Subject | Russian | Chinese |
gen. | беседа прошла | 座谈会进行得... (как-л.) |
gen. | Беседа прошла в дружеской атмосфере | 谈话是在友好的气氛中进行的 |
gen. | беседа прошла в дружеской атмосфере | 谈话是在友好气氛中进行 |
gen. | беседа прошла в дружеской атмосфере | 谈话是在友好的气氛中进行 |
gen. | беседа прошла в дружеской атмосфере | 谈话是在友好气氛中进行的 |
gen. | боевое прошлый | 战斗的往日 |
gen. | болезнь прошла | 病瘥 |
gen. | болезнь прошла | 其疾瘉 |
gen. | болезнь прошла | 病好 |
gen. | болезнь прошла без осложнений | 没有产生并发症 |
gen. | болезнь прошла без осложнений | 病好了 |
gen. | болезнь прошла совершенно, и, конечно, нужно работать нормально | 病已经奸了嚜,当然要照常工作 |
gen. | болтать о прошлых делах | 聊起从前的事 |
gen. | боль прошла | 不痛了 |
gen. | боль прошла | 不再疼痛了 |
gen. | боль прошла | 疼痛过去了 |
gen. | Большая часть его жизни прошла в хаосе | 他大半生都在兵荒马乱中度过。 |
gen. | большая часть чьей-л. жизни прошла | ...的大半生过得 |
gen. | бумаги прошлых лет | 旧案 |
gen. | в прошлую весну | 在去年春天 |
gen. | в прошлую субботу | 上周六 |
gen. | в прошлую субботу | 上星期六 |
gen. | в прошлые времена | 外日 |
gen. | в прошлые времена | 古之 |
gen. | в прошлые времена | 往时 |
epist. | в прошлые годы | 昨岁 |
gen. | в прошлые годы | 往载 |
gen. | в прошлые годы | 昔年 |
gen. | в прошлые годы | 往岁 |
gen. | в прошлые годы | 往年 |
gen. | в прошлые дни | 向日 |
gen. | в прошлый год | 过去一年来 |
gen. | в прошлый раз | 上次 |
gen. | в прошлый раз | 上趟 |
gen. | в прошлый раз | 前番 |
gen. | в прошлый раз | 昔 |
gen. | в прошлый раз | 上一次 |
gen. | в прошлый раз | 在上次 |
gen. | в прошлый раз | 前首 |
gen. | в прошлый раз | 前度 |
gen. | в прошлый раз | 乃者 |
gen. | в прошлый раз | 上回 |
gen. | в прошлый раз, когда мы уходили в поход... | 昔我往矣… |
gen. | в прошлый раз, когда я ездил туда, что-то не заметил такого красивого вида | 我上次去那儿玩的时候,怎么没发现有这么美的风景 |
gen. | в прошлый раз я хворал, сегодня я поправился | 昔者疾,今日愈 (здоров) |
gen. | ваша кандидатура прошла | 您的候选资格已经通过 |
gen. | Ваше дело прошло | 您的事已办妥 |
gen. | весна прошла | 春天已过 |
gen. | весьма запутанное прошлый | 分复杂的过去 |
gen. | взыскивать за прошлые вины | 追咎 |
gen. | взыскивать за прошлый в назидание на будущее | 惩前毖后 |
gen. | вода прошла в трюмы | 水渗进底舱 |
gen. | что + ~ит + через (或 сквозь) что вода прошла через потолок | 水透过了天花板 |
gen. | ~ + 谓语 возбуждение прошло | 兴奋过了 |
gen. | возмездие за прошлые грехи | 孽障 (также бран. в знач.: проклятие − наказание за грехи мои) |
gen. | волнение прошло | 激动的心情平静下来 |
gen. | волнение прошло | 不再激动 |
gen. | ворошить прошлый | 往事重提 |
gen. | воскресенье быстро прошло | 亘期日很快过去了 |
gen. | воскресенье прошлой недели | 上周星期天 |
gen. | восхищение дорогих картин прошлых династий | 历代珍贵绘画欣赏 |
gen. | какое-л. время прошло | ...时间已过 |
literal., fig.of.sp. | время прошло | 斗转 |
gen. | какое-л. время прошло | ...时期过去了 |
gen. | время прошло | 星燧贸迁 |
proverb | все прошло | 时过境迁 |
gen. | всех интересовало прошлый Китая | 大家都对中国的过去感兴趣 |
gen. | вспомнить горькое прошлый | 回忆起痛苦的往事 |
gen. | вспомнить прошлый | 回忆起往事 |
