Subject | Russian | Chinese |
gen. | а, ты вновь пожаловал! | 啊,你又来了! |
gen. | в древности было у народа три недостатка, ныне же их, пожалуй, уже и нет! | 古者,民有三疾,今也,或亡wú也 |
gen. | видел во сне, что Ди божество пожаловал мне девять лет жизни | 梦蒂与我九聆 |
gen. | выговаривать за прошлое бесполезно, от будущих же бед, пожалуй, можно спасти | 往者不可谏,来者犹可追 |
gen. | высочайше пожаловать | 钦赐 |
gen. | высочайше пожаловать белый шёлковый шнур | 赐帛 (провинившемуся для самоудавления, в старом Китае) |
gen. | грозить пожаловаться | 威胁要控告... (кому-л.) |
gen. | добро пожаловать | 欢迎光临 |
polite | добро пожаловать | 欢迎大驾光临 |
polite | добро пожаловать | 大驾光临 |
polite | добро пожаловать! | 有请 |
gen. | добро пожаловать | 敬请光临 |
gen. | Добро пожаловать! | 欢迎到来 |
gen. | Добро пожаловать! | 欢迎参观 (в музей, галерею и т.д.) |
gen. | добро пожаловать | 雅欢迎光临 |
gen. | добро пожаловать в... | 欢迎来到 |
gen. | добро пожаловать на наш сайт! | 欢迎光临我们的网站! |
gen. | добро пожаловать новое тысячелетие | 喜迎新千年 |
gen. | добро пожаловать новую тысячелетию | 迎新千年 |
gen. | добро пожаловать пользоваться рекламной услугой нашего сайта | 欢迎使用本站广告服务 |
gen. | добро пожаловать снова | 请再次光临 |
gen. | добро пожаловать снова | 欢迎再次光临 |
gen. | если бы госпожа не пожаловала не пришла ... | 比及夫人未来 |
gen. | если даже работать вместе, — в один день, пожалуй, трудно будет закончить | 纵令一齐工作,恐一日也难完成 |
gen. | если поступишь так, - пожалуй, ничего не выйдет! | 这样做怕不成吧! |
gen. | завтра он, пожалуй, прийти не сумеет | 明天他不会来罢 |
gen. | кто на него пожаловался? | 谁告他了 |
polite | лично пожаловать | 赏脸赐光 |
polite | лично пожаловать | 赏光 |
gen. | лично пожаловаться | 面诉 |
gen. | ложно пожаловаться на... | 妄告 |
gen. | милости просим пожаловать | 恭候光临 |
gen. | милостиво пожаловать | 惠赐 (чем-л.) |
gen. | милостиво пожаловать | 恩赏 |
gen. | некому пожаловаться | 山高皇帝远 |
gen. | некому пожаловаться | 茕茕无告 |
gen. | некому пожаловаться | 无告 |
gen. | никак не упросить пожаловать | 请不起 |
gen. | он, пожалуй, тоже шпион? | 他别也是个特务? |
gen. | отсюда будет, пожалуй, добрая тысяча ли | 距此可千余里 |
gen. | охотно пожаловать | 塞给 |
gen. | по способностям он не выше других, только, пожалуй, не ленится отдавать все свои силы | 才非过人也,抑努力不懈而已 (учёбе) |
gen. | пожаловать безвозмездно | 白饶 |
gen. | пожаловать в котёл! | 请君入瓮 |
gen. | пожаловать в награду землю | 庆以地 |
gen. | пожаловать владение | 赐则 |
gen. | пожаловать всем им должности | 把他们全部都封了官 |
gen. | пожаловать два комплекта парчовой одежды | 赠锦衣二袭 |
gen. | пожаловать за деньги должность | 赏官 (титул) |
gen. | пожаловать должность | 授职 |
gen. | пожаловать должность | 封官 |
gen. | пожаловать должность с повышением | 升授 |
manch. | пожаловать еду | 克食 (с царского стола или оставшуюся после жертвоприношения) |
manch. | пожаловать еду | 克什 (с царского стола или оставшуюся после жертвоприношения) |
gen. | пожаловать ему часть половину царства Ци | 以齐之分奉之 |
hist. | пожаловать земли | 封地 (удел) |
gen. | пожаловать землю нашим прежним правителям | 赐我先君履 |
gen. | пожаловать лен | 封邑 (удел) |
gen. | пожаловать на аудиенцию | 临朝 (для занятия государственными делами; об императоре, регенте) |
gen. | пожаловать на место | 莅场 |
gen. | пожаловать назначением | 授任 |
gen. | пожаловать особым указом | 特赐 |
gen. | пожаловать отпуск | 赏假 |
gen. | пожаловать отставку | 予告 (в дореволюц. Китае — чиновнику, по старости или за особые заслуги, с сохранением привилегий) |
gen. | пожаловать парадное платье | 赐衮 |
gen. | пожаловать платье | 赏服 (с высочайшего плеча) |
gen. | пожаловать посмертно | 褒封 |
arch. | пожаловать посмертно титул почётное звание жене чиновника | 诰赠 (или трём поколениям его предков) |
gen. | пожаловать посмертный титул | 尊谥 |
gen. | пожаловать посмертный титул | 予谥 (эпитет) |
