Subject | Russian | Chinese |
gen. | Братишка спрятался в комнате, бог весть что он там вытворяет | 弟弟躲在房间里,不知在搞什么名堂 |
literal. | в снегу труп не спрячешь - все равно однажды обнаружиться | 雪地里埋不住死人-总有一天会暴露 (все тайное становится явным) |
gen. | вещь, которую не спрячешь | 露天盘子 (которую все видят) |
gen. | взрезать себе живот, чтобы спрятать там жемчуг | 剖腹藏珠 |
gen. | вложить в ножны и спрятать | 柙而藏之 |
gen. | во время землетрясения можно спрятаться под столом | 地震时候可以钻桌子 |
gen. | где бы нам спрятаться? | 教我们往哪儿藏 |
gen. | дождь очень сильный, спрячемся-ка здесь | 雨太大,在这里避一避 |
gen. | запечатать и спрятать, не осмеливаясь трогать | 缄庋不敢动用 |
gen. | засунув рюкзак в кувшин, спрятался в избе | 背包塞在一口水瓮后,躲进一民房里 |
gen. | как шило в мешке так и учёность спрятать невозможно | 锥处囊中 |
gen. | красоту не спрячешь | 宝石放在哪里也闪光 |
gen. | куда же -некуда спрятаться человеку?! | 人焉廋哉?! |
gen. | место, где можно спрятаться | 躲闪儿 |
gen. | на небо пути нет, и в землю не спрятаться | 上天无路,入地无门 |
gen. | надёжно спрятать | 放好 |
gen. | не спрятать | 藏不住 |
gen. | не спрятаться | 躲不掉 |
gen. | не спрятаться | 躲不了 |
gen. | не спрятаться | 躲不起 |
gen. | негде спрятаться | 无处藏身 |
gen. | никак не спрятать | 谩不过 |
gen. | но храм не спрячешь | 躲得和尚,躲不得庙 |
gen. | но храм не спрячешь | 跑得了和尚跑不了庙 |
gen. | но храм не спрячешь | 跑得了和尚,跑不了庙 |
gen. | остановиться и спрятаться | 落脚藏身 |
arch. | похвалить нож и спрятать его | 善刀而藏 |
gen. | похвалить нож — и спрятать его | 一善刀而藏之 |
gen. | свернуть и спрятать | 卷怀 (за пазуху) |
literal. | спрятавшийся дракон и спящий тигр | 卧虎藏龙 |
literal. | спрятавшийся дракон и спящий тигр | 藏龙卧虎 |
gen. | спрятала его на своей груди | 把他保护在自己的臂弯里 |
gen. | спрятать в душе | 藏在心窝里 |
gen. | спрятать что-л. в карман | 把...藏到衣袋里 |
gen. | спрятать что-л. в коробку | 把...收藏在盒内 |
gen. | спрятать что-л. в кустах | 把...藏到灌木丛中 |
gen. | спрятать что-л. в панике | 张皇地藏起... |
gen. | спрятать своё сочинение в прославленных горах для передачи достойному человеку | 藏之名山,传之其人 (продолжателю, восприёмнику, когда такой отыщется, то есть не заботиться о том, чтобы что произведение стало общим достоянием немедленно) |
gen. | спрятать в рукаве визитную карточку | 袖刺 |
gen. | спрятать что-л. в снегу | 把...藏在雪里 |
gen. | спрятать в сохранном месте | 藏在可靠的地方 |
gen. | спрятать что-л. в стол | 把...藏到桌子里 |
gen. | спрятать кого-что-л. в угол | 把...藏到角落里 |
gen. | спрятать что-л. в уголок | 把...藏到...角落 (чего-л.) |
gen. | спрятать какую-л. вещь | 藏...东西 |
gen. | спрятать голову | 藏头露尾 |
gen. | спрятать голову на груди | 头朝里 |
gen. | спрятать деньги за пазуху | 把钱掖在怀里 |
gen. | спрятать документ | 隐藏文件 |
gen. | спрятать документ под подушку | 把文件藏到枕头下面去 |
gen. | спрятать документы в портфель | 把文件纳进皮包里去 |
gen. | спрятать его сокровища | 其珍閟之 |
gen. | спрятать за пазуху мандарин | 怀橘 (для матери; образн. в знач. почитать родителей, заботиться о родителях; по притче о некоем Лу Цзи, который, будучи шестилетним ребёнком, тайком спрятал за пазуху для своей матери три мандарина, которыми его угощали) |