gen. | встреча кого-л. прошла | 欢迎...的仪式进行得... (как-л.) |
gen. | встреча прошла в тёплой обстановке | 会晤是在热情的气氛中进行的 |
gen. | ~ + за что второй номер "Нового мира" за прошлый год | 去年的第二期《新世界》杂志 |
gen. | выпускник прошлый лет | 往届生 |
gen. | выручка за прошлый месяц очень большая | 上月进钱很多 |
gen. | выступление прошло | 演出进行得 |
gen. | газеты за прошлый год | 去年的报纸 |
gen. | газеты за прошлый месяц | 上个月的报纸 |
gen. | героическое прошлый | 英雄的过去 |
gen. | глубокое прошлый | 久远的过去 |
gen. | глядеть в прошлый | 回顾过去 |
gen. | глядеть на прошлый | 回顾过去 |
inf. | горло прошло | 嗓子不痛了 |
gen. | горькое прошлый | 痛苦的往 |
gen. | горькое прошлый | 痛苦的过去 |
gen. | гроза прошла | 雷雨过去了 |
gen. | гроза прошла стороной | 雷雨从一旁过去了 |
gen. | грустные прошлые дела | 令人辛酸的往事 |
gen. | далёкий прошлый | 遥远的往事 |
gen. | далёкое прошлый | 遥远的过去 |
gen. | далёкое прошлый | 遥远的往事 |
gen. | два часа прошло | 两小时过去了 |
gen. | двадцать лет прошло, как мы расстались | 一别二十年 |
gen. | дело прошло | 事情进行得 |
gen. | дело прошло гладко | 事情进行得很顺利 |
gen. | демонстрация прошла как-л. 或 где-л. | 游行进行得...游行在...进行 |
gen. | детство быстро прошло | 孩提时代很快过去了 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) детство прошло | 儿童时代在...度过 (где-л.) |
relig., rel., budd. | деяния в прошлых перерождениях как причина будущих | 往因 |
gen. | гуан. диал. прошлый год | 旧 |
gen. | досада прошла | 懊丧情绪没有了 |
gen. | дружба прошла | 友谊经受了 |
gen. | дружеская привязанность прошла | 恩断义绝 |
gen. | его болезнь прошла, он выздоровел | 他的病好了 |
gen. | если Ваш прошлый отказ принять подарок был правильным, значит, Ваше нынешнее согласие принять подарок неправильно, если же Ваше нынешнее согласие принять подарок правильно, значит, Ваш прошлый отказ был неправильным | 前日之不受是,则今日之受非也,今日之受是,则前日之不受非也 |
gen. | если время прошло, его уже не вернуть | 过时不候 |
gen. | если сосчитать по пальцам, прошло уже целых 15 лет | 屈指算来,已经十五年了 |
gen. | если сравнивать с прошлыми временами ― разница огромна | 与以往相较,大为不同 |
gen. | жалеть прошлый | 惋惜过去 |
gen. | жатва прошла | 收割期过去了 |
gen. | Железная дорога прошла по берегу реки | 铁路顺河岸通过 |
gen. | жить за счёт прошлых успехов | 吃老本儿 |
gen. | жить за счёт прошлых успехов | 吃老本 |
gen. | за прошлые годы | 历年以来 |
gen. | забастовка прошла успешно | 罢工进行得顺利 |
gen. | забыть прошлый | 忘记过去 |
gen. | заканчивать на прошлой неделе | 上周完成 |
gen. | зарплату даже за прошлый месяц ещё не выдавали! | 连上月的工资还没放 |
gen. | засуха прошла | 阜灾过去了 |
gen. | затем, когда это прошло... | 去后 |
gen. | зачеркнуть прошлые заслуги | 抹杀以往的功绩 |
gen. | зачёркивать прошлую жизнь | 转勾销过去的生活 |
gen. | защита диссертации прошла | 论文答辩进行得 |
gen. | знакомство известных художников прошлых династий | 历代著名画家介绍 |
gen. | знать прошлый своей страны, своего народа | 了解自己国家和人民的过去 |
gen. | и глазом моргнуть не успел, а лето прошло уж и осень настала | 展眼夏去秋来 |
gen. | и тогда болезнь от этого прошла | 疾乃遂已 |
gen. | игра прошла | 比赛进行得... (как-л.) |
gen. | известные картины прошлых династий | 历代名画 |
