 坁伏 |
gen. | осторожно, сверху может что-то упасть | 当心落物 |
gen. | оступиться и упасть | 跛踬 |
gen. | оступиться и упасть | 跛蹶 |
gen. | оступиться и упасть в воду | 失足落水 |
gen. | оступиться и упасть ничком | 踣顿 |
gen. | от старости руки его дрожали, походка была нетвёрдой, будто он того гляди упадёт без движения | 他老得手已经发抖,脚步颤巍巍的,似乎就要瘫倒 |
gen. | очки упали | 眼镜落下去了 |
gen. | очки упали | 眼镜掉下来了 |
gen. | перекувырнуться и упасть навзничь | 仰面筋斗 |
n.east.mand. | поскользнувшись упасть и впасть в обморок | 卡蒙灯 |
gen. | поскользнуться и упасть в воду | 着一跐,落下水去了 |
gen. | поскользнуться и упасть на землю | 汰而仆地 |
gen. | почти упасть | 差一点掉下去 |
gen. | почти упасть | 几乎摔倒 |
gen. | присматривай за ребёнком, не дай ему упасть | 看着孩子,别叫他摔倒 |
gen. | раз упасть и не подняться | 一跌不振 |
gen. | раз упасть и не подняться | 一蹶不振 |
gen. | раз упасть и не подняться | 一蹶不兴 |
gen. | разом упасть на 1000 саженей | 一落千丈 (образн. о резком падении, сокращении) |
gen. | резко подскочить резко упасть | 暴涨暴跌 |
gen. | резко упасть | 骤降 (спасть) |
gen. | резко упасть | 暴跌 |
gen. | резко упасть | 暴落 (напр. о ценах, производстве) |
gen. | резко упасть | 急跌 |
gen. | резко упасть | 狂跌 |
gen. | резко упасть | 惨跌 |
inf. | с облаков упасть | 从天而降 (或 свалиться) |
inf. | с облаков упасть | 某人突然出现 (或 свалиться) |
gen. | с облаков упасть | 从天上掉下来 |
gen. | силы упали | 势败 |
gen. | совершенно упасть духом | 绝望 |
gen. | споткнуться и упасть | 踬而颠 |
amer. | споткнуться и упасть | 拌 |
amer. | споткнуться и упасть | 踬仆 |
dial. | споткнуться и упасть | 掼跤 |
dial. | споткнуться и упасть | 掼交 |
gen. | споткнуться и упасть | 隤陷 |
gen. | споткнуться и упасть | 跌了一跤 |
gen. | споткнуться о камень и упасть | 被石头绊了一个跟头 |
gen. | в знач. стоять так, что яблоку негде упасть | 挨肩擦背 |
gen. | торопиться к сроку на место встречи, но по дороге упасть | 驰趣期而赴踬 |
gen. | Точно с неба упасть | 宛如从天而降 |
gen. | упадёшь мёртвым ― и всё кончено | 毙而后已 |
bot. | упас-дерево | 见血封喉 Antiaris toxicaria |
gen. | упаси бог | 连想也没有想过 |
gen. | упаси бог | 根本不想 |
gen. | упаси бог | 为所欲为的统治者 |
gen. | упаси боже | 根本不想 |
gen. | упаси боже! | 上帝救命! |
gen. | упаси боже | 连想也没有想过 |
inf. | упаси Господи | 根本不想 |
inf. | упаси Господи | 连想也没有想过 |
inf. | упаси Господь | 根本不想 |
inf. | упаси Господь | 连想也没有想过 |
gen. | упасть без сознания | 昏倒 |
gen. | упасть без сознания | 瘫 |
gen. | упасть без чувств | 昏倒 |
gen. | упасть без чувств от ярости | 气得昏倒过去 |
gen. | упасть в | 踣 |
gen. | упасть в | 坠入 (на) |
gen. | упасть в... | 坠陷 |
gen. | упасть в болото | 跌入泥潭 |
gen. | упасть в воду | 掉在水里 |
hydrogr. | упасть в воду | 跌水 |
gen. | упасть в воду | 落水 |
gen. | упасть в голодный обморок | 饿晕 |
gen. | упасть в грязь | 跌在烂泥里 |
gen. | упасть в два раза | 腰斩 |
gen. | упасть в колодец | 落井 |
gen. | упасть в море | 堕于海中 |
gen. | упасть в море | 坠海 |
gen. | упасть в обморок | 晕场 |
gen. | упасть в обморок | 昏扑 |
gen. | упасть в обморок | 晕过去 |
gen. | упасть в обморок | 失觉 |
gen. | упасть в обморок | 背过气 |
gen. | упасть в обморок | 眩仆 |
