Subject | Russian | Chinese |
gen. | авария при выкатывании за пределы взлёто- посадочной полосы | 冲出跑道事故 |
gen. | арестовать и конвоировать за предел | 逮解出境 |
gen. | бесконечно разбавленный предел | 无限冲淡限度 |
gen. | биться на пределе | 在边缘斗争 |
gen. | быть в пределах достижимости | 在于把握 |
gen. | 动词 + в ~ах + чего быть в пределах завода | 在厂区内 |
gen. | быть в пределах ценового диапазона | 超出范围之外 |
gen. | быть на пределе | 透 |
gen. | быть на пределе | 穷 |
gen. | быть на пределе своих способностей | 计穷力竭 |
gen. | в данных пределах | 域内 (рамках) |
gen. | в допустимых пределах | 在可能范围内 |
gen. | в определённых пределах | 在规定范围内 |
gen. | в определённых пределах | 在一定范围内 |
gen. | в пределах | 中 |
gen. | в пределах | 范围内 |
gen. | в пределах | 𠁩 |
gen. | в пределах | 𠁧 |
gen. | в пределах | 𠁦 |
gen. | в пределах | 以里 |
gen. | послелог в пределах | 以内 |
gen. | в пределах | 境内 |
gen. | в пределах... | 限内 |
gen. | в пределах... | 为限 |
gen. | в пределах | 内面儿 |
gen. | в пределах | 内面 |
gen. | в пределах | 谱儿 |
gen. | в пределах | 谱 |
gen. | в пределах | 尽着 |
gen. | в пределах | 土域 |
gen. | в пределах видимости | 目之所及 |
gen. | находящееся в пределах возможности | 能者 |
gen. | в пределах дозволенного законом | 以法律所许可为限 |
gen. | в пределах таких-то лет | 年内 |
gen. | в ~ах (或 за ~ами) + чего в пределах насыщения | 在饱和限度内 |
gen. | в пределах норм поведения | 合法 |
gen. | в пределах разумного | 在合乎情理的范围内 |
gen. | в пределах санкции, предусмотренной статьёй | 在量刑标准范围内 (уголовного кодекса) |
gen. | в пределах терпения | 在忍耐范围内 |
gen. | в пределах территориальных вод | 在领海范围内 |
gen. | в пределах 50 юаней | 五十元之谱 |
gen. | в прошлом и в настоящем, внутри страны Китая и за пределами | 古今中外 |
gen. | в разумных пределах | 在合乎情理的范围内 |
gen. | в районных пределах | 在区域范围 |
gen. | в реальных пределах | 在切合实际的范围内 |
gen. | в широких пределах | 在很大范围内 |
gen. | в этих пределах | 在此范围内 |
gen. | в этих пределах | 以内 |
gen. | великое небо не знает пределов | 昊天罔wú极 (также обр. о родительской любви) |
gen. | великое небо не знает пределов | 昊天罔极 (также образн. о родительской любви) |
gen. | вернуться в родные пределы | 返回故里 |
gen. | включить в пределы | 划入 (чего-л.) |
gen. | включить в пределы | 划归 (чего-л.) |
gen. | вне пределов | 超出范围 |
gen. | вне пределов | 在范围以外 |
gen. | вне пределов досягаемости | 鞭长莫及 |
gen. | вне пределов досягаемости | 鞭不及腹 |
gen. | вне пределов досягаемости | 在可以达到的范围以外 |
gen. | вне пределов досягаемости | 够不着 |
gen. | вне пределов в пределах досягаемости артиллерийского огня | 射程以外内 |
gen. | вне пределов людского мира | 世外 |
gen. | вне пределов слышимости | 听界外 |
gen. | внутренний абстрактный предел действия | 行为内在抽象界限说 |
gen. | внутри и за пределами страны | 国内外 |
gen. | внутри страны и за её пределами | 内外 |
gen. | возможный предел | 可能的极限 |
gen. | воспламеняемые пределы газовой смеси | 混合气体可燃范围 |
gen. | враги вышиблены из пределов страны | 敌人已被驱逐出国境 |
gen. | времена наши мрачны, вот-вот дойдут до предела... | 时暧暧,其将罢兮 |
gen. | встречать за пределами города | 郊迎 (в знак уважения) |
gen. | вступить в пределы Китая | 入华 |