gen. | 动词 + ~ изучать прошлый | 研究过去 |
gen. | изучая прошлый, можно предвидеть будущее | 鉴往知来 |
gen. | испытание прошло успешно | 检验合格 |
gen. | какое + ~ историческое прошлый | 历史 |
gen. | их дело прошло | 施们的案件已经审理 |
gen. | календарь за прошлый год | 去年1990年的日历 |
gen. | кануть в прошлый | 消失 |
gen. | карма прошлой жизни | 先业 |
gen. | карма прошлой жизни | 前业 (прошлого перерождения) |
gen. | Книга, с которой я отрывочно ознакомился в прошлый раз, оказалась очень интересной | 我上次试读的那本书是一部很有意思的著作。 |
gen. | книги прошлых времён | 往图 |
gen. | колено прошло | 膝盖不痛了 |
gen. | командировка прошла успешно | 出差顺利 |
gen. | конференция прошла плодотворно | 大会开得颇有成效 |
gen. | кончиться на прошлой неделе | 于上周结束 |
gen. | Красная армия продвинулась на 25 тысяч ли, прошла 11 провинций | 红军长驱二万五千余里,纵横十一个省 |
gen. | красота прошла | 风韵消失 |
gen. | кровь прошла через повязку | 血从绷带渗岀 |
gen. | лекция прошла | 讲座进行得 |
gen. | лекция прошла | 讲授进行得... (как-л.) |
gen. | лет с десяток прошло, как уехал из дома | 离家可十年 |
gen. | лето прошло | 夏天过去了 |
gen. | лето прошло | 夏天过了 |
gen. | линия фронта прошла | 战线已经推进 |
gen. | литература прошлых времён | 往图 |
gen. | любовь прошла | 爱情过去了 |
gen. | любовь прошла | 爱情消逝了 |
gen. | любовь прошла | 情断 |
gen. | люди прошлых времён | 去人 |
gen. | машина прошла технический осмотр | 机器通过了技术检验 |
gen. | между какими-л. событиями прошло пять лет | ...事件与...事件之间过去了五年 |
inf. | Мимо рта прошло | 没捞到手 |
gen. | минута испуга прошла | 受惊的时刻过去了 |
gen. | много ли времени прошло с той поры | 曾几何时 (как...) |
gen. | много ль ночи миновало? половины не прошло! | 夜如何其?夜未央 |
gen. | молодость прошла | 青春已逝 |
gen. | молодость прошла | 青年时代过去了 |
gen. | молодость прошла шумно | 青春过得有声有色 |
gen. | моя простуда к счастью прошла | 我感冒辛亏好了 |
gen. | мысли о прошлой обиде | 怨思 |
gen. | на прошлой неделе | 上星期 |
gen. | на прошлой неделе | 在上一周 |
gen. | на прошлой неделе | 上个星期 |
gen. | наверное, прошло уже немало времени, как он ушёл | 他去了一定有会子了 |
gen. | напомнить кому-л. далёкое прошлый | 使...想起遥远的往事 |
gen. | "настоящий герой не хвастается своей прошлой храбростью" | 好汉不提当年勇 |
gen. | настоящий кореш – в прошлый раз при переезде сразу приехал помогать как только я ему позвонил | 这哥们儿局器,上次我要搬家,给他打了个电话,他二话不说直接赶过来帮忙!он |
gen. | не извлечь уроков из прошлых неудач | 重蹈复辙 |
gen. | не прошло и года | 过了不到一年 |
inf. | не прошло и года | 不到一年 |
gen. | не прошло и года | 不上一年 |
gen. | не прошло и минуты, как... | 一忽儿 |
gen. | не прошло и нескольких дней | 不消几日 |
gen. | не прошло и нескольких дней | 不多几日 |
gen. | не прошло и нескольких дней, как... | 没几天 |
gen. | не прошло и пяти минут, как ветер утих и дождь перестал | 不消五分钟,风停雨歇 |
gen. | не прошло и трёх месяцев, как он взял да и уехал | 不到三个月,他就走了 |
gen. | не прошло и часа | 过了不到一小时 |
gen. | не успел оглянуться, как зима прошла | 转转眼间冬天就过去了 |
gen. | недавнее прошлый | 不关前的年事 |
gen. | сколько-л. неделя ель прошло | ...周已过去了 |
