DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пусть | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.в случае если они мои войска не одержат победы ─ пусть я стану посмешищем для местных князей脱其不胜,取笑于诸侯
gen.верно! пусть будет так!诶,就是吧
gen.впусти его, пусть войдёт放他进来
gen.Выкладывай до конца всё, что у тебя на душе накипело, пусть все послушают把你憋在心里的话来个一锅端,说出来让大家听听。
gen.если банк должен согласиться на размытие доли акций или временную национализацию, то пусть так и будет如果银行不得不接受股本被摊薄或暂时被国有化,那就接受现实吧
gen.формула, вводящая поправку, максимум или минимум; к предшествующему ограничивающему предложению, напр., отрицательному или предложению риторического вопроса если же всё-таки, то пусть только...必也...乎
gen.если же оно всё-таки бывает — то пусть в стрельбе из лука!君子无所争,必也射乎!
gen.«Если я сделал плохо ― пусть небо отвернётся от меня!»予所否者,天厌之,天厌之!
gen.и пусть богач имеет жену-красавицу, но днём он радеет о делах, а ночью чахнет над золотом, спит же он лишь во время третей и второй стражи一个财主家,虽然十相俱足,一日有多少闲事恼心,夜间又被钱物挂念,到三更二更才睡
gen.и пусть не приближаются к вам ничтожные люди无小人殆
org.name.Инициатива "Пусть зеленеют города"培育绿色城市
gen.Кто в древности из людей не умирал? Так пусть мое чистое сердце осветит анналы истории人生自古谁无死,留取丹心照汗青
gen.Кто и когда из людей был бессмертен? Так пусть же чистое сердце моё Вечно на страницах истории светит!人生自古谁无死,留取丹心照汗青
gen.лампа бак пусть油箱耗尽灯
gen.лучше пусть останется, чем не хватит宁剩毋缺
gen.не трогай моего платка ты, пусть не залает пёс мохнатый!无感我帨兮,无使尨也吠
gen.неприятелю надоело жить – пусть атакует!敌人如果活够了,就让他们冲锋吧!если
gen.неудачно сказанное слово пусть не уводит тебя с верного пути失言勿踦
dial.ну и пусть爱谁谁
gen.ну и пусть拉倒
gen.ну и пусть проваливает! ну и чёрт с ним!去他的
gen.О, пусть же в победе нашей моя заслуга будет, и я не посрамлю вас, оскорблённые духи!苟捷有功,无作神羞
gen.О, пусть он будет осторожен там!舍旃慎旃哉!
gen.плохо, ну и пусть以歪就歪
gen.плохо, ну и пусть倚歪就歪
gen.попросите его сюда, пусть войдёт!请他进来
gen.претворять в жизнь курс пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ贯彻执行双百方针
gen.пришедший извне, пусть и очень сильный, не сможет совладать с местными тёмными силами强龙不压地头蛇
gen.пусть x = 1令x=1
gen.пусть будет当数
gen.пусть будет...任从
gen.пусть будет гладким Ваш путь一马平川
gen.пусть будет, как он говорит!依他的话吧!
gen.пусть будет, как он хочет!随他吧!
gen.пусть будет как суждено听天由命
gen.пусть будет как угодно (кому-л.)
gen.пусть будет как угодно судьбе!听命
gen.пусть будет лёгким Ваш путь一马平川
gen.пусть будет мир и спокойствие平安如意 (благопожелание)
gen.пусть будет по его凭他罢 (как он хочет)
gen.пусть будет по его желанию由着他罢
gen.пусть будет по-Вашему任凭你自己
gen.пусть будет по-твоему任你
gen.пусть будет по-твоему任从你的意见
gen.пусть будет разнообразие百花齐放百家争鸣
gen.пусть будет разнообразие百花齐放,百家争鸣
gen.пусть будет разнообразие百花齐放
gen.пусть будет так就这么着吧
gen.пусть будет так!倒也罢了
gen.Пусть будет что будет!顺其自然吧!