gen. | спрятать записи | 把记录藏好 |
gen. | спрятать золото | 藏匿金器 |
gen. | спрятать игру | 藏玩具 |
gen. | спрятать кинжал в рукаве | 袖刃 |
gen. | спрятать кисть в футляр | 韬笔 |
gen. | спрятать кнут | 藏起鞭 |
gen. | спрятать когти | 藏起爪子 |
gen. | спрятать коллекцию | 把收集物藏起来 |
gen. | спрятать консервы | 把罐头藏到在... (куда-л. где-л.) |
gen. | спрятать кошелёк за пазуху | 把钱包藏在怀里 |
gen. | спрятать лицо | 遮面 |
gen. | спрятать лицо в рукав | 拿袖子掩着脸 |
gen. | спрятать лук в футляр | 函弓 |
gen. | спрятать направление | 濟好介绍信 |
gen. | спрятать не туда, куда надо | 入咕 |
gen. | спрятать нож в рукаве | 袖刃 |
gen. | спрятать оружие в рукаве | 袖刃 |
gen. | спрятать оружие букв.: щит и меч в чехлы | 鞬櫜干戈 |
gen. | спрятать палку за спиной | 把棍子影在背后 |
gen. | спрятать печать | 把印章藏在... |
gen. | спрятать письмо за пазуху | 把信揣在怀里 |
gen. | спрятать кого-что-л. под кроватью | 把...藏在床下 |
gen. | спрятать регалии | 屏璧与珪 (скипетры «би» и «гуй») |
gen. | спрятать руки в рукава | 搋手儿 |
gen. | спрятать руки в рукава | 袖手 |
gen. | спрятать руки в рукава | 吞袖子 |
gen. | спрятать список | 把名单藏起来 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) спрятать что-л. среди каменей | 把...藏到石头中间 |
gen. | спрятать утварь сбоку | 藏器于旁,加见 (гроба) |
gen. | спрятать эти вещи | 把这些东西藏起来 |
gen. | спрятаться в засаде | 暗地埋伏 |
gen. | спрятаться 或 уйти в кусты | 口,讽因害怕溜走 |
gen. | спрятаться 或 уйти в кусты | 往灌木丛躲 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) спрятаться в листве | 藏在口十子里面 |
gen. | спрятаться в массе иноплеменников ― жунов и ди | 自窜戎翟之间 |
gen. | спрятаться в панике | 张皇地躲藏 |
gen. | спрятаться в подполье | 藏到地下室去 |
gen. | спрятаться в траве | 躲藏在草丛中 |
gen. | спрятаться в укрытие | 躲进掩蔽所 |
gen. | спрятаться за большим деревом | 躲在一株大树背后 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) спрятаться за дерево | 躲到躲在树后 (或 за ~ом) |
gen. | спрятаться за куст | 躲到灌木后面 |
gen. | спрятаться за стеной | 藏在围墙外 |
gen. | спрятаться за тучей | 太阳、月亮被乌云遮住 |
gen. | спрятаться за угол | 躲藏到...拐角后面 (чего-л.) |
gen. | спрятаться за уголок | 藏到...角后面 (чего-л.) |
gen. | спрятаться за укреплением | 躲在工事后面 |
gen. | спрятаться на дне | 躲藏在...底部 (чего-л.) |
gen. | спрятаться на чердаке | 藏在顶间 |
gen. | спрятаться от дождя | 避雨 |
gen. | спрятаться от жары | 避暑热 |
gen. | спрятаться от страха | 吓得躲起来 |
gen. | спрятаться от суда | 躲避...的评判 (кого-л.) |
gen. | спрятаться под зонтиком | 躲在伞下 |
gen. | спрячешь монаха | 跑得了和尚跑不了庙 |
gen. | спрячешь монаха | 躲得和尚,躲不得庙 |
gen. | спрячешь монаха | 跑得了和尚,跑不了庙 |
gen. | кто + ~чет + кого-что спрячь спички от ребёнка | 把火柴藏起来不让小孩找到 |
gen. | только заметив офицеров, он сразу, свернув за угол, спрятался в переулке | 他一见到军官马上闪过拐角进入一条小胡同 |
gen. | трава, в которой можно спрятаться | 隐身草 |
gen. | хотя ты и спрятался телом, но трава — шевелится | 虽形隐而草动 |
gen. | черепаха, которая спрятала голову в панцирь | 缩头乌龟 |