gen. | немало времени прошло | 过去了不少时间 |
gen. | несколько лет прошло, а его недуг совсем не отступил | 几年过去了,他的毛病一点儿都没改 |
gen. | новая модель трактора прошла все испытания | 新型号的拖拉机通过了试验 |
inf. | нога прошла | 脚不痛了 |
gen. | нынешняя жизнь в сравнении с жизнью прошлой отличается больше, чем небо от земли! | 今昔的生活对比,何啻天坏之别 |
gen. | нынешняя жизнь гораздо лучше прошлой | 现在的生活比先强多了 (букв.: в сравнении с прошлым) |
gen. | О живописи и знаменитых художниках прошлых эпох | 历代名画记 (авт. Чжан Яньюань (815-875)) |
gen. | О нем прошла худая слава | 他声名狼藉 |
gen. | обвинять за прошлые ошибки | 追咎 |
gen. | обзор прошлой работы | 工作回顾 |
gen. | обида прошла | 怨气已消 |
gen. | обломок прошлых веков | 旧时代的残余 |
gen. | обойти молчанием прошлый | 绝口不提往事 |
gen. | оглядываться на прошлый | 回顾往事 |
gen. | одна беда не прошла, как другая нагрянула | 一波未平,一波又起 |
gen. | одышка не прошла | 喘息未定 |
gen. | окинуть взором прошлый | 回顾历史 |
gen. | опасность прошла | 危险过去了 |
gen. | оплакивать прошлый | 为过去痛哭流涕 |
gen. | оставленные нам творения мудрецов прошлых времён | 往圣遗编 |
relig., rel., budd. | оставшийся от прошлых поколений | 宿世 (от прошлой жизни) |
gen. | осуждать кого-л. за прошлые ошибки | 追咎 |
gen. | от Вэнь-вана до Конфуция прошло более 500 лет | 由文王至于孔子五百有余岁 |
gen. | отдыхать от прошлой жизни | 摆脱以往生活而得到安宁 |
gen. | открывшийся на прошлой неделе новый магазин демонстрирует стремительные успехи | 上周新开的店业绩扶摇直上 |
gen. | отображать чьё-л. прошлый | 反映...的历史 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) отойти в прошлый | 一去不复返 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) отойти в прошлый | 习俗等成为过去 |
gen. | очищаться от прошлой скверны | 祓饰 |
gen. | По лицу прошла гримаса боли | 脸上掠过痛苦的表情 |
gen. | по небу прошла туча | 乌云在天空中飘过 |
gen. | по сообщениям, на прошлой неделе два молодых человека ограбили банк | 据披露,下周有两个年轻人抢劫了银行 |
gen. | полночь прошла | 午夜已过 |
gen. | помнить прошлый | 记得往事 |
gen. | по-настоящему умелый или успешный человек не хвалится своими прошлыми достижениями | 好汉不提当年勇 |
gen. | понедельник прошлой недели | 上星期一 |
gen. | попрекать кого-л. своими прошлыми благодеяниями | 揭根子 |
gen. | посадка прошла благополучно | 降落顺利 |
gen. | простуда ещё не прошла | 感冒未痊 |
gen. | проходить на прошлой неделе | 上周学习 |
gen. | прошла гроза | 雷雨交加 |
gen. | прошла искра | 冒火花 |
gen. | прошла ночь | 夜过去了 |
gen. | прошла обида | 委屈情绪消失了 |
gen. | ~ + чего-кого + 动词(第三人称) прошла половина весны | 春天已过去一半 |
gen. | прошла какая-л. пора | ...时期已经过去 |
gen. | прошла пора | 瞎子挑水,早过井了 |
gen. | прошла пятница | 星期五过去了 |
gen. | прошла сцена встречи | 会见时的场面浮现出来 |
gen. | прошла уже тысяча лет | 已千霜 |
book. | прошлая весна | 去年春天 |
gen. | прошлая жизнь | 过去的生活 |
gen. | прошлая жизнь | 过去的一生 |
gen. | "прошлая жизнь" | 上辈子 |
gen. | прошлая зима | 去年冬季 |
gen. | прошлая зима и наступившая весна | 去冬今春 |
gen. | прошлая зима и нынешняя весна | 去冬今春 |
gen. | прошлая командировка | 上次出差 |
gen. | прошлая лекция | 前一讲 |