gen.пусть бы
gen.начальная частица предложения в раннем древнекитайском языке пусть бы
gen.пусть бы... и то... (усилительный союз)
gen.пусть бы𧈧
obs.пусть бы
gen.пусть бы如果倒还不错
gen.пусть бы...但愿
gen.пусть бы даже就便
gen.пусть бы даже...假而
gen.пусть бы даже
gen.пусть бы даже
gen.пусть бы даже𧈧
chinese.lang., neol.пусть бы даже更做到
chinese.lang., neol.пусть бы даже更做道
chinese.lang., neol.пусть бы даже更做
chinese.lang., neol.пусть бы даже更则道
chinese.lang., neol.пусть бы даже...假饶
gen.пусть бы даже...假令
gen.пусть бы даже он уехал, я всё равно пойти не смогу!他就是走了,我也不能去
gen.пусть бы даже он ушёл, я всё равно пойти не смогу!他就是走了,我也不能去
gen.пусть бы даже после твоего прихода ты была бы кем-нибудь замечена, - почему бы тебе всё-таки не пойти?假饶来后教人见了,却去何妨?
gen.пусть бы от этого я воздержался...俾我靖之
gen.пусть в наказание споёт罚他唱个歌见
gen.пусть в ста делах сопутствует удача百事如意 (благопожелание)
gen.поздр. Пусть ваш бизнес процветает!生意兴隆 (распространённое пожелание удачи в бизнесе)
gen.Пусть ваш брак продлится сто лет!百年好合
gen.поздр. Пусть ваш брак продлится сто лет!百年好合 (пожелание длительного счастливого брака)
gen.пусть Ваша жизнь будет долгой, как у сосны и журавля松鹤长春
gen.пусть ваши дети станут сановниками四世三公 (благопожелание)
gen.поздр. Пусть ветер всегда дует вам в спину!一帆顺风 (распространённое пожелание удачи в бизнесе или карьерном росте)
gen.поздр. Пусть ветер всегда дует вам в спину!一帆风顺 (распространённое пожелание удачи в бизнесе или карьерном росте)
gen.поздр. Пусть все ваши желания исполнятся!心想事成 (личное пожелание успеха любому человеку)
gen.пусть все ваши желания исполняются в течение четырёх времён года四季如意
gen.Пусть все дела идут легко и весело百事可乐 (благопожелание)
gen.поздр. Пусть вся ваша семья будет счастлива!阖家欢乐 (пожелание на семейном празднике, на встречах семьями)
gen.поздр. Пусть вся ваша семья будет счастлива!合家欢乐 (пожелание на семейном празднике, на встречах семьями)
gen.пусть всё будет по-старому仍旧贯
gen.пусть высокий ранг переходит из поколения в поколение冠带传流 (благопожелание)
gen.пусть говорят, что современникам это неизвестно从到世人都不识
gen.пусть горы перед нами склонят головы让高山低头 (о преобразователях природы)
gen.пусть даже直使
gen.пусть даже即使
gen.пусть даже那怕
gen.пусть даже满打着
gen.пусть даже便
chinese.lang., neol.пусть даже纵饶
gen.уступительный союз пусть даже...
obs.пусть даже
gen.пусть даже...就令
gen.пусть даже即若
gen.пусть даже就算是
gen.пусть даже...就使
gen.пусть даже就是
gen.пусть даже就让
gen.пусть даже...
gen.пусть даже比来
gen.пусть даже...纵然
gen.пусть даже
gen.пусть даже
gen.пусть даже满打
gen.пусть даже即便
gen.пусть даже
gen.пусть даже折么
gen.пусть даже虽复
gen.пусть даже直是
gen.пусть даже任是
gen.пусть даже任教
gen.пусть даже...