gen. | вторгнуться в пределы Китая | 入华 |
gen. | вторгнуться в пределы чужого государства | 侵入另国领土 |
gen. | второй замечательный предел | 第二重要极限 |
gen. | входить в пределы территориальных вод Китая | 进入中国海域 |
gen. | входить в пределы Урала | 进入乌拉尔境内 |
gen. | въехать в пределы Китая | 入华 |
gen. | выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации | 俄罗斯联邦自由迁徙法 |
gen. | вывезти мусор за пределы города | 把垃圾弄到郊外去 |
gen. | выводить за пределы | 带出...界限 (чего-л.) |
gen. | вывозить за пределы территории | 出境 (зоны) |
gen. | выезжать за пределы страны | 离境 |
gen. | выезжать за пределы территории | 出境 (зоны) |
gen. | выйти за пределы | 超出…的范围以外 |
gen. | Выйти за пределы | 超出…范围 (чего-л.) |
gen. | выйти за пределы | 超出的范围以外 |
gen. | выйти за пределы | 超出范围之外 |
gen. | выйти за пределы | 超出范围 (чего-л.) |
gen. | выйти за пределы | 超乎 |
gen. | выйти за пределы дозволенного | 超出允许的限度 |
gen. | выйти за пределы 100 ли | 度百里之限 |
gen. | выйти за пределы условий контракта | 超出合同条款范围 |
gen. | выйти из пределов | 超岀限度 |
gen. | выйти из пределов | 出界 |
gen. | выйти из пределов | 超出范围 |
gen. | Выйти из пределов | 超出…范围 (чего-л.) |
gen. | выйти из пределов | 超出…范围 |
gen. | вымотаться до предела | 疲乏已极 |
gen. | ~ + откуда высылать из пределов страны | 驱逐出境 |
gen. | выход за пределы | 超出界线 |
gen. | выход за пределы | 在之外 |
gen. | выход за пределы | 超出范围 |
gen. | выход за пределы | 在…之外 |
gen. | выход за пределы габарита | 超出界限 |
gen. | выход за пределы рабочего диапазона | 超越限度 |
gen. | выход за пределы рабочего диапазона | 超出工作范围 |
gen. | выход за пределы рабочего диапазона | 超出额定的界线 |
gen. | выход за пределы станции | 越出站界 |
gen. | выход мяча за пределы поля | 球出界 |
gen. | выход сознания за пределы телесной оболочки | 灵魂外寄 |
gen. | выходить за пределы | 走出...界 (чего-л.) |
gen. | выходить за пределы | 越出范围 |
gen. | выходить за пределы | 越过边界 |
gen. | выходить за пределы | 超出范围之外 |
gen. | выходить за пределы | 躐 |
gen. | выходить за пределы | 逾限 |
gen. | выходить за пределы | 超度 (нормы) |
gen. | выходить за пределы | 跨 (пространственные или временные) |
gen. | выходить за пределы | 夸 (пространственные или временные) |
gen. | выходить за пределы | 出关 (определённой суммы) |
gen. | выходить за пределы данного разряда | 逾等 (поколения, класса) |
gen. | выходить за пределы предоставленных полномочий | 超越代理权 |
gen. | выходить за пределы принятых норм | 超乎常理 |
gen. | выходить за пределы программы | 超纲 |
gen. | выходить за пределы срока | 超过期限 |
gen. | выходить за пределы ч-либо | 超脱于 |
gen. | выходить из пределов | 超出范围之外 |
gen. | выходя за пределы данной рифмы рифмовника | 嫌韵 |
gen. | вышвырнуть интервентов за пределы страны | 把武装干涉者驱逐出国境 |
gen. | ~ + кого + из чего вышибать врагов из пределов страны | 把敌人逐岀国门 |
gen. | вышибить врагов из пределов страны | 敌人已被驱逐出国境 |
gen. | 动词 + ~ (相应格) выяснить предел | 弄清极限 |
gen. | глянешь — нет предела | 一望无垠 |
gen. | гневаться без предела | 怒不可遏 |
gen. | гнусный до предела | 卑不足道 |
gen. | годовой верхний предел | 每年最高限额 |
gen. | какие + ~ы городские пределы | 市界 |