gen. | прошлая неделя | 前一周 |
gen. | прошлая неделя | 过去的一周 |
gen. | прошлая неделя | 上星期 |
gen. | прошлая неделя | 上个星期 |
gen. | прошлая неделя | 上礼拜 |
gen. | прошлая неделя | 上周 |
gen. | прошлая ночь | 昨夜 |
gen. | прошлая ночь | 今昔 |
gen. | прошлая ночь | 夜前 |
gen. | прошлая ночь | 上夜 |
gen. | прошлая осень | 去年秋天 |
gen. | прошлая ошибка | 前愆 |
gen. | прошлая ошибка | 前过 |
gen. | прошлая практика | 过去的生活经验 |
gen. | прошлая практика | 昔日的实际生活 |
gen. | прошлая пятница | 上星期 |
gen. | прошлая работа | 过去的工作 |
gen. | прошлая слава | 昔日的光荣 |
gen. | прошлая слава | 宿素 |
gen. | прошлая смена | 上一班药人 |
gen. | прошлая смена | 上一班 |
gen. | прошлая среда | 上星期三 |
gen. | прошлая суббота | 上周星期六 |
gen. | прошло больше месяца | 歪了一个多月了 |
gen. | что + ~ит (+ как) прошло время | 时间过了 |
gen. | прошло два часа десять минут тридцать пять секунд | 过去了两小时10分钟35秒 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) прошло сколько-л. минут | 过了...分钟 |
gen. | прошло много времени | 时过境迁 |
gen. | прошло немного | 过一阵子 |
gen. | прошло минуло несколько веков | 经了几百年 |
gen. | прошло три года | 过了三年 |
gen. | прошло минуло три столетия | 历载三百 |
gen. | прошлой весной | 往春 |
gen. | прошлой ночью | 夜前 |
gen. | прошлой ночью | 昨晚儿 |
gen. | прошлой ночью | 夜黑 |
gen. | прошлой ночью | 今昔 |
gen. | прошлой ночью | 昨夜 |
gen. | прошлой ночью | 昨晚 |
dial. | прошлой ночью | 夜儿黑地 |
gen. | прошлой ночью | 上夜 |
gen. | прошлые беременности | 生育史 |
gen. | прошлые века | 前世 |
gen. | прошлые времена | 前年 |
gen. | прошлые времена | 宿昔 |
gen. | прошлые времена нельзя сравнивать с нынешними | 一时比不得一时 |
gen. | прошлые годы | 先年 |
gen. | прошлые годы | 前年 |
gen. | прошлые дела | 过去的事 |
gen. | прошлые дела | 去事 |
gen. | прошлые дела | 旧事 |
gen. | прошлые дела | 事迹 |
gen. | прошлые дела | 轨辙 |
gen. | прошлые дела | 往事 |
gen. | прошлые дела встали перед глазами | 往事挂上在眼前 |
gen. | прошлые династии | 前朝 |
gen. | прошлые дни | 畴日 |
gen. | прошлые дни | 异日 |
gen. | прошлые ошибки | 前失 (проступки) |
gen. | прошлые ошибки | 往悔 |
gen. | прошлые поколения | 世 |
gen. | прошлые поколения | 往代 |
gen. | прошлые поколения | 往世 |
relig., rel., budd. | прошлые поступки | 宿因 (определяющие судьбу существа в последующих перерождениях) |
gen. | прошлые провинности | 往罪 |
gen. | прошлые проступки | 往罪 |
gen. | прошлые эпохи | 古代 |
gen. | прошлые эпохи | 历代 |
gen. | прошлый будда | 过去佛 |
gen. | прошлый век | 上世纪 |
gen. | прошлый век | 上个世纪 |
gen. | прошлый век | 上一世纪 |
gen. | прошлый век | 上世 |
gen. | прошлый владелец автомобиля | 前车主 |
gen. | ~ + 谓语 прошлый вновь всплыло перед глазами | 往事又浮现在眼前 |
gen. | прошлый вопрос | 过去的问题 |
gen. | прошлый выпуск | 上届毕业生 |
gen. | прошлый год | 客岁 |
gen. | прошлый год | 昔岁 |
gen. | прошлый год | 昨 |
gen. | прошлый год | 年时 |
gen. | прошлый год | 向年 |
gen. | прошлый год | 头年 |
gen. | прошлый год | 上年度 |
gen. | прошлый год | 旧岁 |
gen. | прошлый год | 前一年 |
gen. | прошлый год | 过去的一年 |
gen. | прошлый год | 去岁 |