gen.пусть даже一任
gen.пусть даже в твоей деревне ни в одной башке не найдёшь и капли рассудка...更则道你庄家每葫芦提没见识
gen.пусть даже ветки свои ты протянешь...者莫你连枝引蔓...
gen.Пусть даже волосы на голове и поседели, — Как смею сетовать на время наше светлое?纵饶生白发,岂敢怨明时
gen.пусть даже..., всё равно...即使 ...也 ...
gen.пусть даже..., и то не следует ...纵令…亦不得
gen.пусть даже ложе твоё застелено дорогими покрывалами, пусть рядами стоят у тебя драгоценные треножники, — какое это имеет значение?者磨你重chóng裀列鼎,更如何?
gen.пусть даже небо замёрзнет и земля застынет, — это всё равно не сможет охладить наши пламенные сердца纵令天寒地冻,也不能冷却我们火热的心
gen.пусть даже объясняют ему такими словами, он всё равно остаётся недовольным饶这麽讲着他,他还不满意
gen.пусть даже он мне ничего не скажет, — но разве моё Цзи сердце само не знает стыда?纵彼不言,籍独无愧于心乎?
gen.пусть даже он не придёт, мы по крайней мере не будем зря его ждать先打个电话,就令他不来,我们也不政呆等
gen.пусть даже у него и есть намерение нам изменить, всё же следует дать приказ...正有它心,直令…
gen.пусть даже у него оказалось бы время, — ему всё равно не справиться с этой уймой мелких дел他纵然有时间,也不能管这些小事
gen.пусть дела говорят让行动来说话吧
gen.пусть делает как хочет凭他罢
gen.пусть дети и внуки неуклонно без перерыва, из поколения в поколение продолжают это子子孙孙,勿替引之 (традицию)
gen.пусть долголетие журавля продлит Ваши годы鹤寿延年
gen.Пусть другие спорят, а мы будем просто делать让别人议论去吧,我们管自干。
gen.пусть его
gen.пусть его делает!管他去作
gen.пусть его Шуня скот и житницы будут отданы родителям, копьё и щит, лютня и изукрашенный лук пусть принадлежат мне牛羊父母,仓廪父母,干戈朕,​琴朕,弤朕
gen.пусть же...!
gen.пусть живёт в веках!万岁
gen.пусть жить祝繁荣昌盛
gen.пусть запасут для себя лопаты, мотыги庤乃钱jiǎn
gen.пусть исполнятся все Ваши желания百事如意
gen.пусть-ка он это соизволит унести!叫他给我拿去
gen.пусть каждый год будет изобильным年年有余 (пожелание на Китайский Новый год)
gen.пусть как следует обрабатывают свои поля и конопляники易其田畴
gen.пусть летящий гусь продлит Ваши годы飞鸿延年 (традиционный сюжет, благопожелание)
gen.пусть лечение продолжается继续使用此药
gen.пусть любящие пойдут по жизни вместе有情人终成眷属
gen.пусть люди знают使人知道
gen.пусть малое княжество служит большому, а большое ― помогает малому使小国事大国,大国比小国
gen.пусть меня даже сварят в котле, пусть казнят топором...者么教鼎镬烹,鈇钺诛...
gen.пусть многочисленные сыновья добьются первых мест на государственных экзаменах多子连元 (традиционное благопожелание)
gen.пусть на ветвях не играют следы уже миновавшей весны...不教枝上春痕闹
gen.пусть на тебя не залает мохнатый мой пёс...无使尨也吠
gen.пусть наказания и строги, но нравы остаются подлыми刑肃而俗敝
gen.пусть нам дадут дорогу реки叫河水让路 (о преобразователях природы)
gen.Пусть нас не трогают, и мы не тронем, а если тронут - мы не останемся в долгу人不犯我,我不犯人,人若犯我,我必犯人
gen.поздр. Пусть наше сотрудничество будет плодотворным! За приятное сотрудничество!合作愉快 (часто используется как тост)
gen.пусть не вещает колокол монахов рассветов и закатов...僧钟遮莫报晨昏
gen.пусть не держится в доме тоска莫令愁拥
gen.пусть не наскучит ему предку поклонение людское!无射于人斯!