gen. | государственные пределы | 国界 |
gen. | государство за пределами безъядерной зоны | 区外国家 |
gen. | государство за пределами региона | 区域外国家 |
gen. | гуманитарные пределы | 人道主义限制 |
gen. | далёкие пределы | 荒 (страны) |
gen. | дань и дары не знают пределов | 贡献无极 |
gen. | дань и подношения не знают пределов | 贡献无极 |
gen. | датчик предела температуры | 温限表 |
gen. | двусторонний предел функции | 函数的双边极限 |
gen. | действовать в пределах полномочий | 在职权范围内行事 |
gen. | действовать на всей территории до самых пределов страны | 至行 |
gen. | детонационный предел | 爆轰界限 |
gen. | дифференцирование интеграла по нижнему пределу | 积分对下限的微分法 |
gen. | дифференцирование интеграле по верхнему пределу | 积分对上限的微分法 |
gen. | длительный предел выносливости | 持续耐久限 |
gen. | до верхнего предела | 到达上限 |
gen. | до известных пределов | 在一定范围内 |
gen. | до предела | 到底 |
gen. | до предела | 尽量 |
gen. | до предела | 饫 |
gen. | до предела | 不能再 |
gen. | до предела | 没了四星 |
gen. | до предела | 到极限 |
gen. | до предела | 秗 |
gen. | до предела | 戬 |
gen. | до предела | 杀 (употребляется особенно в средне- и новокитайском языке, впереди прилагательного или глагола, позади прилагательного или глагола) |
gen. | до предела | 陡峻 |
gen. | до предела | 尽量儿 |
gen. | до предела взволнованный | 颠不剌 |
gen. | до предела возможного | 到极限 |
gen. | до предела напряжённый | 极度紧张的 |
gen. | до предела напрячь все свои способности | 费尽心思 |
gen. | до предела слабый | 殚微 |
gen. | добраться до предела | 达到范围 |
gen. | доведение до предела | 极端化 |
gen. | доводить давление до предела | 把压力加到极限 |
gen. | доводить до крайних пределов | 肆 |
gen. | доводить до предела | 弄到界限 (чего-л.) |
gen. | доводить до предела | 弄到…界限 (чего-л.) |
gen. | доводить до предела | 穷极 |
gen. | доводить до предела | 极 |
gen. | доводить до предела | 摧 (до отказа) |
gen. | дозволенный предел | 允许的限度 |
gen. | дозовые пределы | 剂量限值 |
gen. | дойдя до своего предела, всё на свете снова возвращается назад | 极则复反 |
gen. | дойти до возможного предела | 满贯 |
gen. | дойти до крайнего предела | 达到极限 |
gen. | дойти до крайнего предела | 达到极点 |
gen. | дойти до крайних пределов в своих действиях | 无所不用其极 |
gen. | дойти до предела | 达到限度 |
gen. | дойти до предела | 走到尽头 |
gen. | дойти до предела человеческих сил | 人极 |
gen. | долголетия Вам без конца и предела! | 万寿无期! |
gen. | дома родители помогают, а за его пределами друзья | 在家靠父母,出门靠朋友 |
gen. | допустимый верхний предел | 允许上限 |
gen. | допустимый предел | 合格极限 |
gen. | допустимый предел примесей | 掺杂容许极限 |
gen. | достигать крайних пределов | 达到极限 |
gen. | достигнуть крайнего предела | 满了贯 |
gen. | достигнуть последнего предела | 到头儿 |
gen. | достигнуть последнего предела | 到头 |
gen. | достигнуть предела | 底极 |
gen. | достигнуть предела | 臻极 |
gen. | достичь нижнего предела | 跌至谷底 |
gen. | достичь предела | 到顶 |
gen. | доходить до предела | 靡靡 |
gen. | доходить до предела | 屈尽 |
gen. | доходить до предела | 撞住 |
gen. | доходить до предела | 极 |
gen. | доходить до предела | 几 |
gen. | доходить до предела | 竟 |
gen. | доходить до предела | 最 |