gen. | прошлый год | 昨年 |
gen. | прошлый год | 旧年 |
gen. | прошлый год | 上年 |
gen. | прошлый год | 去年 |
gen. | прошлый год — это прошлый год, а нынешний год — сам по себе | 去年是去年,今年是今年,你当年年一个样呢! |
gen. | прошлый квартал | 上一季度 |
gen. | прошлый чьей-л. любви | ...恋爱史 |
gen. | прошлый май | 去年五月 |
gen. | прошлый месяц | 月前 |
gen. | прошлый месяц | 上个月 |
gen. | прошлый месяц | 前月 |
gen. | прошлый месяц | 去月 |
gen. | прошлый месяц | 上月 |
gen. | прошлый Москвы | 莫斯科的过去 |
gen. | ~ + кого-чего прошлый народа | 人民的过去 |
gen. | прошлый не в укор | 既往不咎 |
gen. | прошлый опыт | 过去的经验 |
econ. | прошлый период | 往期 |
gen. | какой + ~ прошлый понедельник | 上星期一 |
gen. | прошлый порядок | 以前的规矩 |
gen. | прошлый приезд | 上次来 |
gen. | прошлый приказ | 前令 |
gen. | прошлый проступок | 前愆 |
gen. | прошлый проступок | 前过 |
gen. | прошлый раз | 上次 |
gen. | прошлый раз | 前次 |
gen. | прошлый раз | 次前 |
gen. | прошлый раз | 头回 |
gen. | прошлый раз | 上荡 |
gen. | прошлый раз | 前回 |
gen. | прошлый раз | 前摆 |
gen. | в прошлый раз | 前次 |
gen. | прошлый сезон | 上季 |
gen. | прошлый семестр | 上学期 |
gen. | прошлый у него вообще не радостное | 他的过去一般说来并不快乐 |
ed. | прошлый учебный год | 上学年 |
gen. | какой + ~ прошлый четверг | 上星期四 |
gen. | прошлых веков | 过去年龄 |
gen. | прошлых времён | 过去年龄 |
gen. | пуля прошла через лёгкое | 子弹打穿了肺部 |
gen. | пьеса не прошла | 剧本没有通过 |
gen. | ~ + чего пятница прошлой недели | 上礼拜五 |
gen. | работа прошла | 工作进行得 |
gen. | разведка прошла гладко | 侦察进行得很顺利 |
gen. | рассказал, как прошла его встреча как он виделся с товарищем Ваном | 讲他和王同志见面的经过 |
gen. | революционное прошлый | 革命的过去 |
gen. | регистрация прошла успешно | 注册成功 |
gen. | рябь прошла | 起了涟漪 |
gen. | с тех пор как, мы не виделись, прошло три года | 自从我们不相见,到今天已经三年 |
gen. | скрыть прошлый | 隐瞒过去的事 |
gen. | славное прошлый | 光荣的过去 |
gen. | сладкое прошлый | 甜蜜的往事 |
gen. | сладкое прошлый | 甜蜜的过去 |
fig.of.sp. | со времени смерти прошло уже много времени | 墓木已拱 |
gen. | собрание прошло гладко | 会议进行得很顺利 |
gen. | ~ + 动词(第三人称) спартакиада прошла успешно | 运动会开得成功 |
gen. | среда прошла | 星期三过去了 |
gen. | суббота прошла | 星期六过了 |
gen. | ~ + чего суббота прошлой недели | 上周星期六 |
gen. | судить прошлый | 评估过去 |
gen. | счастье прошло | 幸福已成为过去 |
gen. | та фабрика закрылась на прошлой неделе | 那家工厂上星期关板儿了 |
gen. | тоска прошла | 愁绪全消 |
gen. | три четверти часа прошло | 一刻钟过去了 |
gen. | увлечение прошло | 爱恋已成过去 |
gen. | уже прошло целых... | 已满 |
gen. | уйти в прошлый | 成为历史 |
gen. | учащиеся, окончившие школу в прошлые годы | 往届生 |
fin. | фактические данные за прошлый период | 历史数据 |
gen. | цитировать в качестве примера данные о прошлых событиях | 隶事 |
gen. | читать то, что прошло на уроке наизусть | 背书 (по памяти) |
gen. | чувство горя не прошло ещё | 忧未歇 |
gen. | ~ + 谓语 экспедиция прошла | 考察进行得... (как-л.) |
gen. | юность прошла | 少年时代已过去 |
gen. | я не видел её лишь день, а будто прошло три месяца | 一日不见,如三月兮 |