gen.пусть не потопчет скот牛羊勿践履 (тростник)
gen.пусть не приходит!别叫他来
gen.пусть не пропадёт это драгоценное повеление, которое ниспослано с неба无坠天之降宝命
gen.пусть небо накажет зубной болью牙疼咒儿 (во избежание возможной более крутой кары, если клятва будет нарушена)
gen.пусть небо накажет зубной болью牙疼咒 (во избежание возможной более крутой кары, если клятва будет нарушена)
gen.пусть небо накажет зубной болью牙疼誓 (во избежание возможной более крутой кары, если клятва будет нарушена)
gen.«Пусть никто не спит»今夜无人入睡 (ария из оперы «Турандот»)
gen.пусть Новый год принесёт Вам полное благополучие三阳开泰 (новогоднее пожелание)
gen.пусть он идёт первым让他先走
gen.пусть он не входит!叫他进去吧!
gen.только пусть он ни в коем случае об этом не узнает!千万不教他知道
gen.пусть он придёт!听他来
gen.пусть он сядет на главном месте让他坐首席
gen.пусть они царства Цзинь и Чу пользуются своим богатством, я буду пользоваться моей гуманностью, пусть они прибегают к своей знатности к титулам, за мной останется моя правота彼以其富,我以吾仁,彼以其爵,我以吾义 (справедливость)
ironic.пусть пеняет на себя只怪自己
gen.пусть побольше будет приток денег в казну让票子多回点儿笼
gen.пусть побольше будет приток кредиток в казну让票子多回点儿笼
gen.пусть пока будет так聊复尔
gen.пусть пока будет так聊复尔耳
gen.пусть пока будет так聊复尔尔
gen.пусть покоится в мире息止安所
gen.пусть покоится в мире愿彼安息
lat., law"пусть покупатель будет осмотрителен"购者自慎
lat."пусть покупатель будет осмотрителен"买主当心
lat."пусть покупатель остерегается"买方负债
gen.«Пусть полное счастье обеспечит Вам долголетие»五福捧寿 (пожелание)
gen.пусть поломает голову над сутью этого дела让他开了个窍儿
gen.пусть получить сам адресат限本人收
gen.пусть попутный ветер наполнит паруса顺风满帆 (образн. о самых благоприятных обстоятельствах, условиях; также пожелание счастливого пути)
gen.пусть прошлое остаётся прошлым过去就让它过去
gen.пусть радостью будет наполнено жилище Ваше喜气盈门 (пожелание)
arch.пусть радуют Вас сыновья Ваши, занимая первое место на столичных экзаменах!喜报联元 (пожелания, написанные на конвертах, подарках)
gen.пусть разразит тебя силы небесные让雷击死你
gen.пусть распустившиеся цветы принесут Вам богатство и знатность开花富贵
gen.пусть расцветают все цветы百花齐放
gen.пусть расцветают сто цветов百花齐放百家争鸣
school.sl.пусть расцветают сто цветов百花齐放、百家争鸣
gen.пусть расцветают сто цветов百家争鸣
gen.Пусть расцветают сто цветов百花齐放,百家争鸣
gen.пусть расцветают сто цветов推陈出新
gen.пусть расцветают сто цветов百花齐放,推陈出新
gen.пусть расцветают сто цветов推旧出兴
gen.пусть расцветают сто цветов百花齐放
gen.пусть расцветают сто цветов百花齐放,百家争鸣
gen.пусть расцветают сто цветов推旧出新
gen.пусть ребёнок за ужином ест поменьше, нельзя, чтобы он переедал小孩子晚饭要少吃,小心撑着
gen.пусть ребёнок пойдёт поиграть во дворе让孩子到院子里耍去
gen.пусть себе говорит姑妄言之