gen. | доходить до предела | 至 (апогея) |
gen. | доходить до предела в | 穷 (чем-л.) |
gen. | душа улетела за пределы неба | 魂飞天外 |
gen. | его ширина не имеет предела | 其广无臬 |
gen. | если ты не сможешь хоть немного помедлить, — то все будут напуганы до предела | 子不少须,众惧尽 |
gen. | ещё немного ― и будет предел | 一点就透 |
gen. | живущие в пределах резервации | 保留地内 |
gen. | живущие за пределами резервации | 保留地外 |
gen. | жизнь за пределами Солнечной системы | 太阳系外生命 |
gen. | жизнь имеет предел | 生也有涯 |
gen. | за пределами | 表 (чего-л.- послелог) |
gen. | за пределами | 栏外 |
gen. | за пределами | 外怀里 (чего-л.) |
gen. | за пределами | 外 |
gen. | за пределами | 外面 |
gen. | за пределами | 外手 (чего-л.) |
gen. | за пределами | 外面儿 |
gen. | за пределами | 徼外 |
gen. | за пределами | 以外 |
gen. | за пределами | 㚈 |
gen. | за пределами | 之外 |
gen. | за пределами | 四外 |
gen. | за пределами власти | 权力范围以外 |
gen. | за пределами возможностей | 望洋兴叹 |
gen. | за пределами всех явлений | 岭表 |
gen. | за пределами границ порта | 港界以外 |
gen. | за пределами данного срока | 期外 |
gen. | за пределами людской суеты | 人外 |
gen. | за пределами опасной зоны | 危险区外 |
gen. | за пределами парка | 园外 |
gen. | за пределами вне порта | 港外 |
gen. | за пределами приличия | 礼节允许范围之外 |
gen. | за пределами провинции | 省外 |
gen. | за пределами пустыни | 沙外 (Гоби) |
gen. | за пределами станции | 站外 |
gen. | за пределами строительной площадки | 在工地以外 |
gen. | за пределами эпохи Пяти императоров | 五帝之外 |
gen. | за пределами этих рамок | 这个范围以外 |
gen. | за пределами этого мира | 世表 |
gen. | за пределы | 在…外 (чего-л.) |
gen. | за пределы | 向外 (чего-л.) |
gen. | заводские пределы | 厂界 |
gen. | задержка на определённый срок предоставления права на повышение оклада в пределах класса | 递延职等内加薪资格 |
gen. | задний предел глубины резкости | 象场深度后限 |
gen. | задний предел глубины резкости | 场深后限 |
gen. | залп очередных пределов | 顺序极限齐射 |
gen. | заполнить до предела | 弥罗 |
gen. | заполнять до предела | 加满 |
gen. | заходить за пределы | 超越界限 |
gen. | зацепление за трос аварийной тормозной установки при выкатывании за пределы взлётно-посадочной полосы | 冲出跑道时钩住应急阻索 |
gen. | звонки в пределах города | 市内电话 |
gen. | злые поступки достигли крайних пределов | 恶贯满盈 |
gen. | знак "Предел по количеству ярусов в штабеле" | 堆码重量极限 (максимальное количество одинаковых грузов, которое можно укладывать один на другой) |
gen. | знаменитый в стране и за её пределами | 中外驰名 |
gen. | знать предел | 知道限度 |
gen. | знать предел | 足 |
gen. | знать предел | 知止 (границы) |
gen. | знать свой предел | 止足 |
gen. | и у моего терпения есть предел | 我的忍耐性也是有限度的 |
gen. | и у самой высокой горы тоже есть предел | 高山亦有岑 |
gen. | игра корпусом теломв пределах правил | 合理冲撞 |
gen. | изгнать врагов из пределов родной земли | 把敌人赶岀国土 |
gen. | измерительный предел | 量度范围 |
gen. | изучению нет предела | 学无止境 |
gen. | «Изъяснение Плана Великого предела» | 太极图说 (философское сочинение Чжоу Дунь-и) |
gen. | индуктивный предел топологии | 拓扑的归纳极限 |
gen. | интеграл с конечными пределами | 有限积分 |