gen. | упасть в обморок | 昏倒 |
gen. | упасть в обморок | 昏过去 |
gen. | упасть в обморок | 昏沉 |
gen. | упасть в обморок | 昏绝 |
gen. | упасть в обморок | 晕池 (во время купания в горячей воде) |
gen. | упасть в обморок | 晕倒 |
gen. | упасть в обморок | 昏昏沉沉 |
gen. | упасть в обморок и лишиться сил | 瘨而殚闷 |
gen. | упасть в обморок от чрезмерного горя | 绝倒 |
gen. | упасть в обморок от ярости | 气得昏倒过去 |
gen. | упасть в чьи-л. объятия | 扑在...的怀抱里 |
gen. | упасть в объятия кого-л. от полноты избытка чувств | 颇富感情地投入...怀抱 |
gen. | упасть в озеро | 跌入湖中 |
gen. | упасть в реку | 坠河 |
gen. | упасть в снег | 跌倒在雪里 |
gen. | упасть в цене | 落价 |
gen. | упасть в цене | 掉价 |
gen. | упасть в цене | 落价儿 |
gen. | упасть в яму | 掉进坑里 |
gen. | упасть во весь рост | 摔一个大爬虎 |
gen. | упасть до... | 降到 |
gen. | упасть до... | 落到 |
gen. | упасть духом | 气馁 |
gen. | упасть духом | 丧神 |
gen. | упасть духом | 抑郁寡欢 (由于心情不舒畅而很少高兴的时候。) |
gen. | упасть духом | 气沮 |
gen. | упасть духом | 塌飒 |
gen. | упасть за борт | 掉入水中 |
gen. | упасть замертво | 倒毙 |
gen. | упасть замертво | 毙踣 |
gen. | упасть замертво | 殒倒 |
gen. | упасть замертво | 死翘翘 |
gen. | упасть замертво | 倒卧 |
gen. | упасть и почувствовать головокружение | 卡蒙灯 |
gen. | упасть и сломать | 跌断 |
gen. | упасть и сломать | 摔折 |
gen. | упасть и удариться | 跌打 |
gen. | упасть и удариться головой | 倒栽葱 |
gen. | упасть и умереть | 毙踣 |
gen. | упасть и умереть | 倒毙 |
gen. | упасть к нему в объятия | 扑倒他的怀里 |
gen. | упасть как снег на голову | 悄无声息、突如其来地到来发生 |
gen. | упасть ударившись лицом вниз | 迎面摔倒 |
gen. | упасть метеоритом | 陨落 |
gen. | упасть мёртвым | 倒毙 |
gen. | упасть мёртвым | 毙踣 |
gen. | упасть мёртвым | 倒 |
gen. | упасть мёртвым | 仆毙 |
gen. | упасть мёртвым | 踣毙 |
gen. | упасть на бок | 倒向一狈0 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) упасть на бок | 侧身倒下 |
gen. | упасть на гранату | 倒在手榴弹上 |
gen. | упасть на две половины | 摔成两半 |
gen. | упасть на дно и снова начать расти | 筑底回升 |
gen. | упасть на землю | 倒地 |
gen. | упасть на землю | 跌在地下 |
gen. | упасть на землю | 掼在地下 |
gen. | упасть на землю | 掉在地下 |
gen. | упасть на землю | 坠于地 |
gen. | упасть на землю | 坠地 |
gen. | упасть на землю | 跌倒在地上 |
gen. | упасть на землю | 落地 |
gen. | упасть на землю и удариться | 摔坏 |
gen. | упасть на землю сразу за выстрелом | 应弦而倒 (за звуком спущенной тетивы) |
gen. | упасть на колени | 跪倒 |
gen. | упасть на колени | 跪倒在地 |
gen. | упасть на кровать | 倒在床上 |
gen. | упасть на лёду | 在冰上跌倒 |
gen. | упасть на свой меч | 伏剑 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) упасть на пол | 倒在地上 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) упасть на пол | 掉在地上 |
gen. | упасть на пол | 掉在地板上 |
dial. | упасть на попу | 坐跌 |
gen. | упасть на попу | 跌坐 |
gen. | упасть на пути | 倒在路上 |
gen. | упасть на снег | 跌倒在雪地上 |
gen. | упасть на спину | 仰面朝天跌倒 |
gen. | упасть на траву | 跌倒在草地上 |
gen. | упасть на угли жаровни | 废于炉炭 |
gen. | упасть навзничь | 仰跌 |
gen. | упасть навзничь | 仰面摔倒 |