gen.Пусть семь хранителей-небожителей бог счастья, бог богатства, бог долголетия, бог любви, бог, занимающийся охраной природы, бог мира и бог войны вас охраняют!七星高照
gen.пусть слова формулировка не вредят смыслу不以辞害意 (высказывания)
gen.пусть снизойдёт на Ваш дом двойное счастье супругов双喜临门 (плакат для новобрачных)
gen.пусть соответствующее ведомство примет к сведению该部知道 (формула императорской резолюции)
school.sl.пусть соперничают сто百花齐放、百家争鸣
gen.пусть соперничают сто школ百家争鸣
gen.пусть соперничают сто школ百花齐放,百家争鸣 (лозунг Мао Цзэдуна)
gen.пусть соперничают сто школ百花齐放百家争鸣 (лозунг Мао Цзэдуна)
gen.пусть соперничают сто школ百花齐放 (лозунг Мао Цзэдуна)
gen.пусть сто счастий соберутся вместе百福骈臻 (благопожелание)
gen.пусть счастье и достоинство мир ему принесут...福履绥之
gen.пусть так虽然如此
gen.пусть так只好这样
gen.пусть так以歪就歪
gen.пусть так倚歪就歪
gen.пусть так и будет没有说得
gen.пусть то даже直是
gen.пусть тогда меня постигнет кара небес我则致天之罚
gen.пусть тот, кто действительно смел, известит его使果敢者谂之
gen.пусть тот, кто познал раньше, просветит того, кто познаёт позже使先知觉后知
gen.поздр. Пусть удача всегда сопутствует вам!好运连连 (пожелание удачи любому человеку в любом начинании)
gen.пусть хоть не на сотню шагов, но они тоже бежали!直不百步,是亦走也!
gen.пусть цветёт в веках!万古长青
gen.пусть цветёт в веках!万古长春
gen.пусть чиновник вырезан из дерева削木为吏 (и то лучше с ним дела не иметь)
gen.пусть это послужит тебе примером以那事作为你的借鉴
gen.Пусть этот случай послужит вам предостережением但愿这件事是对您的一个警告
gen.Пусть юность растёт весело, беспечно и счастливо让青年们愉快地,无忧无虑地,幸福地成长
gen.пусть юность растёт весело, беспечно и счастливо让青年们愉快地、无忧无虑地、幸福地成长
gen.Пусть я охладела сердцем, все же трудно просто так взять и забыть о прошлом我纵然心如死灰,也难把往事轻易忘掉。
gen.пусть если даже, я тебе не говорил, разве ты сам не мог догадаться?就算我没有跟你说过,难道你自己还想不到吗?
gen.пусть ягоды годжи и хризантема продлят Вашу жизнь枸菊延年 (пожелание долголетия)
gen.раскачайте вашего профорга, пусть работает你们促一促工会组长,让他抓工作
gen.растеребите комиссию, пусть работает促一促委员会,让它进行工作
gen.расцветки платья очень разнообразны, пусть он выберет сам衣服的花色很多任他挑选
gen.Старшие братья и младшие! Пусть бы любили друг друга, не строя козней взаимных !兄及弟以!式相好hǎo矣,无相犹矣!
gen.так пусть же я с тобой пойду походом на восток肆朕诞以尔东征
gen.только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой отец!千万不叫我父亲知道
gen.У меня дорогие гости, пусть заиграют цитры и дудки我有嘉宾鼓瑟吹笙
gen.у меня дорогие гости, пусть заиграют цитры и дудки我有嘉宾,鼓瑟吹笙
gen.уж коли непременно хочет идти, то пусть себе идёт ..., то ладно уж, пускай идёт!他一定要去,就去呗
gen.шумят чего то в городе..., ну и пусть себе шумят!城里头闹什麽 …哪,闹呗
gen.я схожу к нему повидать его сам, И-цзы пусть не приходит ко мне!我且往见,夷子不来!