gen. | инфракрасный детектор с высоким пределом чувствительности | 高灵敏度红外探测器 |
gen. | исполненный грации и очаровательный до предела | 娇多媚杀 (о красавице) |
gen. | исполненный изящества и очаровательный до предела | 娇多媚杀 (о красавице) |
gen. | испытание на ударный предел выносливости | 冲击持久极限试验 |
gen. | испытать в пределах всех 9-ти областей | 式于九围 |
gen. | "Истинный дворец великого предела" | 太极真宫 (в Даосских практиках седьмой из "Девяти дворцов") |
gen. | истинный предел длительной прочности | 真极限蠕变应力 |
gen. | истинный предел ползучести | 真蠕变极限 |
gen. | исхудать до предела | 瘦死 |
gen. | категория с обратными пределами | 逆向极限的范畴 |
gen. | китайские пределы | 中国边界 |
gen. | клеветники не знают пределов | 谗人罔极 |
gen. | ~ + 前置词 + что (相应格) колебаться в разумных 或 установленных пределах | 在合理的规定的范围内波动 |
gen. | компания с ответственностью участников в гарантированных ими пределах | 有限保证责任公司 |
gen. | компания с ответственностью участников в гарантированных ими пределах | 保证有限公司 |
gen. | конкретные пределы полномочий | 具体权限 |
gen. | конституционные пределы взрываемости | 爆炸基本范围 |
gen. | концентрация ниже предела детектирования | 探测不出的低浓度 |
gen. | коэффициент компенсации предела | 量程补偿率 |
gen. | крайности, когда доходят до своего предела, то меняются | 穷则变 |
gen. | лазерный переход, соответствующий частоте в пределах доплеровской ширины линии | 多普勒展宽激光跃迁 |
gen. | левосторонний верхний аппроксимативный предел | 左方上近似极限 |
gen. | левосторонний верхний предел | 左上限 |
gen. | левосторонний нижний аппроксимативный предел | 左方下近似极限 |
gen. | линия радиосвязи в пределах прямой видимости | 视线无线电通信 |
gen. | максимальный допустимый предел | 最大容许限值 |
gen. | медицинская эвакуация в пределах театра действий | 行动区内医疗后送 |
gen. | междугородный телефонный звонок в пределах страны | 国内长途电话 |
gen. | место службы за пределами штаб-квартиры | 非总部工作地点 |
gen. | минимальный предел | 额度 |
gen. | минимальный предел выгорания | 最小烧毁裕量 |
gen. | множество предела | 极限集合 |
gen. | мяч вылетел за пределы площадки | 打出边线的球 |
gen. | на пределе физических и духовных сил | 筋疲力竭 |
gen. | на пределе физических и духовных сил | 精疲力尽 |
gen. | на пределе физических и духовных сил | 精疲力竭 |
gen. | 充饱 набить до предела | 饱 |
gen. | назначать наказание выше высшего предела | 加重处罚 |
gen. | назначать наказание ниже низшего предела | 减轻刑罚 |
gen. | назначать наказание ниже низшего предела, предусмотренного санкцией статьи | 减轻处罚 |
gen. | наказание выше высшего предела | 加重处罚 |
gen. | наказание ниже низшего предела | 减轻处罚 |
gen. | 充饱 наполнить до предела | 饱 |
gen. | напрягать до предела | 拉得很紧 |
gen. | напрягаться до предела | 尽全力 |
gen. | натягивать тугой лук до предела | 挽满 |
gen. | натягивать лук до предела | 盈贯 |
gen. | находиться в предел ах действия | 在作用范围内 |
gen. | находиться в пределах страны | 位于国内 |
gen. | находиться далеко в чужих пределах | 越在他境 |
gen. | находиться за пределами страны | 在国外 |
gen. | находящееся в пределах досягаемости | 掌握之中 |
gen. | начертать пределы | 画地为牢 |
gen. | наша жизнь имеет предел, а знание — беспредельно | 吾生也有涯,而知也无涯 |