gen. | упасть навзничь | 颠仆 |
gen. | упасть навзничь | 摔了个倒仰儿 |
gen. | упасть навзничь | 仰面倒下 |
gen. | упасть навзничь | 倾 |
gen. | упасть навзничь | 仰倒 |
gen. | упасть навзничь на землю | 仰卧 |
gen. | упасть навзничь на землю | 仰翻 |
gen. | упасть назад на руки при прыжке в длину | 跳远时后仰双手着地 |
gen. | упасть наземь | 跌倒在地上 |
gen. | упасть наземь | 倒仆 |
gen. | упасть насмерть | 坠亡 |
sport. | сокр. от 跌破发行价 упасть ниже курса выпуска | 破发 (о акции нового выпуска) |
gen. | упасть ниже ноля | 下降到零度以下 |
gen. | упасть ниже нуля | 下降到零度以下 |
gen. | упасть ниц со страху | 惊仆 |
gen. | упасть ничком | 蚁伏 |
gen. | упасть ничком | 倒仆 |
gen. | упасть ничком | 倒阴 |
gen. | упасть ничком | 趴下 |
gen. | упасть ничком | 仆倒 |
gen. | упасть ничком | 掊 |
gen. | упасть ничком посреди дороги | 仆卧中路 |
gen. | упасть от головокружения | 眩仆 |
gen. | упасть от испуга | 惊倒 |
gen. | упасть от истощения | 饿倒 |
gen. | упасть от смеха | 笑倒 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) упасть от удара | 受击倒下 |
gen. | упасть плашмя | 平身跌倒 |
gen. | упасть под повозку | 越于车下 |
gen. | упасть при звуке выстрела | 应声而倒 |
gen. | упасть при повороте | 转身转弯时跌倒 |
gen. | упасть с велосипеда | 从自行车上摔下 |
gen. | упасть с верха крыши | 从屋顶上掉下来 |
gen. | упасть с верха крыши | 从房顶上掉下来 |
gen. | упасть с верхушки | 从顶端跌下来 |
gen. | упасть с ветви | 从树枝上摔下 |
gen. | упасть с ветки | 从树枝上跌下来 |
gen. | упасть с горы | 从山上跌下来 |
gen. | упасть с грохотом | 哄倒 |
gen. | упасть с коня | 落马 |
gen. | 动词 + с ~и упасть с крыши | 从屋顶上跌下来 |
gen. | упасть с лестницы | 从楼梯上跌下来 |
book. | упасть с лошади | 堕马 |
gen. | упасть с лошади | 从马背上跌下来 |
idiom. | упасть с луны | 从月球下来的 |
idiom. | упасть с луны | 从月球下来 |
gen. | упасть с моста | 从桥上跌下 |
fig. | упасть с неба | 破空 |
gen. | упасть с неба и разрушиться | 陨灭 |
gen. | упасть с неба на землю | 丢掉幻想 |
gen. | упасть с неба на землю | 由幻想回到现实 |
fig. | упасть с облаков | 突然出现 |
gen. | упасть с облаков на землю | 突然出现 |
gen. | упасть с полки | 从铺上跌下 |
gen. | упасть с какого-л. этажа | 从...层楼跌下来 |
gen. | упасть со звоном | 当啷一声掉下 |
gen. | упасть так, что больше не встать | 一蹶不振 |
gen. | упасть так, что больше не встать | 一跌不振 |
gen. | упасть так, что больше не встать | 一蹶不兴 |
gen. | цены на рис упали | 米价跌了 |
gen. | цены сильно упали | 物价大跌 |
gen. | цены упали | 价钱萎下来了 |
gen. | цены упали | 价钱微下来了 |
gen. | черпать воду пятнадцатью вёдрами - семь подняли, восемь упали | 十五个吊桶打水——七上八下 |
gen. | кто + ~ится я буду держаться за вас, чтобы не упасть | 我要抓住您、免得摔倒 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) яблоки упали с деревьев | 苹果从树上落下 |
gen. | яблоку негде упасть | 风雨不透 |
gen. | яблоку негде упасть | 非常拥挤 |
gen. | яблоку негде упасть | 人挤得水泄不通 |
fig.of.sp. | яблоку негде упасть | 比肩继踵 |
gen. | яблоку негде упасть | 人海人山 |
gen. | яблоку негде упасть | 亚肩叠背 |
gen. | яблоку негде упасть | 摩肩接踵 |
gen. | яблоку негде упасть | 水泄不通 |
gen. | яблоку негде упасть | 人山人海 |
gen. | яблоку негде упасть | 亚肩迭背 |
idiom. | яблоку некуда упасть | 人满为患 |