gen. | пожаловать почётное звание | 诰授 (титул; чиновнику I—V классов) |
gen. | пожаловать почётным титулом | 敕授 (самых отличившихся чиновников) |
gen. | пожаловать почётным титулом | 敕封 (живых родственников чиновника) |
arch. | пожаловать при жизни титул почётное звание жене чиновника | 例封 (или: трём поколениям его предков) |
gen. | пожаловать при жизни титул почётное звание жене чиновника | 诰封 (или трём поколениям его предков) |
gen. | пожаловать скипетр | 锡公命 (новому местному князю, от императора) |
gen. | пожаловать старому слуге офицерский чин | 以老仆为军官 |
gen. | пожаловать титул | 赐号 (почётное звание) |
hist. | пожаловать титул | 册封 (дин. Цин) |
arch. | пожаловать титул | 例授 (почётное звание) |
gen. | пожаловать титул | 封侯 |
gen. | пожаловать титул | 爵 |
gen. | пожаловать титул | 授爵 |
gen. | пожаловать титул | 授位 |
gen. | пожаловать титул | 晋封 (живым родственникам заслуженного деятеля) |
gen. | пожаловать титул жене заслуженного чиновника и закрепить его пост за потомками | 封妻荫子 |
hist. | пожаловать титул и ленное владение | 爵土 |
gen. | пожаловать титул и предоставить высокий пост | 封拜 |
gen. | пожаловать наследственным титулом | 拜爵 |
gen. | пожаловать угощением за труды | 赏犒 |
gen. | пожаловать уделом | 建国 |
gen. | пожаловать уделом | 分土 |
gen. | пожаловать феод | 封国 (удел) |
gen. | пожаловать такому-л. чин генерала | 拜为将军 |
gen. | пожаловаться властям | 控官 |
gen. | пожаловаться на многие обиды | 诉了好些委屈 |
gen. | пожаловаться на несправедливость | 诉冤 |
gen. | пожаловаться на несправедливость | 诉枉 |
gen. | пожаловаться на трудности | 倾诉苦难 |
gen. | пожаловаться на эти поступки | 首其事 |
gen. | пожалуй, гонги и барабаны слишком сильно гремят | 怕锣鼓吵得慌 |
gen. | пожалуй, есть возможность для реализации | 庶乎有实现之可能 (напр. предложения) |
gen. | пожалуй, повторить невозможно | 危不可复 |
gen. | пожалуй, познать невозможно | 殆不可及 |
gen. | пожалуй, постигнуть невозможно | 殆不可及 |
gen. | пожалуй, похоже на то, что... | 其诸 |
gen. | пожалуй, следовало бы... | 似应 |
gen. | пожалуй, увидеться придётся, когда огни зажгутся, когда взойдёт луна! | 怕灯前月下,得见则个! |
gen. | пожалуй, что... | 要算 |
gen. | пожалуй, что... | 未免 |
gen. | пожалуй, что... | 窃疑 |
gen. | пожалуйте всем семейством | 请阖府光临 |
gen. | пожалуйте, прошу Вас! | 有请,有请! |
gen. | посмертно пожаловать | 追加 |
gen. | посмертно пожаловать титул | 赠爵 |
gen. | приглашать пожаловать | 敬请光临 |
gen. | приглашение пожаловать | 请柬 |
gen. | просить сим пожаловать | 敬请光临 |
polite | прошу пожаловать | 请上 (на почётное место) |
gen. | прошу пожаловать ко мне домой побеседовать | 请来舍一叙 |
gen. | раз это дело ещё не совершилось, то, пожалуй, несчастья можно будет избежать | 事既未然,脱可免祸 |
fig.of.sp. | рыбак стрелял в него, на что дракон пожаловался верховному владыке | 白龙鱼服 |
gen. | самолично пожаловал на банкет | 部长亲到了宴会 |
gen. | самолично пожаловать | 临身 (посетить) |
gen. | сейчас уже, пожалуй, будет три часа | 这会儿兴有三点钟了吧 |
gen. | сердечно добро пожаловать задавать вопросы | 衷心欢迎客户咨询 |
gen. | соблаговолите пожаловать весточкой | 赏音 (о себе) |
gen. | страдания, на которые некому пожаловаться | 哑巴亏 |
gen. | страдания, на которые некому пожаловаться | 哑巴苦子 |
gen. | сюда пожаловать | 是戾 |
gen. | там, где прошли крупные войсковые части, из каждых десяти домов, пожалуй, пустует девять | 大兵所过,殆十室而九空 |
gen. | теперь же, пожалуй, больше их нет! | 古者民有三疾,今也,或是之亡wú也 |
gen. | трудно сказать сколько их пожалует | 不见其来多少 |
gen. | хотя это и называется большой дорогой, однако препятствия на ней, пожалуй, такие же | 虽云大道,其硋或同 |
gen. | чему учиться пожаловал ты сюда? | 新来学者么? |
gen. | Чтоб гнев излить, пожалуюсь небесной синеве... | 舒慎诉穹苍 |
gen. | этого я, пожалуй, не побоюсь! | 这倒也不怕 |