gen. | наша жизнь — имеет предел, а знание — неисчерпаемо... | 吾生也,有涯,而知也无涯 |
gen. | нет тому предела | 无所至极 |
gen. | нет предела и конца | 靡届靡究 |
gen. | нет предела новым знаниям | 学海无涯 |
gen. | нет предела новым знаниям | 学无止境 |
gen. | нет пределов для совершенствования | 没有最好、只有更好 |
gen. | нижний аппроксимативный предел | 下近似极限 |
gen. | нижний концентрационный предел распространения пламени | 火焰传播集中下限 |
gen. | нижний левосторонний предел | 左方下限 |
gen. | нижний левый предел | 左方下限 |
gen. | нижний односторонний предел | 单侧下限 |
gen. | нижний предел концентрации взрывоопасных веществ | 易爆物浓度下限 |
gen. | нижний предел отливов-приливов | 低低潮大潮 |
gen. | нижний предел по электрическому току | 下限电流 |
gen. | нижний предел показания уровня масла | 油标指示器下限 |
gen. | нижний предел слева | 左方下限 |
gen. | нижний предел слышимости по частоте | 可闻度的低频限度可闻度的低频限 |
gen. | нижний предел слышимости по частоте | 可闻度的低频限 |
gen. | никогда не будет предела | 永无止境 |
gen. | новый предел | 新的界线 |
gen. | нормальный предел | 正常范围 |
gen. | нормальный предел потери | 正常损耗限额 |
gen. | носовой предел торпедного обстрела | 舰首鱼雷射界极限 |
gen. | обеспечить низший предел зарплаты | 保底 (и премий) |
gen. | обстоятельства, позволяющие назначить наказание выше высшего предела | 加重处罚情节 |
gen. | обстоятельства, смягчающие наказание ниже низшего предела, предусмотренного санкцией статьи | 减轻处罚情节 |
gen. | обсуждать пределы | 讨论边界 |
gen. | обычный предел | 正常范围 |
gen. | овладевать до самого предела | 至至 (напр. учением) |
gen. | односторонний верхний аппроксимативный предел | 单侧上近似极限 |
gen. | односторонний верхний аппроксимативный предел | 单侧偏大近似极限 |
gen. | односторонний верхний асимптотический предел | 单侧上近似极限 |
gen. | односторонний нижний аппроксимативный предел | 单侧下近似极限 |
gen. | односторонний нижний асимптотический предел | 单侧下近似极限 |
gen. | определить предел | 确定限度 |
gen. | определить пределы | 确定期限 |
gen. | определить пределы | 确定边界 |
gen. | определённый предел прочности | 特定抗张强度 |
gen. | определённый пределы | 一定范围 |
gen. | опцион с верхним пределом | 有上限期权 |
gen. | отдалённые пределы | 遐裔 |
gen. | оттенки меры степени предела | 限度意味 |
gen. | оттенки меры степени предела | 程度 |
gen. | оттенки меры степени предела | 度量 |
gen. | первый замечательный предел | 第一重要极限 |
gen. | передача за пределами полосы пропускания фильтра | 滤波器通带外传输 |
gen. | перейти предел | 过界 |
gen. | переступить предел | 超越限度 |
gen. | переходить пределы | 越界 |
gen. | переходить пределы | 逾越 |
gen. | подкритический предел | 次临界极限值 |
gen. | подниматься до предела | 登假 |
gen. | поднявшись на Тайшань, оглядел восточные пределы | 登兹泰山,周览东极 |
gen. | поднять предел | 出限 |
gen. | покидать пределы | 离境 (напр. страны) |
gen. | покидать пределы | 出疆 |
gen. | покидать пределы своего лена | 逾封 |
gen. | покорно выполнять свой долг в пределах своих возможностей | 随分 |
gen. | положения управления деятельностью вероучения иностранцев в пределах КНР | 中华人民共和国境内外国人宗教活动管理规定 |
gen. | положить предел | 规定界限 |
gen. | положить предел коррупции | 确定受贿范围 |
gen. | получить широкую известность далеко за пределами своего края | 四远驰名 |
gen. | получить широкую популярность далеко за пределами своего края | 四远驰名 |
gen. | полёт в пределах луча | 波束范围内飞行 |
gen. | полёт с выходом за пределы земного притяжения | 跳逸飞行 |
gen. | понижение на одну или более ступеней в пределах класса | 职等内降一级或多级 |
gen. | постоянные численные предел ы для нумерации целей | 目标编批范围 |
gen. | потеря устойчивости за пределами области текучести | 非蠕变失稳 |
gen. | правосторонний верхний аппроксимативный предел | 右方上近似极限 |
gen. | правосторонний верхний предел | 右上限 |
gen. | правосторонний нижний аппроксимативный предел | 右方下近似极限 |
gen. | правосторонний предел функции | 右方极限 |
gen. | правосторонний предел функции | 右极限 |
gen. | превосходить предел | 过分 |
gen. | превосходить предел | 超过界限 |
gen. | превышать предел ы прочности | 超过强度极限 |
gen. | превышать пределы | 超出范围 |
gen. | превышать пределы своих обязанностей | 越分 (возможностей) |
gen. | прежние пределы | 过去的边界 |
gen. | прекрасный и изящный до предела | 穷华极丽 |
gen. | премиальный предел | 奖金封顶 |
gen. | преодолеть дифракционный предел | 突破光波绕射的限制 |
gen. | преступать предел | 越分 |
gen. | приближаться к пределу | 趋于极限 |
gen. | приближение к пределу экономической выгодности | 变动幅度内的价格 |
gen. | прибор для определения предела прочности при изгибе | 抗折仪 |
gen. | причал в пределах порта | 港内码头 |
gen. | причал за пределами порта | 港外码头 |
gen. | продовольственные талоны, используемые в пределах провинции и города | 地方米良票 (70-80-е гг. XX в.) |
gen. | производство достигло предела | 生产到了头儿了 (проектной нормы) |
gen. | простираться выходить за пределы своего района | 跨区 |
gen. | пространственный предел | 空间阈 |
gen. | профессиональное обучение за пределами организации | 外部培训 |
gen. | прошу сказать о пределах этого | 请言其畛 |
gen. | пятизвёздный удар Великого предела | 太极五星锤 |
gen. | работа в пределах зоны прямой видимости | 直接能见范围内工作 |
gen. | работа в пределах прямой видимости | 在视距内运行 |
gen. | работа за пределами зоны прямой видимости | 在直接能见区外工作 |
gen. | радиационный предел | 运行限值 |
gen. | радиоуправление за пределами зоны прямой видимости | 在直接能见范围外的无线电控制 |
gen. | развивать до предела | 尽 |
gen. | развиваться до предела | 至 |
gen. | раздвинуть пределы государства за один день на сотню ли | 日辟国百里 |
gen. | разумные пределы | 合乎情理的限度 |
gen. | расстраиваться до предела | 撒极 |
gen. | расчётный предел текучести | 计算液限 |
gen. | расчётный предел текучести | 计算降服点 |
gen. | расчётный предел текучести | 计算屈服点 |
gen. | расчётный предел текучести | 计算屈服极限 |
gen. | расширить наши пределы | 恢我疆宇 |
gen. | расширить пределы государства | 斥大九州之界 |
gen. | регрессивный минимальный предел | 递减最低限额 |
gen. | регулирующий предел трансформатора | 变压器调压范围 |
gen. | рекомендуемый предел | 推荐限值 |
gen. | ровное место — предел для остановки воды | 平者水停之盛也 |
gen. | ровное место — предел для разлива воды | 平者水停之盛也 |
gen. | свыше пределов | 过分 |
gen. | Священный предел | 皇极 (название даосской секты и тайного общества) |
gen. | сделать что-л. в пределах года | 在一年之内做完 |
gen. | северный предел | 北部边界 |
gen. | семейные неурядицы нельзя распространять за пределы дома | 家丑不可外扬 |
gen. | посл. сказанное в постели не должно выходить за пределы спальной | 床笫之言不逾阈 (т. е. разговоры между супругами не должны достигать гласности) |
gen. | Службы в отделениях за пределами Центральных учреждений | 全球事务处 |
gen. | смесь верхнего предела горения | 燃烧最高极限混合气 |
gen. | совершать свой бег в пределах самим же намеченной черты | 画地而趋 |
gen. | сокращать до предела | 压缩到最大限度 |
gen. | ставить жёсткий предел | 克 |
gen. | ставить предел | 要御 |
gen. | ставить предел | 限量 |
gen. | ставить предел | 画止 |
gen. | сто лет - крайний предел долголетия | 百年寿之大齐 |
gen. | сто лет ― крайний предел долголетия | 百年寿之大齐 |
gen. | стоять за пределами города | 在市外 |
gen. | строительные технологии и искуство достигли высоких пределов | 建筑技术和艺术都达到了极高的境界 |
gen. | так широк, что кажется не имеет пределов | 渺无涯际 |
gen. | тариф с колебаниями в пределах от максимума до минимума | 运价率的剪刀差 |
gen. | тариф с колебаниями в пределах от максимума до минимума | 分级运价 |
gen. | твёрдость металла за пределом текучести | 未到屈服点的金属硬度 |
gen. | температура на пределе текучести | 屈服温度 |
gen. | теоретический предел | 理论界限 |
gen. | теоретический предел охлаждения | 冷却理论极限 |
gen. | теоретический рабочий предел | 导出工作限值 |
gen. | Томясь в пределах тесных тех, что нравы века людям полагают, Ушёл он, чтоб взлететь на небо и дали дальние изведать | 悲世俗之迫隘兮朅轻举而远游 |
gen. | торговля на пределе прибыли | 边际贸易 |
gen. | траектория за пределами гравитационного поля | 重力场外弹道 |
gen. | удержать что-л. в пределах | 把...保持在限度内 |
gen. | уменьшать до предела | 减少到极限 |
gen. | уровень воды в барабане выше допустимого предела | 汽包满水 |
gen. | усиление в пределах октавы | 倍频程放大 |
gen. | условный предел прочности при кручении | 规定抗扭强度 |
gen. | условный предел усталости | 规定疲劳极限 |
gen. | устанавливать предел | 限定 (срок) |
gen. | установить в определённых пределах | 在一定界限内安装 |
gen. | установить предел | 确定范围 |
gen. | установить пределы общения заключённым с | 规定囚犯和...联系的范围 (кем-л.) |
gen. | установленный государством предел | 红线 (生态保护红线、耕地红线等䀩) |
gen. | установленный предел | 规定的范围 |
gen. | установленный предел | 规定限值 |
gen. | установленный предел для повышения цен | 最高价 |
gen. | учению нет предела | 学无止境 |
gen. | фибровый предел текучести | 纤维流限 |
gen. | фильтрующийся проективный предел | 滤子化射影极限 |
gen. | финансовый предел | 财务上限 |
gen. | чандрасекаровский предел | 钱德拉塞卡极限 |
gen. | Чжаоцзюнь покидает пределы Родины | 昭君出塞 (чтобы наладить мир с северными племенами, 杂剧名。 明陈与郊作, 演汉元帝与王昭君, 因毛延寿的破坏, 以致匈奴单于要索昭君以和兵的故事。 因记昭君远出塞外和番, 故称为"昭君出塞"。) |
gen. | что же касается меня, - то насколько же следую я древним царям и проникаюсь их примером, принимая под управление подданных и пределы наши! | 粤我,其遹省xǐng先王受民受疆土 |
gen. | что-нибудь в пределах двух часов | 两个钟头的谱子 |
gen. | шеф-повар отеля завоевал бесчисленное количество премий как внутри страны, так и за её пределами | 酒店总厨既往斩获的国内外大奖不可悉数 |
gen. | широкие пределы | 广埸 |
gen. | эквивалентная концентрация дозового предела | 剂量限值等效浓度 |